Молчаливая ведьма (Новелла) Том 16 Глава 10 Королевские шахматы

~6 мин. чтения · 1,444 слов
Ранее в Молчаливая ведьма (Новелла)...
Луис, чья мана была истощена, оказался в ловушке. Ожидая, что он не сможет помешать совету, его задержали, лишив магии и боевых навыков. Однако, когда барьер пал, Луис схватил Глена и Роберто, подвесив их над костром. Нил и Сирил встретились с Луисом, который объяснил, что использует дым для борьбы с насекомыми. Нил передал слова Моники, объяснив, что она стремится разрешить ситуацию с принцем и герцогом без казни, и что игра началась раньше, чем кто-либо ожидал.
Когда Исаак возвратился в личные покои Феликса Арк Ридилла во дворце, он всё ещё не мог поверить в происходящее. Его отвели в лазарет, где врачи то появлялись, то исчезали, снимали оковы, проверяли состояние здоровья... Не успев опомниться, он увидел, как день угас, а мир за окном окрасился в пурпурный цвет. Закат пылал, словно кровь, напоминая ему о кубке, поднятом Молчаливой ведьмой. *...Интересно, что это за фокус такой?* Пока он погрузился в смутные мысли, дверь постучали, и послышался голос слуги. «Ваше Высочество Феликс. Его Величество ожидает вас в своих личных покоях». «...Сейчас приду». Неужели человека, которого только что держали как преступника, можно оставить на свободе, да ещё и без конвоя? *Более того, вызывать его в личные покои короля...* Однако у него не было выбора, кроме как подчиниться, и Исаак медленно поднялся, выпрямляя спину. Он издал горький смешок, надевая королевские одежды, которые, казалось, уже никогда не наденет. * * * «Я, Феликс Арк Ридилл, прибыл по вашему зову». «Входи». Голос короля, донёсшийся из комнаты, не звучал как голос слабого, больного человека. Войдя внутрь, он увидел короля, сидящего в кресле перед шахматной доской. Напротив короля элегантно расположилась Мэри Харви, Звёздный Оракул, хотя она и не выглядела его противницей в шахматах. Король играл в одиночестве, а Мэри наблюдала за ним, устремив взгляд вдаль, словно в ночное небо, напевая звёздную мелодию. Увидев входящего Исаака, Мэри тихонько встала. «На этом я откланяюсь». Мэри покинула комнату, оставив за собой еле слышное девичье хихиканье. Исаак стоял у входа, ожидая, когда король заговорит. «Сделай свой ход». «Да». Исаак занял место, которое занимала Мария, и взглянул на шахматную доску. Положение на доске было относительно ровным, но преимущество явно было на стороне белых. При желании белые могли поставить мат королю всего за несколько ходов. Костлявые пальцы короля передвинули белого ферзя. Ход неплохой, но не лучший: он не приводил к немедленному шаху. Король пробормотал, не отрывая взгляда от шахматной доски. «В момент мата эта игра заканчивается. Но в реальности... как думаешь, что происходит со страной, потерявшей своего короля?» «Это привело бы к хаосу». Исаак ответил немедленно, и король слегка кивнул, перекатывая чёрную пешку между пальцами. «И такой исход не обязательно желателен для победителя. В действительности существует множество случаев, когда незавершённая игра оказывается более выгодной». Незавершённая игра, скорее всего, была метафорой предыдущего заседания совета. Благодаря действиям Молчаливой ведьмы, герцогу Крокфорду не удалось избавиться от Исаака. Исаак, не сумевший отомстить герцогу Крокфорду, едва избежал смерти. В результате, больше всех выиграл не кто иной, как сам король. Герцог Крокфорд безжалостен, но способен на многое. Он может решить множество проблем, которые не под силу другим. Именно поэтому король до сих пор не расстаётся с этой фигурой, держа её под контролем. Принц Феликс Арк Ридилл, которого изображает Исаак, также является способным принцем, добившимся успехов во многих дипломатических делах. Если бы герцога Крокфорда или Феликса казнили, это повергло бы страну в великое смятение. Более того, если бы иностранные государства узнали, что Второй принц — самозванец, авторитет Королевства Ридилл резко бы упал, и все предыдущие дипломатические достижения обесценились бы. «Исаак Уокер». Исаак замер, когда король произнёс это имя. Ах, у него было смутное предчувствие... действительно, король знал. Что Второй принц — самозванец. Вероятно, причиной назначения Луиса Миллера из фракции Первого принца в качестве телохранителя Феликса было желание выяснить истинную личность Второго принца через Луиса. «Я — король. Поэтому я закрою глаза на грехи тех, кто довёл моего внука, Второго принца, до смерти, ради блага нации». Настоящий Феликс был практически доведён до самоубийства благодаря Исааку и его деду. Человек, стоящий перед ним, решил защитить нацию, но ему всё равно должно быть неприятно видеть этого самого самозванца с лицом его сына. «Итак, а теперь слова отца». Впервые король поднял глаза от шахматной доски и встретился взглядом с Исааком. Его глаза были нежными, умными... и добрыми. Исаак узнал эту улыбку... она была такой же, как у Феликса. «Спасибо за то, что ты был другом моему сыну и пытался защитить его честь». Горло Исаака сдавило. В затылке запульсировала тупая боль. «...Нет.» Слово прозвучало грубо и хрипло. Забыв, как дышать, Исаак сделал короткий, резкий выдох. Самоуничижение или, возможно, исповедь. «...