Преподобный Гу Том 3 Глава 571 Заслуживает смерти без жалости

~7 мин. чтения · 1,849 слов
Ранее в Преподобный Гу...
Фан Юань изучил сведения о природе воль с помощью Гу Восточного Окна и осознал, что его постижение слишком слабо, чтобы изгнать волю Мо Яо. Он принял её предложение, согласившись вернуть Водный Павильон Дому Духовного Родства. Воля Мо Яо передала полный рецепт убийственного приёма Шестирукий Небесный Король Зомби, включая изменённый Гу Земного Главного Зомби. Тем временем сформировался третий ярус Здания Восьмидесяти Восьми Истинных Ян, а Ма Хун Юнь с отрядом отправился на охоту за земным главным зверем.

Бум, бум, бум...

Земля дрожала под ударами. Волчьи стаи неслись подобно приливу, неисчислимые, точно воды наводнения, мчась вперед без оглядки.

Десятки тысяч волков неслись на полной скорости, вся стая пребывала в смятении. Здесь были ветровые волки, мчащиеся словно в полете, водяные волки с белоснежными телами, ночные волки, стройные и незаметные, черепаховые волки, прочные и стойкие, а также огненно-алые волки, пылающие яростным пламенем.

Короли сотен волков, короли тысяч волков и короли десяти тысяч волков возглавляли войска вместе с мутировавшими волками. Они передвигались целыми отрядами и резко выделялись.

Например, кровавый лесной волк с костяным лесом на спине, огромный, как гора. Или волк с акульим плавником и кожей слона, который мог жить как в воде, так и на суше. Или безумный волк с тремя серебристо-серыми глазами, помешанный на сражениях.

В благословенной земле Императорского Двора, под светло-золотым небом, лазурные волки мчались по воздуху, воя и излучая мощную ауру.

Фан Юань сидел на спине лазурного короля десяти тысяч волков, и порывистый ветер не мог нарушить твердость и решимость его лица.

Его глаза были черны, словно бездонная пропасть. Он смотрел вниз, и мысли его оставались загадкой.

Хотя волки были разбросаны, когда он только вошел в благословенную землю Императорского Двора, Фан Юань все это время отдавал приказы другим, отзывал старых волков и вербовал новых. К сегодняшнему дню под его командой мчалось около пятисот тысяч волков, подобно океанским волнам.

Теперь он по-настоящему стоял на вершине мира смертных.

Во время состязания Императорского Двора он был одним из пяти звериных королей наряду с Цзян Бао Я, Ма Цзуном и другими. После состязания, если говорить лишь о Северных Равнинах, он был первым в порабощении среди нынешнего поколения.

Кроме постижения пути порабощения, он проявил выдающееся мастерство в пути силы и владел полетом. Это было истинно поразительным достижением.

Кто не чтил и не уважал великого Короля Волков Чан Шань Иня?

На всех Северных Равнинах мало кто мог с ним соперничать?

Но именно в этот момент в сознании Фан Юаня прозвучал голос, пытающийся его отговорить.

«Хи-хи-хи, юноша, ты хочешь объединить путь силы и путь порабощения. Это воистину непосильная задача. Я бы посоветовала тебе бросить эту затею как можно скорее».

Воля Мо Яо продолжала: «Путь силы и путь порабощения очень далеки друг от друга. Их объединение — извечная проблема. Тебе и двойное-то совершенствование на них далось нелегко. Отчего бы не свернуть с этого пути сейчас, пока не поздно? Не твори бессмысленных и хлопотных дел. Я в свое время через это прошла. Знай же, в мастерстве Гу есть бессчетное множество путей и способов. Наша сила зависит не от числа путей, на которые мы ступили, а от глубины нашего постижения».

Мо Яо терпеливо объясняла ему, но Фан Юань лишь фыркнул и надменно отверг: «Проблемы для того и существуют, чтобы их решать. Чего тут бояться? Двойное совершенствование на пути порабощения и силы — извечная проблема лишь потому, что в те дни меня еще не было на свете. Я когда-нибудь зажму весь мир в ладони, и имя мое войдет в историю, как имена Звездного Созвездия, Красного Лотоса, Райской Земли и прочих».

Звездное Созвездие, Красный Лотос, Райская Земля — все они были преподобными девятого ранга. В долгой истории человечества река времени текла безостановочно, но за все эпохи их было лишь десять.

Фан Юань был смертным, но метил стать таким человеком. Это было все равно что муравью вознамериться стать слоном.

Столь дерзостные амбиции и тон заставили даже волю Мо Яо онеметь, когда она это услышала.

...

«Рык!»

