Преподобный Гу Том 3 Глава 582 Битва с летучим медведем, Король Волков забирает своё

~7 мин. чтения · 1,848 слов

Все отступили из Здания Восьмидесяти Восьми Истинных Ян, и в тот же вечер Хэй Лу Лань отдал приказ о сборе экспертов.

Он был предводителем союза, выигравшим это состязание, и по правилам все войско находилось в его распоряжении. О свирепой славе Черного Тирана знали все, а поскольку он безвозмездно открыл Здание Восьмидесяти Восьми Истинных Ян для каждого, люди были глубоко ему признательны.

Обладая и властью, и благосклонностью, Хэй Лу Лань достиг вершины своего влияния.

Приказ вызвал огромный переполох, и все, кого призвали, явились без исключения.

Король Волков Чан Шань Инь, Водный Демон Ха Цзи Лю, Двое Демонов Гао Ян и Чжу Цзай, Малый Ма Цзунь Ма Ин Цзе, Лисья Воительница Тан Мяо Мин, Белая Фея Си Сюэ, Мастер Теневого Клинка Бянь Сы Сюань, Тай Бай Юнь Шэн, Лу Шуан, Тао Ю, Гу Го Лун, Доу Э, Не Я Цин, Е Люй Сан...

В день сбора экспертов зал наполнился сияющими звездами со всего союза, герои с завоевателями подняли огромную бурю.

«Почтенный господин, с вами здесь мы словно на гигантской опоре, упадок боевого духа для нас не страшен! Ха-ха-ха!» Хэй Лу Лань величественно восседал на главном месте, обводя всех взглядом и смеясь с величайшим честолюбием.

Среди присутствующих Тай Бай Юнь Шэн обладал величайшей славой. Он исцелял людей по всем землям, и бесчисленное множество было обязано ему. Даже Хэй Лу Лань и Чан Шань Инь не могли с ним сравниться.

Но человек, сидевший подле самого Хэй Лу Ланя, был не Тай Бай Юнь Шэн, а Король Волков Чан Шань Инь.

Слава — одно, а боевая мощь — совсем другое.

После состязания Императорского Двора все соглашались, что боевая мощь Фан Юаня — величайшая. Мастер двух путей, мастер полета, мастер порабощения — все эти ореолы силы собрались в одном человеке. Эти факты ослепляли и подавляли всех присутствующих, а потому никто не возражал против положения Фан Юаня.

Переговорив с Тай Бай Юнь Шэном, Хэй Лу Лань обернулся к Фан Юаню: «Брат Шань Инь, в этой битве нам придется положиться на вас! Если мы пройдем раунд, вы получите половину всех наград».

Он понимал натуру Фан Юаня: без выгоды тот действовать не станет. Вот почему он сделал столь заманчивое предложение.

Награды последнего раунда были далеко не заурядны. Стоило Хэй Лу Ланю заговорить, как он отдал половину всех выгод Фан Юаню. Это означало, что ему и остальным придется делить оставшуюся половину наград между собой.

Поскольку были задеты их интересы, по залу пробежал гул.

Многие были возмущены таким разделением, но ни у кого не хватило духу открыто перечить Черному Тирану и оскорблять великого Короля Волков прямо в этом зале.

«Отлично, пусть будет так», Фан Юань кивнул. Его надменный взор обвел зал, и голоса стихли.

«Отчего старейшина Пань Пин еще не прибыл?» спросил всех Хэй Лу Лань.

Пань Пин происходил с демонического пути, а ныне вступил в племя Хэй и стал его внешним старейшиной. Приказ Хэй Лу Ланя, нынешнего вождя племени Хэй, не смог призвать Пань Пина, и это чрезвычайно раздосадовало его.

По правде говоря, не только Пань Пин, но и первый старейшина племени Чан — Чан Бяо тоже отсутствовал.

Но Чан Бяо был человеком из племени Чан, и Хэй Лу Ланю пришлось закрыть на это глаза из-за Фан Юаня.

Фан Юань не выказал никакой реакции.

Сведения о смерти Пань Пина и Чан Бяо еще не разошлись.

Испытания в Здании Восьмидесяти Восьми Истинных Ян обычно занимали несколько дней, а то и полмесяца. Чем труднее раунд, тем дольше он длился. А уж такой человек, как Пань Пин, не имевший кровной линии Гигантского Солнца, каждый раз, входя в Здание по гостевому жетону, нес огромные расходы. Именно поэтому чужаки берегли свою возможность войти в здание и по возможности не покидали его без крайней необходимости.

