Бесконечное кровавое ядро Том 1 Глава 1 День когда я очнулся

~10 мин. чтения · 2,503 слов
Ранее в Бесконечное кровавое ядро...
Автор рассказывает о причинах запрета «Преподобного Гу» и о своём тяжёлом периоде. Он упоминает, что больше не может обновлять ту книгу из-за национальных политик, контрактных ограничений и доносов. Несмотря на трудности, автор собирается продолжить карьеру и представляет новую книгу «Бесконечное Кровавое Ядро», обещая уделить внимание качеству, сюжету и продуманным именам персонажей. Он также просит читателей воздержаться от спойлеров и поддержать новую книгу.

В густом тропическом лесу лучи палящего солнца пронзали плотный навес листвы, освещая лесную подстилку. Воздух был тяжёлым и влажным, а буйная растительность пышно разрослась благодаря обильным осадкам. Лианы сплетались друг с другом, а запутанные корни создавали серьёзные препятствия.

Цзы Ди изо всех сил неслась сквозь джунгли. Её вьющиеся чёрные волосы обрамляли лицо с бледной кожей, а тонкие черты подчеркивали необычайную красоту. Наиболее завораживающими были её большие фиолетовые глаза, ясные и сияющие, словно аметисты.

Однако в данный момент эти фиолетовые глаза были наполнены страхом и паникой.

Ушш!

Ушш!

Она тяжело дышала, хватая ртом воздух, а в груди ощущалась лёгкая боль. Тело промокло от пота, а на коже виднелись несколько забинтованных ран. От напряжённого бега белые повязки пропитались свежей алой кровью.

— Быстрее, быстрее!

— Я должна убраться отсюда немедленно!!

Цзы Ди подбадривала себя, но её скорость была ограничена. Причиной тому была толстая верёвка из пеньки, перекинутая через плечо, которая тянула за собой что-то тяжёлое, значительно замедляя её движение.

— Ах!

Внезапно где-то вдалеке раздался пронзительный крик. Сразу же за ним последовал зловещий вой волков.

Цзы Ди вздрогнула, словно от сильного удара током. Чувство надвигающейся опасности и крайняя необходимость охватили её сердце с чудовищной силой.

В этот момент в её голове крутилась лишь одна мысль:

— Беги! Спасайся! Брось всё, иначе этот Злой Волк убьёт тебя, как тех охранников, разорвёт на части, пережуёт и проглотит!

Лицо Цзы Ди побледнело, глаза безумно забегали, но, оглянувшись, она вновь взяла себя в руки. Она продолжала тащить верёвку, прочно привязанную к носилками, на которых лежал мальчик без сознания.

Мальчик, по какой-то причине, крепко зажмурил глаза и не подавал признаков жизни. Его золотистые волосы и изысканные черты лица излучали врождённое благородство. Несомненно, мальчик был её обузой.

В столь критической ситуации, решающей вопрос жизни и смерти, тащить на себе ношу тяжелее себя самой было равносильно упущению шанса на выживание. Глядя на мальчика на носилках, Цзы Ди стиснула зубы.

Затем она заставила себя подавить панику и внутреннее напряжение, продолжая тащить носилки, сопротивляясь ужасающему давлению надвигающейся смерти, и снова двинулась вперёд. Она раздвинула лианы перед собой и использовала своё стройное тело, чтобы прорваться сквозь густые заросли, толстые, как стены. Внезапно густой лес немного расступился, открыв ярко-голубое небо.

Звук текущей воды стал отчётливее, и вскоре в поле зрения Цзы Ди появилась небольшая река. Быстро прикинув, она поняла, что река, скорее всего, будет доходить ей до пояса. Однако она не решилась просто так ступить в воду!

— Этот изолированный остров полон опасностей, и его невозможно оценить с точки зрения здравого смысла. Я почти уверен, что в этой реке водятся свирепые крокодилы или стаи пираний!