«Убить, убить всех этих земных главных зверей!»

«Где мастер Гу-целитель? Кто-то ранен! Скорее на помощь!»

Звери рычали, мастера Гу кричали. Мелкомасштабная битва достигла своей кульминации.

На сравнительно небольшом поле боя земля была изрыта ямами, повсюду валялись оторванные конечности и лужи крови. Пять или шесть мастеров Гу окружили короля земных главных зверей и вели с ним яростный бой. Вокруг них громоздились многочисленные трупы земных главных зверей.

Эти земные главные звери имели человекообразное тело и змеиный хвост. Лицом они походили на летучих мышей, а носы их были вздернуты кверху. Уши у них были большие, а черное тело покрыто мясной броней. Вокруг груди у них росло по пять-шесть мясных хлыстов длиной от десятков сантиметров до нескольких метров.

Хлысты эти были точно руки, проворные, как змеи, и хлестали с огромной силой, служа и для нападения, и для защиты.

Земные главные звери жили под землей, но держались близ поверхности и не зарывались глубоко.

Ценились они высоко. Будь то их глаза, шкура или хвост — все это было редким и дорогим материалом для переплавки Гу. Самыми же редкостными были их мясные хлысты. Чем длиннее, тем лучше. Хлысты длиной в шесть метров и более часто считались бесценными и почти не продавались на рынке.

В настоящее время на Северных Равнинах земные главные звери почти исчезли. Однако в благословенной земле Императорского Двора их обитало в невероятных количествах. Например, в этой местности, в пределах десяти тысяч ли, под землей проживали целые стаи земных главных зверей.

Богатство будоражит умы людей. Поскольку это место находилось неподалеку от Священного дворца, множество мастеров Гу объединялось в группы и охотилось именно здесь.

Этот боевой отряд являлся одним из таких.

Мастера Гу в составе этого отряда уже неоднократно охотились на земных главных зверей и накопили солидный опыт.

Но в этот раз они напоролись на серьезную проблему. Им удалось выманить стаю земных главных зверей численностью около сотни, с которой они могли бы справиться, но звериный король оказался не простым вожаком сотни, а старым королем тысячи зверей. Пусть этот старый звериный король и не мог биться на полную мощь из-за старости и болезни, в нем поселились многочисленные дикие Гу, и его боевая сила достигала подлинного третьего ранга.

Среди смертных мастеров Гу первый ранг считался ученическим. Они только ступали на путь и оставались слабыми, встречаясь повсеместно. Второй ранг составлял основу племен, основной источник боевой мощи, и такие мастера встречались довольно часто.

Третий ранг был старейшинским. Они служили столпами клана и появлялись гораздо реже мастеров второго ранга. Четвертый ранг относился к вождям, способным повести за собой десять тысяч воинов. Пятый ранг представлял вершину среди смертных, и такие мастера Гу встречались крайне редко.

Король тысячи земных главных зверей сам по себе не составлял проблемы, но сопровождающие его звери третьего ранга оказались слишком сильны для этого отряда.

В начале сражения предводитель Цзян Дун проявил решимость и, опираясь на богатый опыт, велел отряду вместе с ним прорваться в центр зверьей стаи, чтобы задержать короля земных главных зверей, пока остальные уничтожают обычных зверей. Иначе отряд давно бы пал.

«Все поднажмите! Этот старый зверь вот-вот сдастся! Продержимся — победим!» — заорал Цзян Дун, стремясь воодушевить отряд.

Все мгновенно отреагировали, сосредоточившись и собрав волю в кулак.

С начала битвы минул уже час. Мастера Гу почти исчерпали свою первичную эссенцию, но, следуя традициям Северных Равнин, все они культивировали также путь силы.

Мастера Гу сражались яростно, в основном полагаясь на рукопашный бой и тратя первичную эссенцию только в крайних случаях, чтобы спасти себя или товарищей.

Рык!

В этот миг старый звериный король хлестнул змеиным хвостом, заставив воздух взреветь. Хвост обрушился на одного из мастеров Гу, отшвырнув его в сторону. Ударившись о землю, мастер Гу замертво рухнул с раздавленной грудью и сломанными костями.

У людей есть разум, но звери обладают своей хитростью.

Старый звериный король и правда ослабел, но это не делало его беспомощным. Собрав последние силы для удара, он мгновенно унес жизнь одного человека.

Мастера Гу остолбенели, и их боевой дух рухнул до нуля.

«Вот беда! Мы и раньше еле держались, а теперь минус один, и у меня первичной эссенции меньше двадцати процентов. Что делать?» — глаза Цзян Дуна забегали, и он задумался о отступлении.

