Путешествие к бессмертию (Новелла) Том 6 Глава 937 Мерзавцы
Ранее в Путешествие к бессмертию (Новелла)...
Спустя некоторое время Хань Ли достиг вершины холма.
Он вгляделся в раскинувшийся внизу огромный город, наблюдая за суетливым движением повозок и пешеходов, проходящих через городские ворота.
Пока Хань Ли продолжал наблюдение с угрюмым выражением на лице, в его сознании раздался голос Душерасколотого Монарха:
— «Оставь это, ты уже кое-что получил, узнав, что Старший Дьявол находится в Великом Цзинь. Рано или поздно у тебя появится шанс вернуть свои летающие мечи, но сейчас не время. Ты еще не полностью восстановил свою культивацию, и Веер Трех Пламен еще не очищен. Хотя Старший Дьявол и мог получить серьезные ранения в прошлом, он, должно быть, смог полностью восстановиться, поглощая души и ядра других. Если бы ты столкнулся с ним сейчас, твои шансы на победу были бы невелики».
— «Старший, вы правы. Если бы я бросился в погоню за ним сейчас, мой шанс победить Старшего Дьявола был бы не более одного из десяти; он действительно слишком могуществен. Я был немного самонадеян ранее, желая вернуть свои мечи, чтобы вновь обрести возможность использовать Формацию Золотого Меча. Похоже, мне придется подождать, пока вы закончите свою великую марионетку и я очищу Веер Трех Пламен. Впрочем, у дьявола, похоже, были срочные дела, ведь он летел с такой невероятной скоростью, что даже не заметил меня. Что касается двух Мечей Облачного Роя Бамбука, находящихся в его владении, он не сумел подчинить их своему контролю и в то же время неохотно расстается с ними. Учитывая, что основным материалом для их создания служит тысячелетний Золотой Молниеносный Бамбук, и они были закалены как Очищенным Кристаллом, так и Золотой Сущностью, эти два меча являются чрезвычайно ценными магическими сокровищами. Если бы он захотел уничтожить их, ему пришлось бы потратить огромное количество сил, медленно разрушая их дьявольским пламенем. Дьявол ни за что не стал бы делать что-то столь расточительное и бесплодное». — с этими словами Хань Ли слегка улыбнулся.
— «Это тоже верно. Но с другой стороны, если бы ты искренне оттачивал свои летающие мечи еще четыреста лет, сила твоей формации мечей достигла бы пугающего уровня. Она могла бы сравняться по мощи с Божественным Духовным Сокровищем». — Монарх вздохнул, говоря с оттенком восхищения. Во время своего расцвета он никогда не имел возможности создать магическое сокровище, используя столь драгоценные материалы.
Хань Ли криво усмехнулся и произнес:
— «Возможно, но у меня нет намерения тратить почти половину своей продолжительности жизни на оттачивание магических сокровищ».
— «Хе-хе, твоя проницательность сравнима с моей. Если бы я был хоть вполовину так же осторожен, как ты в прошлом, я, возможно, смог бы достичь стадии Божественной Трансформации. Что касается причины появления Старшего Дьявола в столице Цзинь, то она, скорее всего, связана с торговой ярмаркой. Юноша Хань, ты должен быть осмотрителен, чтобы дьявол не заметил тебя».
— «Большое вам спасибо за вашу заботу, старший. Я буду предельно осторожен. Изначально я планировал заручиться поддержкой поместья генерала Опоры Юга, чтобы узнать подробности о торговой ярмарке, но, похоже, мне придется выяснить все самому. Если я правильно помню, в столице Цзинь есть ресторан, принадлежащий клану Фэн. Сначала я зайду туда, чтобы избежать риска быть замеченным кем-то проницательным на постоялом дворе». — закончив свои размышления, Хань Ли сошел с горы и направился прямо к огромному городу вдали.
Хотя о столице Цзинь говорили как о городе, не имеющем равных в своем великолепии, и она была несравнима по масштабам в глазах смертных и культиваторов низкого уровня, в глазах Хань Ли она на самом деле уступала на несколько порядков Городу Небесной Звезды на Рассеянных Звездных Морях — величайшему городу, который он видел в своей жизни.
Однако у столицы Цзинь все же были свои уникальные особенности. Помимо самой внешней городской стены, через каждые полкилометра возвышались пятнадцатиметровые шестислойные стены. То, что это было построено исключительно силами смертных, являлось поистине чудесным достижением.
В дополнение к многочисленным стенам столицы, город был разделен на тринадцать крупных районов. Самая северная часть была императорским городом, занимавшим около двадцати квадратных километров. Другие районы были столь же огромны, но плотно застроены зданиями и дорогами. Чтобы пройти через два района от городских ворот, ему пришлось потратить почти полдня.
Хань Ли чувствовал себя довольно подавленным, так как не привык к такому медленному передвижению на большие расстояния.
Наконец Хань Ли оказался перед двухэтажным рестораном. Он спокойно постоял некоторое время, заложив руки за спину, прежде чем войти.
Ресторан, похоже, пользовался успехом, поскольку большинство столиков было занято. Хань Ли мельком оглядел первый этаж, после чего направился к прилавку. За ним стоял худощавый мужчина средних лет, который, очевидно, был хозяином.