Изначально её сопровождал отряд из шестнадцати охранников, но теперь остались только она и мальчик. По пути члены её команды погибали один за другим, демонстрируя своими жизнями ужасающую природу этих островных джунглей.

— Чёрт, если бы я только могла использовать Магию...

Понаблюдав некоторое время, Цзы Ди закусила губу и решила пересечь реку. Огромный волк позади нее был подобен богу смерти, преследующему её, вероятно, идущему по её запаху.

Несмотря на панику, Цзы Ди не потеряла рассудок полностью. Она оставалась осознанной и рассудительной в отношении своей ситуации. Она тащила тяжёлые носилки и шла по течению реки.

Через несколько мгновений в её глазах мелькнул проблеск надежды. Она увидела небольшое дерево, растущее сбоку. Его ствол тянулся от этого берега, изгибаясь над рекой и достигая противоположного.

Цзы Ди осторожно осмотрела окрестности. Она не обнаружила ничего, что скрывалось бы в кустах, ни ядовитых змей, ни шипов, но ствол был покрыт мхом, что делало его чрезвычайно скользким. Подниматься по стволу в одиночку было бы рискованно, не говоря уже о дополнительной нагрузке.

Мальчик на носилках оставался в глубоком бессознательном состоянии.

Возможно, ей следует бросить его. Переправа через реку с потерявшим сознание мальчиком была чрезвычайно трудной и опасной.

Но Цзы Ди стиснула зубы, быстро отвязала верёвку от носилок и взвалила мальчика на спину. Затем она надёжно привязала себя к нему верёвкой.

Подготовив всё необходимое, Цзы Ди сняла сапоги и просунула их между верёвкой и телом.

Наконец она глубоко вздохнула и начала рискованное восхождение по стволу дерева, неся на спине мальчика без сознания.

Во время её подъёма мох на стволе отслаивался, делая его ещё более скользким.

— Я смогу это сделать, я смогу!

— Цзы Ди, ты не должна здесь упасть.

— Ты — глава Торговой палаты Пурпурной Лозы. Месть твоего отца ещё не свершилась!

Смелая девушка продолжала убеждать себя. Собрав последние силы, она цеплялась за ствол, медленно продвигаясь вперёд. В её фиолетовых глазах, устремлённых вдаль, читалась непоколебимая решимость.

Наконец, ей удалось пересечь преграду.

Совместный вес двоих почти прижал ствол дерева к земле. Когда она достигла другого берега, ствол прогнулся под тяжестью.

Это позволило Цзы Ди легче спрыгнуть.

Без нагрузки ствол резко отскочил обратно, его ветви и листья затрепетали.

Цзы Ди, несущая мальчика, была на пределе своих физических сил. Она почти обессилела, не в силах стоять, и лишь склонилась на колени, опираясь на руки.

Её лицо было бледным, и она ощущала лёгкое головокружение. Пот стекал по носу и подбородку, падая на густую траву под ней.

На мгновение она перевела дыхание, и головокружение постепенно отступило.

Сердце её наполнилось огромной радостью.

— Невероятно! Я смогла!

— Я действительно перебралась!

Но тут же она почувствовала, как её конечности начинают неметь.

Это было следствием полного напряжения.

Вой!

Внезапно раздался волчий вой, и из высокой травы выскользнула тень.

Тело Цзы Ди затряслось. Инстинктивно обернувшись, она увидела огромного тёмно-синего волка.

В этот момент её глаза расширились, полные отчаяния!

Волк, размером с небольшую корову, испускал угрожающую ауру.

Его зубы были обнажены, между ними виднелись остатки свежего мяса.

Кроваво-красные глаза смотрели на Цзы Ди с явным намерением убить.

В ужасе Цзы Ди рухнула на траву у края реки.

В спешке она забыла, что бесчувственный мальчик всё ещё лежал у неё на спине.