Едва Хэй Лу Лань договорил, как его слуга Хэй Шу поднялся и доложил: «Докладываю господину вождю: старейшина Пань Пин и господин Чан Бяо не так давно вошли на седьмой ярус. Я посылал людей известить их, но устройство седьмого яруса очень запутанно, он похож на огромный лабиринт. В лабиринте нельзя пользоваться письмами-Гу, к тому же в глубине водятся дикие волчьи стаи. Слуги много дней пытались отыскать их, но нашли лишь следы битвы, а самих господ не смогли отыскать».

Хэй Лу Лань фыркнул и махнул рукой: «Тогда забудем. Не будем их ждать. Гостевые жетоны готовы. Выступаем завтра поутру!»

На второй день все величественно вступили на пятый ярус.

Это было самое большое войско, собранное для входа в Здание Восьмидесяти Восьми Истинных Ян с тех пор, как оно образовалось. Оно привлекло к себе бесчисленные взоры в Священном дворце.

Последний раунд пятого яруса был пустынной, безлюдной горой.

Бурая земля, твердая, точно стальные скалы, без единой травинки.

Стоило всем войти, как фантом летучего медведя всполошился и взревел, разрывая воздух и создавая громоподобный шум.

Вжух!

В темно-желтом небе все увидели, как белый вихрь обрушивается вниз.

Гу мастера тотчас отступили.

Фантом летучего медведя врезался в землю с оглушительным грохотом. Земля содрогнулась, и яростный ветер сбил многих с ног.