я не смог его защитить». Тот факт, что он довёл Феликса до смерти, будет вечно мучить Исаака. Поклонившись Исааку, король мягко сказал ему: «Ты должен услышать от неё его последнее желание. Она ждёт тебя в приёмной». * * *Выйдя из покоев короля, Звёздный Оракул Мэри Харви остановилась возле балкона, в конце коридора. На балконе стоял старый знакомый, человек с безупречной осанкой, и любовался заходящим солнцем. Светлые волосы мужчины, с прожилками белого, освещались оранжевым светом заката, словно пылающее пламя. "Ты сентиментален, Дариус?" Услышав голос Мэри, Дариус Найтли из герцогства Крокфорд, не оборачиваясь, ответил. "Ты ведь всё знала, Звёздный Оракул?" "Верно." Мэри подошла ближе и, оперевшись на перила балкона, взглянула на герцога. "Расположение звёзд довольно просто. Заглянуть в будущее несложно. Но человеческое сердце — это совсем другое дело. Я, знаешь ли, не умею читать сердца". Она могла видеть судьбу человека, но не его душу. Тем более в столь запутанном клубке человеческих отношений. "Ты хотел войны, Дариус?" "........." Герцог молчал. Но Мэри, прожившая столько же лет, знала ответ. Последняя война Королевства Ридилл была более пятидесяти лет назад — территориальный спор с Империей. Поначалу у королевства Ридилл было преимущество в той войне. Они могли бы одержать полную победу. Однако, несмотря на благоприятный ход событий, предыдущий герцог Крокфорд, отец Дариуса, предложил мир, ссылаясь на отсутствие необходимости дальнейших жертв. В итоге, предыдущий герцог Крокфорд был убит. Не Империей, а теми, кто внутри королевства Ридилл жаждал полной победы. Жители Ридилла, во главе с прежним королем, заклеймили отца Дариуса как труса и опозорили его, назвав позором нации. Юный Дариус Найтли не только потерял отца, но и был отмечен клеймом сына труса. Примерно в то же время Мэри, будучи тогда лишь дочерью маркиза, а не одной из Семи Мудрецов, была помолвлена с сыном герцога, Дариусом. Однако отец Мэри в одностороннем порядке разорвал помолвку, заявив, что не может отдать свою дочь за сына человека, нанёсшего ущерб национальным интересам. Однако спустя год война приняла неблагоприятный оборот, и Ридилл был вынужден согласиться на перемирие на условиях, выгодных Империи. Что думал Дариус о таком полумеренном исходе войны? Мэри не знала. Но, разумеется, он всё ещё носил в себе горькие чувства тех времён, словно неупокоенный призрак. "В этом деле меня, скорее всего, посчитают глупцом, который обошёлся со своим собственным внуком, Вторым принцем, как с преступником". "Полагаю, да~. Планируешь кому-нибудь передать свой титул?" "В конце концов, у меня может не остаться выбора". Хотя этот инцидент и не стал смертельным ударом, авторитет герцога Крокфорда, безусловно, пошатнулся. Второму принцу будут переданы некоторые территории и титулы, а сам он будет изгнан из столицы под предлогом лечения от проклятия. В ближайшем будущем король, скорее всего, назовёт Лайонела, Первого принца, своим преемником. Скорее всего, король всегда хотел, чтобы Первый принц стал его преемником, но не мог официально назвать его имя из-за огромного влияния герцога Крокфорда, который поддерживал Второго принца. Поскольку власть герцога ослабла после этого инцидента, король теперь может назвать Первого принца своим преемником без каких-либо препятствий. "Я потерпел полное поражение в ловушке, устроенной королём". В ответ на самоуничижительное бормотание герцога Мэри разразилась звонким смехом. "Нет, нет, хотя король, возможно, и запустил всё изначально..." Сузив свои бледно-голубые глаза, Звёздный Оракул произнесла торжественным тоном, словно изрекая пророчество, "...видишь ли, именно Молчаливая Ведьма направила события к такому завершению". И герцог Крокфорд, и Исаак ошибались, считая себя шахматистами. И они намеревались перехитрить друг друга, передвигая фигуры… или так они думали. Но на самом деле герцог и Исаак сами были всего лишь пешками.. За всей шахматной доской наблюдал лишь один король. В шахматной партии король расставлял фигуры, а напротив него сидела Молчаливая ведьма Моника Эверетт. "Видишь ли, после совета Семи мудрецов этот ребёнок попросил аудиенции у короля... должно быть, она увидела, что он притворялся больным". Когда король сел за шахматную доску, выражение лица этой робкой и пугливой девушки изменилось. С леденящим душу спокойствием она изложила свой план и наконец сказала, ──*"Такой исход будет наиболее выгоден для вас, Ваше Величество. Поэтому я хотела бы получить ваше согласие и содействие".* "Значит, сотрудничество короля с Молчаливой ведьмой на совете было вызвано именно этой причиной". Другими словами, исход был предрешён в момент начала работы Верховного совета. "...Какая же она ужасающая ведьма". "Только не называй её "ужасающей". Назови её прекрасной женщиной, знающей толк в молчании". "Возможно, тебе и самому следует иногда молчать". На слова Дариуса зрелая ведьма обиженно надула щёки. "Если ты будешь таким злым, я не стану предсказывать твоё будущее!"

«Нет нужды. Я использую пророчества лишь для собственной пользы».

«Я так и знала, так и знала! Во время инцидента с проклятым драконом ты даже обратил мое пророчество против меня!»

О деталях того случая с проклятым драконом Мэри узнала от Моники.

И она знала, кто убил их товарища, Эмануэля Дарвина, мага самоцветов.

...Несмотря на все это, она знала, но все равно так себя вела.

Безжалостный герцог Крокфорд пробормотал себе под нос: «Женщины — поистине ужасные создания».