Этот охотничий отряд собрался случайно. Конечно, бегство подорвет его репутацию, но какая репутация сравнится со смертью?

Жители Северных Равнин обожали сражения, были свирепы и бесстрашны, но отнюдь не глупы.

«Раньше жизнь была суровой, и я дрался изо всех сил, чтобы выжить. Теперь я в благословенной земле Императорского Двора, полной ресурсов. Мне нужно накапливать фундамент и взлететь к небесам. Зачем тратить здесь свою ценную жизнь?»

«Дома родители и дети. Охота дает доход, но первичных камней едва хватает на мое совершенствование. А мой сорванец через полгода ступит на путь культивации... так что, извините, братья!»

Взгляд Цзян Дуна вспыхнул. Он резко отступил и влил всю остаточную первичную эссенцию в своего Гу перемещения.

С воем разрывая воздух, он исчез, словно порыв ветра.

Оставшиеся мастера Гу снова замерли в шоке. Предводитель сбежал посреди боя. Что им теперь делать?

Вмиг все разбежались, и боевой дух испарился полностью.

Король земных главных зверей взревел и ринулся в погоню.

«Черт!» — Цзян Дун оглянулся и выругался, его душа чуть не отлетела к небесам.

Старый король земных главных зверей из всех выбрал преследовать именно его. Вероятно, его жестокие удары и неистовый напор взбесили зверя.

«О нет, вот так и кончится моя жизнь!»

Они неслись друг за другом. Время текло, первичная эссенция Цзян Дуна кончилась, и он погрузился в отчаяние.

«Господин Цзян Дун, бегите!»

В этот момент издалека раздался голос.

Цзян Дун оглянулся и заметил слева юношу. Это был Ма Хун Юнь, недавно вступивший в отряд. Его культивация была первого ранга, он служил вспомогательным мастером Гу с слабой боевой силой. С начала битвы его послали на разведку окрестностей.

«Какой же дурак!» — ликовал Цзян Дун. Он резко повернул и помчался прямиком к Ма Хун Юню.

Ма Хун Юнь вытаращил глаза. Он заметил, как старый король земных главных зверей несется за Цзян Дуном, и попытался его предупредить. Однако Цзян Дун направил разъяренного зверя непосредственно на него.

Ма Хун Юнь немедля кинулся бежать, но Цзян Дун оказался проворнее. За считанные вдохи он догнал его.

Цзян Дун разразился хохотом: «Мальчишка, ты нынче спас мне шкуру. Твоя гибель не пройдет зря».

Сказав это, он применил своего Гу, чтобы оглушить Ма Хун Юня, а потом схватил его и швырнул за спину.

Впрочем, старый король земных главных зверей пренебрег этим лакомым куском и упорно преследовал Цзян Дуна.

Хохот Цзян Дуна резко оборвался, а настроение его свалилось с высот в бездну.

Едва старый король земных главных зверей приблизился, как в ушах Цзян Дуна зазвенело, а земля задрожала.

Затем вдали, с небес, надвинулась и становилась все виднее какая-то полоса.

Волки!

Откуда взялось столько волков?!

Волчий поток ринулся с неба. Грандиозная аура, исходящая от него, напоминала бурные потоки, готовые захлестнуть весь мир.

Старый король тысячи зверей застыл. Кратко оцепенев, он с дрожью развернулся и бросился в бегство.

«Ало-пламенные волки, черепахоспинные волки... такая свирепая стая... верно, было оповещение, что Король Волков выходит на охоту в этих краях! Ха-ха-ха! Мне суждено выжить, я в безопасности!»

Цзян Дун разразился ликованием, придя в себя от первого шока. Он осел на землю, тело его сотрясала дрожь от восторга. Надежда, родившаяся из отчаяния, принесла невероятное облегчение, и слезы покатились из глаз.

Но в миг спустя волчий поток обрушился, не замедляясь. Он налетел как цунами и в мгновение ока разорвал Цзян Дуна в клочья.

В золотом небе, сидя на лазурном волке, воля Мо Яо зазвучала в разуме Фан Юаня с тяжелым вздохом: «Фан Юань, ты позволяешь этим волкам убивать все живое на своем пути, будь то враг или союзник. Твоя жажда убийства слишком сильна. Неужели ты не боишься идти против естественного порядка? Неужели тебя не заботит мнение других мастеров Гу?»

«Хм, я давно объявил о своей охоте. Эти люди ослеплены алчностью. Они — все равно что муравьи. И нет никакой жалости к ним, если они встают у меня на пути», спокойно ответил Фан Юань.

♢ ♢ ♢ ♢

Переводчик: Lozeryy

Редактор: Eroks