Да будет благословен этот прекрасный мир! (LN) (Новелла) Том 16 Глава 7 Послесловие
Ранее в Да будет благословен этот прекрасный мир! (LN) (Новелла)...
Послесловие автора
Благодарю вас за приобретение 16-го тома «Да будет благословен этот прекрасный мир!». С вами снова я, Нацумэ Акацуки, ваш автор.
В этот раз я подготовил для вас том с серьёзным сюжетом. Кроме того, в нём присутствуют несколько отрезков, где повествование ведётся от лица Аквы.
В этом томе Аква отправляется в одиночное путешествие, чтобы спасти всё человечество, а наш трусливый ленивец изо всех сил тренируется, чтобы догнать её и вернуть. Ради своих товарищей главный герой набирается всей своей смелости и принимает решение одолеть Короля демонов.
Думаю, эти слова как нельзя лучше описывают происходящее.
Сцену с Мэгумин в самом конце я задумал ещё до того, как начал публиковать главы «Коносубы» в сети.
Эта второсортная группа, которая то чуть не погибает в пасти гигантских жаб, то постоянно сталкивается с врагами, намного превосходящими их по силе, наконец-то вступает в решающую схватку с самим Королём демонов.
Именно такую историю я хотел прочесть, поэтому и начал писать «Коносубу». Надеюсь, вы будете снисходительны и останетесь со мной ещё немного ^_-.
Кстати, до премьеры полнометражного аниме по «Коносубе» осталось меньше месяца.
Сам факт того, что о практически безнадёжной команде вдруг собираются снять фильм, поражает. Меня, как автора, это тоже переполняет эмоциями.
Я очень надеюсь, что все, кто любит приключения Казумы и его группы, так же, как и я, увидят этот фильм на большом экране.
И ещё один момент: по моей манге о профессиональном рестлере, который возжелал открыть собственный зоомагазин в другом мире, также готовится к выходу аниме.
Надеюсь, вы тепло примете и его.
А теперь позвольте выразить благодарность художнику Мисиме Куроне, моему редактору, дизайнеру, корректору и всему персоналу издательства, всем, кто помогал мне. Именно благодаря их неустанным усилиям этот том смог попасть в ваши руки.
Хоть это и звучит как заезженная пластинка из-за постоянных повторений, я всё равно считаю важным сказать...
Я глубоко признателен всем, кто поддержал выход серии «Коносуба» и приобрёл этот том.
Нацумэ Акацуки


Послесловие переводчиков
RazGildyai
Здравствуйте, дорогие читатели «Коносубы»! С вами снова Разгильдяй.
Этот том дался нам нелегко. Наш основной переводчик уехал на заработки, а меня то заваливала работа, то одолевала прокрастинация. В результате перевод последней главы затянулся, за что я приношу вам свои искренние извинения. Но в конце концов я собрала всю свою волю в кулак — и вот! Перевод завершён.
В этот раз том получился действительно насыщенным как с точки зрения сюжета, так и в плане развития персонажей. Аква отправилась спасать мир в одиночку. Даже несмотря на то, что к ней присоединилась сильная группа, она поначалу всё равно намеревалась сделать это сама. Было забавно узнать, как она рассуждает, особенно когда её одолевают приступы страха. В конце концов, между ней и Казумой так много общего!))
Казума наконец-то всерьёз (ха-ха) прокачался и принял решение действительно напасть на Короля демонов, хотя его тренировки и не сделали его супергероем. Здесь Нацумэ-сан превзошёл себя: я, переводя ту сцену с ограми-бандитами, просто не переставала смеяться. Фирменный юмор «Коносубы» как всегда на высоте.
Ещё одно открытие: оказывается, наши девушки уже давно признали Акву богиней, но, видимо, ей об этом не сказали, чтобы не тешить её самолюбие!))
Конечно, грустно, что серия подходит к концу и следующий том станет последним, но это лучше, чем превращать «Коносубу» в дойную корова, жертвуя качеством. Поэтому я рада, что это произведение завершится на высокой ноте, не превратившись в безвкусную жвачку.
Ну и мои традиционные благодарности. В первую очередь, Макентошу, который перевёл первые главы, за качественный и, что самое главное, оперативный перевод. Только после того, как ты уехал, я осознала, какой это труд — успевать делать всё вовремя.
Нашему редактору Calm_One — за правки, благодаря которым текст стал изящнее и читабельнее, и за помощь с переводом, когда я была перегружена и теряла концентрацию. Также спасибо нашему иллюстратору Пельмешку за работу над изображениями, твой вклад бесценен.
Отдельно хочется отметить читателя под ником Cheerd, который после публикации очередной части проводил вычитку и присылал нам информацию о мелких ошибках и опечатках, которые мы упустили.