Когда Хань Ли приблизил шаг, он не произнес ни слова. Просто взмахнул одеждой, и на прилавок опустилась нефритовая подвеска, на которой красовалась надпись «Фэн из Нина».
Увидев подвеску, выражение лица торговца изменилось. Он быстро бросил взгляд на Хань Ли, затем спокойно принял предмет и принялся его внимательно осматривать.
Вскоре, убрав подвеску, он прошептал:
— «Следуйте за мной».
Не обратив внимания на прочих покупателей, торговец развернулся и направился к боковой двери. Хань Ли последовал за ним.
Торговец привел его в уединенное здание, а затем, протянув подвеску обратно Хань Ли, почтительно произнес:
— «Так это вы, молодой господин, прибыли. Я ваш слуга, Фэн Цюань, выражаю свое почтение», — казалось, он принял его за покойного Фэн Юэ.
— «Найдите мне жилище, где меня никто не будет беспокоить», — холодно приказал Хань Ли. — «Это не должен быть ресторан. Лучше всего найти уединенное место, и вам следует держать это дело при себе. Не говорите никому».
— «Да. Я найду подходящее жилище для вас, молодой господин. Пожалуйста, отдохните здесь. Я вернусь через полдня», — без колебаний ответил торговец.
Хань Ли кивнул:
— «Хорошо, идите скорее».
Торговец Фэн вышел из комнаты, осторожно прикрыл дверь и поспешил по своим делам. Оставшись в одиночестве, Хань Ли небрежно отодвинул стул, сел и погрузился в медитацию.
Время шло медленно. Лицо Хань Ли дрогнуло, когда он открыл глаза. Снаружи послышались шаги.
Затем взволнованно вошел торговец Фэн.
— «Молодой господин, я нашел подходящее место! Хозяин жилища — мой старый друг, и его семья сейчас в отъезде. Здание полностью пусто. Он не вернется в течение двух лет. Я обо всем договорился, и вы можете немедленно заселяться».
— «Да, это звучит неплохо. Ведите».
— «Для меня это честь, молодой господин. Пожалуйста, следуйте за мной», — торговец Фэн вышел из комнаты, и Хань Ли последовал прямо за ним.
Они покинули ресторан через задний выход, где их уже ждала двухколесная повозка. Спереди сидел сгорбленный старик.
Хань Ли прищурился, увидев седобородого кучера, и сказал:
— «Вы весьма услужливы, раз приготовили повозку. Но разве я не просил держать это в тайне? Что здесь происходит».
— «Молодой господин, это старик У», — уважительно ответил торговец Фэн. — «Он довольно разумен, но почти ничего не слышит, так что можно не бояться, что он станет распространять слухи. И поскольку жилище, о котором я упомянул, находится далеко, лучше поехать на лошади».
— «Так вот оно как. Ладно», — Хань Ли нахмурился, на мгновение задумался и забрался на повозку.
Торговец Фэн тоже забрался внутрь. Старый кучер, не дожидаясь приказов, встряхнул поводья и медленно двинулся в путь.
Хань Ли сел, скрестив ноги, и закрыл глаза. Торговец Фэн устроился в углу повозки, молча опустив голову.
Они миновали множество дорог, изменили направление и направились в другой район. Через два часа повозка остановилась у уединенного двора. Поблизости не было других построек, что делало это место весьма заброшенным.
Затем Хань Ли и торговец Фэн сошли с повозки. Улыбаясь, торговец пошел вперед и толкнул ворота:
— «Вот оно, молодой господин. Я войду первым и приберу для вас одну из комнат».
Но в этот момент Хань Ли внезапно произнес:
— «Ты планируешь войти первым, чтобы снять ограничение, а затем заставить троих внутри схватить меня».
Торговец Фэн сильно задрожал от страха и, не раздумывая, толкнул ворота, желая вбежать внутрь. Но позади его головы внезапно появилась странная красная нить. Затем его тело охватило пламя, и он мгновенно превратился в пепел.
Увидев это, сгорбленный старик на повозке взвыл:
— «Атакуйте!»
Взмахом руки старик направил зеленую летающую саблю в сторону Хань Ли. В тот же миг пустой двор внезапно заполнил желтый туман, а навстречу Хань Ли устремились черные вилы и две алые алебарды.
Хань Ли ухмыльнулся при виде этого зрелища и взмахнул рукавом, выпустив лазурный туман. Сабля, попав в туман, была лишь захвачена и втянута в его рукав.
Что касается трех других магических инструментов, летевших в их сторону, он небрежно махнул на них рукой, и из его ладони появился другой туман света, мгновенно захвативший их все. В одно мгновение все их оружие было полностью блокировано.
Из желтого тумана раздались громкие, испуганные крики, а лицо старика побледнело.
Все присутствующие поняли, что означало столь масштабное проявление силы Хань Ли.
Не мешкая, старик выпустил из руки слабую красную марионетку, прикусил язык, оросил ее сущностью крови, растворился в багровом облаке вокруг себя и мгновенно отлетел на расстояние более тридцати метров.
Культиваторы в тумане тоже не медлили. Три полосы разного цвета вылетели наружу и устремились в разные стороны.