«Верно, свиреп!» — лицо Пэй Янь Фэя помрачнело. Если бы он принял этот удар прямиком, то получил бы тяжелые раны, если не смерть. «Хорошо, что Вождь Хэй Лу Лань нас предупредил. В противном случае, в самый первый миг на нас бы обрушился удар этого медведя», — Гу Го Лун, глядя на взревевшего в кратере летучего медведя, говорил с продолжающимся страхом. «Это называется учиться на чужом опыте. В прошлый раз, когда мы пришли сюда, летучий медведь застал нас врасплох, и пятеро мастеров Гу погибли на месте!» — Хэй Сю И, скрежеща зубами, проговорил с глубокой ненавистью. «Брат Шань Инь, дальше за вами», — поторопил Хэй Лу Лань. Согласно их боевому плану, первую волну атаки следовало пустить мастерам пути порабощения, чтобы истощить боевую мощь фантома летучего медведя. Без лишних слов с его стороны, огромные волчьи стаи хлынули со всех сторон, с небес и по земле, устремляясь в атаку на фантома летучего медведя. В небесах неслась лазурная волчья стая. По земле бежали белоглазые волки, безумные волки, кровавые лесные волки и прочие. Число обычных волков превышало четыреста тысяч. В один миг волки заполонили все вокруг, неслись, словно огромные волны великого моря, поглощая, подобно островку, фантома летучего медведя. Рык! Летучий медведь взревел, сотрясая небо и землю. У-у-у!!! Волчьи стаи не уступали и взвыли в ответ. Битва разгорелась, вздымая кровавую бурю. Четыре лапы фантома летучего медведя ударяли с такой силой, что с одного удара убивали по меньшей мере десятки диких волков. Обычные волки могли лишь досаждать ему. Только видоизмененные звериные стаи могли представлять угрозу и наносить раны фантому летучего медведя. Но суть пути порабощения всегда заключалась в том, чтобы одолеть качество количеством, истощить силы врага до предела. Фан Юань управлял волчьей стаей, нападая то свободно, словно ветер, то сокрушительно, точно лавина. Казалось, фантом летучего медведя увяз в глубоком болоте и, несмотря на бешеные атаки, не мог прорвать окружение. «Вот это поистине мастер порабощения!» «Дикие звери есть звери, без человеческого разума они лишь игрушки в руках Чан Шань Иня». «Звериные стаи под управлением Короля Волков подобны произведению искусства!» Все были в оцепенении. Мастера порабощения Тан Мяо Мин и Хэй Ци Шэн видели блеск его действий, ощущали огромное восхищение и мысленно преклонялись пред Фан Юанем. Но хорошее положение дел не продлилось долго. Фантом летучего медведя внезапно прекратил метаться, раззявил пасть и выдохнул. От этого мир переменился в цвете, и звездный свет засиял ослепительно, образуя реку. Пятый ранг — Гу Звездной Реки! Звездная река хлынула вниз, подобно дракону или питону. Она поглощала все на своем пути. Будь то безумные волки или кровавые лесные волки, их сметало звездной рекой. Некоторые отчаянно держались с помощью защитных Гу, но те, у кого защитных Гу не было, на месте обращались в звездную пыль. Волчья стая в один миг понесла огромные потери. Взгляд Фан Юаня был непроницаемым. Казалось, потери вовсе не трогали его, и он не собирался останавливаться. Лишь когда волков осталось в половину от начального количества, он приказал им отступить. Тан Мяо Мин и Хэй Ци Шэн поспешно приказали своим звериным стаям занять место волков. Эти двое — одну звали Малой Лисьей Воительницей, ее уровень на пути порабощения был близок к мастерскому. В искусстве порабощения во всем Священном дворце она уступала одному лишь Фан Юаню. Второй был мастером Гу пути порабощения, взращенным великой силой племени Хэй. Пусть он и не достиг уровня мастера, основа его была глубока, а сила велика. Тан Мяо Мин управляла лисьими стаями, Хэй Ци Шэн — орлиными. Одни господствовали в небе, другие на земле. Но фантом летучего медведя свирепел все больше. После того как звездная река полностью опоясалась кольцом, он хлопнул лапами и снова взревел. Яростный ветер задул, и из ниоткуда возникли облака. В мгновение ока яростный ветер обратился в фигуры ветряных тигров, а облака — в облачных драконов. Пятый ранг — Гу Ветряного Тигра и Облачного Дракона! Тысячи ветряных тигров и облачных драконов ринулись вперед, сталкиваясь лицом к лицу с лисами и орлами. Поле боя мгновенно погрузилось в хаос, кровавый дождь орошал землю, и повсюду разносился едкий запах. «О нет, такими темпами…» — лоб Тан Мяо Мин был полон пота. Голова ее раскалывалась от боли, и она отчаянно стискивала зубы. Битва была слишком яростной. Она хотела сберечь свою лисью стаю, а потому управляла ею с величайшей кропотливостью. Это страшно истощало ее душу, и она достигала своего предела. Что же до Хэй Ци Шэна, его положение было еще хуже, чем у нее. Лисьи стаи еще могли противостоять врагу, но большую часть орлиной стаи Хэй Ци Шэна уже перебили ветряные тигры и облачные драконы. Стая пребывала в смятении, и он не мог успеть уследить за всем сразу. Остальные мастера Гу отступали раз за разом, но не выказывали удивления. Гу Звездной Реки и Гу Ветряного Тигра и Облачного Дракона были обнаружены еще в прежних разведках, и все были готовы к ним.«Разведка завершена?» — осведомился Хэй Лу Лань у стоявшего рядом мастера Гу-разведчика. Мастер Гу-разведчик, напряженно сидя на земле и полностью отдавшись процессу пробуждения своего Гу, ответил дрожащим голосом, на лбу которого залегли морщины: «Местоположение Гу Звездной Реки определено. Оно находится в пасти летающего медведя, на самом крупном зубе с левой стороны. Что касается остальных Гу, необходимо продолжить поиски». Сражение с дикими зверями отличалось от схватки с мастерами Гу. Все Гу, обитающие на диком звере, были дикими и поддающимися захвату. В то время как черви Гу мастеров, как правило, уже были подчинены. Именно по этой причине Хэй Лу Лань приказал своим людям искать диких Гу. Удалось бы захватить диких Гу с тела летающего медведя, и уничтожение его фантома стало бы значительно проще. Даже если захват не удался бы, достаточно было бы уничтожить самого червя Гу. Сами по себе Гу были чрезвычайно хрупкими. Даже Гу Шестого ранга «Цикада Весны и Осени» Фан Юань мог раздавить насмерть легким сжатием. У диких зверей отсутствовали апертуры. Дикие Гу обитали непосредственно в их телах, что представляло собой огромную уязвимость. Хэй Лу Лань фыркнул и прокричал: «Продолжайте поиски!» Его такой результат не удовлетворял. Гу Звездной Реки располагалось в пасти летающего медведя, и захватить его было слишком затруднительно. Пока они переговаривались, обстановка на поле боя стремительно ухудшалась. «Тан Мяо Мин и Хэй Ци Шэн постепенно теряют силы для продолжения боя!» — с мрачным выражением лица констатировал Пэй Янь Фэй. «Атаки летающего медведя чрезвычайно свирепы. К счастью, дикие звери отвлекают его внимание. Но даже если лисы и орлы погибнут, мы можем их восполнить. Наша цель — ослабление противника — достигнута», — произнес Сунь Ши Хань, поглаживая свою бороду и оценивая ситуацию. ♢ ♢ ♢ ♢ Переводчик: Lozeryy Редактор: Lost from fate (Бродячий Гоша)