И, конечно же, спасибо всем вам, дорогие читатели, за ваше искреннее внимание к нашей работе и ваше терпение. Перевод этого тома, да и всей серии, существует исключительно благодаря вашему неослабевающему интересу и поддержке. А если кто-то из вас захочет отблагодарить нас не только добрым словом, но и донатом, наши реквизиты можно найти в описании.
Вы также можете присоединиться к нашему серверу в Discord, у нас весело, и всегда найдется собеседник для обсуждения самых разных тем, не только связанных с «Коносубой».
На этом, пожалуй, я закончу.
Приятного всем чтения и с наступающим Новым годом!
Ваша RazGildyai.
Calm_one.
Приветствую, читатель.
Не думал, что когда-нибудь скажу это… но давай по порядку. :)
Вот и подошёл к концу 16-й том «Коносубы». Что можно о нём сказать? Были в нём интересные моменты. Были и менее удачные.
В основе этого лежит совершенно нелепый поступок: Аква сбегает из дома для схватки с главным злодеем, совершенно не имея ни единого шанса на победу. Однако, как иногда случается в жизни, обстоятельства складываются неожиданным образом, и эта, казалось бы, нелепая вылазка, благодаря череде случайностей ;) , внезапно превращается в мероприятие, имеющее даже проблески успеха… В общем, ждём неожиданных поворотов сюжета! Раскручивай интригу дальше, автор!
Из яркого — «постельная» сцена с Мэгумин. Хоть и знаешь, что ничего не произойдет, всё равно с нетерпением читаешь слово за словом и… Ну и ладно, что не случилось, зато как было волнующе, романтично и забавно в финале. Да, я тоже смеюсь над собой. :)
И — проверенный приём автора — безумства и пошлость в исполнении культистов Аксис. Не самый изысканный юмор, однако и такое приятно читать, если в меру…
И, наконец, Серена. И сцена, где её «преобразили». О-о-о… За это я принёс тебе извинения, читатель. И ещё раз извинюсь. :)
А в конце… Вы знаете, что это было? Знаете?! Существует теория, что каждый человек обладает большим талантом. Просто редко кому везёт обнаружить, в чём же именно он заключается. Но даже если раскроет… Как вы думаете, сколько неудачных экспериментов провёл Эдисон, прежде чем совершить открытия, которые прославили его имя (и до предела наполнили его кошелёк)? И так с каждым: только тот, кто ясно видит цель и готов преодолеть любое препятствие на пути к ней, только тот добьётся желаемого.
Здесь мы наблюдаем именно такой случай: наш «пародийный маг» вот-вот осуществит то, к чему стремился… Автор великолепен. Одно это вызывает желание ознакомиться со следующим томом. :)
И пара слов о работе над томом: работалось… необычно.
Сначала нашего бессменного, можно сказать, вечного переводчика Макентоша внезапно увлекли в свои глубины мир бесконечной работы и (надеюсь :)) достойных денег.
Затем жизнь вдруг взяла меня за шиворот и так встряхнула, что я внезапно :) осознал, как много энергии трачу на редактирование, и что пора бы направить её и на собственную судьбу…
В общем, лишь стремление довести до конца начатое дело, любовь к этому тайтлу и уважение к тебе, читатель, смогли побудить меня вновь взяться за правку текста. А когда я прочитал ту самую сцену с Мэгумин, то не удержался и переквалифицировался в переводчика. :) Но на меня навалилось море работы, и поэтому ты читаешь моё послесловие так поздно, читатель… В общем, всё было необычно.
Скажу ещё пару слов о Серене. Мне было очень приятно работать с ней в качестве переводчика: с ней я смог использовать диалект района, в котором вырос. (Без мата, разумеется.) Как же свободно тогда писал. :) Буду её не хватать.
И, разумеется, благодарности.
Благодарю Разгильдяя, которая вместе со мной переводила этот том. «Вот мы переводили-переводили, и наконец перевели. Да здравствуем мы. Ура!» :)
Спасибо Пельмешку за его труд над иллюстрациями. Всё же, кто бы что ни говорил, но когда фразы на рисунках на русском, том производит впечатление не кустарной работы, а серьёзного труда. Спасибо. :)
Мак, тебе пришлось немало потрудиться с нами в этом томе. Возвращайся с кучей денег. Нас ждёт том 17! ;)
И наконец, спасибо тебе, читатель. За то, что прочёл перевод через гуглтранс :))), но всё же читаешь результат наших скромных усилий. Поверь, если бы не ты, я бы не писал эти строки.
А потому позволь в честь завершения этого тома мысленно поднять за нас и за тебя бокал… виноградного сока, который на свету приобретает тот же оттенок, что и глаза величайшего мага этого прекрасного мира.
Ну, если получится, может, ещё увидимся в новом томе.
На этом прощаюсь, ваш Calm_one.