Вес мальчика вызвал сильную инерцию, которая повалила Цзы Ди на землю.

Это проявление слабости лишь усилило агрессию волка.

Однако сам гигантский волк остановился на противоположном берегу.

Он ходил взад-вперёд, рыча и с явным опасением глядя на бурлящую реку.

Видя нерешительность волка, Цзы Ди поняла, что её первоначальное предположение было верным.

Но в следующий миг волк заметил ствол и, подражая Цзы Ди, начал пробираться по нему!

Несомненно, такой свирепый и хитрый волк обладал пугающим интеллектом.

Несмотря на свои размеры, он отлично держал равновесие и двигался быстрее Цзы Ди.

Потрясённая, Цзы Ди почувствовала, словно её ударило током. Она поспешно достала из-за пазухи кинжал, разрезала верёвку, что её связывала, и, вскочив, изо всех сил ударила по болтающемуся в воздухе стволу.

От удара ствол качнулся.

Хотя раскачивание было не слишком сильным, его оказалось достаточно, чтобы доставить волку неприятности.

Равновесие волка было нарушено, и он едва не упал в реку, вынужденный с жалким видом выпрыгнуть обратно на берег.

Вой!

Он зарычал на Цзы Ди, обнажив острые зубы, и стал ещё более разъярённым.

Цзы Ди, временно остановившая волка, сначала была вне себя от радости, но вскоре её охватило сожаление.

— Нужно было дождаться, пока он окажется посередине, а потом ударить так, чтобы он свалился в реку!

Она и волк оказались лицом к лицу на другом берегу реки.

Волк продолжал выть, не желая отступать.

Цзы Ди пристально смотрела на волка, не смея расслабиться ни на секунду. Каждый раз, когда волк пытался подняться по стволу, она трясла его, вызывая у него замешательство.

Через некоторое время Цзы Ди поняла, что её предыдущие панические действия были верными.

Она не могла точно рассчитать, как далеко сможет прыгнуть волк.

Волк мог подняться на небольшое расстояние, а затем прыгнуть прямо на противоположный берег.

Даже если бы Цзы Ди удалось скинуть волка в реку, не было никакой гарантии, что скрывающиеся в воде опасности всплывут и остановят его.

Поэтому самым осторожным подходом было не давать волку никаких шансов. Как только он начинал движение, она прерывала его.

Попытки волка продолжались, но оставались безрезультатными.

Наконец, в какой-то момент он резко развернулся и бросился в кусты, скрывшись из виду.

Цзы Ди застыла, придя в себя лишь через несколько минут и безвольно рухнув на землю.

Её напряжённое от страха лицо начало расслабляться, словно тающий лёд, и слёзы потекли по щекам.

Наконец-то ей удалось избежать смерти!

Цзы Ди тихо всхлипнула.

Ноги её были согнуты, ступни всё ещё босые, она не успела надеть сапоги.

Из-за предыдущих подъёмов внутренняя сторона её стоп была покрыта ссадинами, а ногти повреждены и сочились кровью.

Она уткнулась головой в колени, её плечи сотрясались от рыданий, словно у нежного котёнка.

Проплакав некоторое время, она внезапно подняла голову, словно поражённая молнией.

Глаза у неё были красные, на лице — явные следы слёз, отражающие сложную смесь эмоций: шок, недоверие и страх.

— Неужели волк действительно сдался?

— Это возможно. Но…

Вспоминая ужасающие события последних дней, Цзы Ди всё больше склонялась к мысли, что волк вряд ли так просто отступит.

— Он мог спрятаться в кустах, чтобы обмануть меня.

— Возможно, он идёт по руслу реки, ища другой способ переправиться!

— Или, может быть, он уже на этой стороне и стремительно приближается!!

Эти мысли, словно удар молнии, поразили Цзы Ди, вызвав леденящий ужас.

Что же ей делать?

Вернуться тем же путём, вместе с мальчиком?

Даже не учитывая сложность подъёма по изогнутому стволу с мёртвым весом на руках, что, если волк всё ещё поджидает?

Остановиться на полпути?

Это было немыслимо.

Она потратила слишком много сил.

Цзы Ди прекрасно понимала своё текущее состояние. Ей не хватало духа, чтобы вновь карабкаться по стволу.

Продолжать ли ей свой путь с мальчиком?

Если волк последует за ними, это будет неминуемая гибель.

Даже без ноши она не смогла бы убежать от волка.

— Остался лишь один последний вариант!

В глазах Цзы Ди сверкнула решимость.

Общий вес двоих вдавил ствол дерева к земле. Когда она достигла другого берега, ствол наклонился.

Это облегчило Цзы Ди приземление.

Без их веса ствол вновь подскочил, ветви и листья затрепетали в спешке.

Цзы Ди, несущая мальчика, была на пределе возможностей. Почти обессиленная, она не могла стоять и могла лишь опуститься на колени, опираясь руками.

Её лицо было бледным, и она ощущала лёгкое головокружение. Пот градом катился с носа и подбородка, стекая на сочную траву.

Переведя дух на мгновение, она почувствовала, как головокружение постепенно отступает.

Объяснимое чувство ликования захватило её.

— Невероятно! У меня получилось!

— Я действительно перебралась через край.

Но тут же она ощутила, как её конечности начали неметь.

Это было следствием максимального напряжения.

— Вой!

Внезапно раздался волчий вой, и из густой травы вынырнула тень.

Тело Цзы Ди пронзила дрожь. Инстинктивно обернувшись, она увидела огромного тёмно-синего волка.

В этот момент её глаза расширились в отчаянии!

Волк, размером с небольшую корову, источал угрожающую ауру.

Его зубы были обнажены, между ними виднелись остатки свежего мяса.

Глаза его пылали кровавым огнём, взирая на Цзы Ди с убийственными намерениями.

В ужасе Цзы Ди рухнула на траву у самого берега.

В спешке она забыла, что без сознания мальчик всё ещё лежал у неё на спине.

Вес мальчика вызвал сильную инерцию, которая повалила Цзы Ди на землю.

Это проявление слабости и беспомощности лишь усилило агрессию волка.

Однако гигантский волк остановился на противоположном берегу.

Он ходил взад-вперёд, рычал, с явной опаской поглядывая на текущую реку.

Видя нерешительность волка, Цзы Ди поняла, что её предыдущее предположение оказалось верным.

Но в следующий миг волк обнаружил ствол и, подражая Цзы Ди, начал пересекать его!

Не было никаких сомнений, что этот свирепый и хитрый зверь обладал пугающим интеллектом.

Несмотря на свои габариты, он прекрасно держал баланс и двигался быстрее Цзы Ди.

Потрясённая, словно электрическим током, Цзы Ди поспешно выхватила кинжал из-за пазухи, обрезала верёвку и, оттолкнувшись, со всей силы ударила по висящему в воздухе стволу.

От удара ствол закaчался.

Пусть качание и не было сильным, но его оказалось достаточно, чтобы доставить волку неприятности.

Баланс волка был нарушен, он едва не упал в реку, что заставило его в плачевном состоянии выпрыгнуть обратно на берег.

— Вой!

Он зарычал на Цзы Ди, обнажив острые клыки, и стал ещё более раздражённым.

Цзы Ди, временно остановившая волка, сначала была вне себя от радости, но затем её охватило сожаление.

— Нужно было дождаться, пока он окажется посередине, и тогда ударить так, чтобы он упал в реку!

Она и волк оказались лицом к лицу на другом берегу.

Волк продолжал выть, не собираясь отступать.

Глаза Цзы Ди были прикованы к волку. Она не смела расслабиться ни на секунду. Каждый раз, когда волк пытался взобраться на ствол, она раскачивала его, вызывая неудобства.

Спустя некоторое время Цзы Ди осознала, что её предыдущие панические действия были оправданы.

Она не могла точно определить, как далеко может прыгнуть волк.

Волк мог подняться на небольшую высоту, а затем перепрыгнуть на противоположный берег.

Даже если бы Цзы Ди удалось сбросить волка в реку, не было никаких гарантий, что скрытые в воде опасности не всплывут и не остановят его.

Следовательно, самым разумным было не давать волку никаких шансов. Как только он начинал подъём, она пресекала его.

Со временем попытки волка оставались безуспешными.

Наконец, в какой-то момент он резко развернулся и метнулся в кусты, исчезнув из виду.

Цзы Ди застыла в оцепенении, придя в себя лишь через несколько мгновений и тут же рухнув на землю.

Её напряжённое от страха лицо начало расслабляться, как тающий лёд, и слёзы потекли по щекам.

Наконец-то она избежала смерти!

Цзы Ди тихо всхлипнула.

Ноги её были согнуты, ступни всё ещё босые, и она не успела надеть сапоги.

Из-за предыдущих подъёмов внутренняя сторона её стоп была покрыта ссадинами, а ногти были повреждены и сочились кровью.

Она уткнулась головой в колени, плечи её дрожали от рыданий, словно у испуганного котёнка.

Проплакав некоторое время, она внезапно подняла голову, будто поражённая молнией.

Её глаза были багровыми, а лицо явно свидетельствовало о прошедших слезах, отражая сложную смесь эмоций: шок, сомнение и страх.

— Неужели волк действительно сдался?

— Это, возможно. Но…

Вспоминая последние дни, наполненные ужасом, Цзы Ди всё больше убеждалась, что волк вряд ли оставит свои намерения.

— Он мог затаиться в кустах, чтобы обмануть меня.

— Возможно, он плывёт по течению реки, выискивая другой путь для переправы!

— А может, он уже на этом берегу и мчится сюда!!

Эти мысли обрушились на Цзы Ди, как удар молнии, повергнув её в леденящий душу трепет.

Что же ей делать?

Вернуться тем же путём, которым она пришла, унося с собой мальчика?

Даже если не учитывать трудности подъёма по изогнутому стволу с мёртвым грузом в виде мальчика, что, если волк всё ещё поджидает?

Стоит ли ей бросить всё на полпути?

Это было абсолютно невозможно.

Она потратила слишком много своих сил.

Цзы Ди прекрасно осознавала своё текущее физическое состояние. У неё не хватало духа, чтобы вновь взбираться по стволу.

Стоит ли ей продолжать встречу с мальчиком?

Если волк бросится в погоню, это будет верная гибель.

Даже будучи свободной от ноши, она не смогла бы убежать от волка.

— Остался лишь один последний вариант!

В глазах Цзы Ди промелькнула решимость.

Она поспешила к мальчику, опустилась на колени и извлекла из-за груди молочно-белый кристаллический стержень.

Щёлк.

С лёгким звуком кристалл разлетелся на бесчисленные осколки.

«Что происходит?» — Цзы Ди удивлённо раскрыла глаза.

Она увидела, как потерявший сознание мальчик наконец-то пришел в себя!

Золотоволосый, голубоглазый мальчик внезапно перевернулся и нанёс удар ногой назад.

Движение было изящным и молниеносным, но в то же время невероятно мощным.

Его, казалось бы, хрупкое тело продемонстрировало в этом ударе грозную силу!

Мощный удар, несущий силу шторма! Волк, не успевший увернуться, получил прямое попадание. Его вой оборвался, и он отлетел назад.

Мальчик, опираясь на руки, быстро поднялся, его глаза сверкали. Дыхание Цзы Ди перехватило, зрачки резко сузились. Глядя на стройную спину мальчика, она ощутила, будто перед ней возвышается гора.