Сестра, на сей раз престол будет за мной Том 1 Глава 107 «Разные мысли»

~8 мин. чтения · 2,038 слов

Страх сковал Малетту. Ей казалось, что она навечно останется в этом приюте. В тот же миг вся её спесь улетучилась, и она начала отчаянно умолять сестру о пощаде.

— Санча, моя драгоценная сестрёнка!

Рассудок покинул её ещё у ворот приюта Рамбуйе. Предыдущий негативный опыт уже дал ей понять, насколько жестокими могут быть люди, и едва ли она выбралась тогда из того ада. Вернуться сюда? Никогда.

— Я не хочу умереть здесь голодной смертью, — взмолилась Малетта. — Если я рожу ребёнка здесь, он погибнет в куче грязи, а следом за ним — и я!..

Она рухнула на колени, вцепившись в подол платья Санчи.

— Умоляю, не бросай меня. Не оставляй! Сжалься. Пожалуйста…

Санча цокнула языком. Перед её глазами предстала схожая сцена. Только тогда роли были совершенно иными.

Моя госпожа! У Санчи липкие пальцы, и она страдает от неизлечимой чахотки!

Это сказала Малетта перед знатной дамой из семьи де Маре — Изабеллой, когда та решила взять только одну из них. Санча никогда не забудет, как сестра подставила её в тот день.

— Ты ведь не оставишь меня, правда? Скажи, что не оставишь, — с мольбой продолжала Малетта. — Санча, я же твоя единственная родная сестра…

Но ведь именно ты оставила меня здесь совсем недавно. Почему ты решила, что я буду благородной и честной, когда сама не способна на это?

Санча не испытывала к ней никакого сочувствия, скорее — отвращение. Сестра несла какой-то бред, пытаясь лишь спасти свою шкуру. Она казалась не жалкой, а мерзкой.

Однако, к несчастью, Санче приходилось подчиняться приказам госпожи. Она должна была спрятать Малетту от посторонних глаз и вернуть её в нужный момент.

Не удержавшись, она бросила сестре в лицо:

— Что с тобой? Боишься воздаяния?

Малетта вздрогнула и настороженно посмотрела на Санчу, но промолчала.

— Я бы с радостью оставила тебя здесь навсегда, — произнесла Санча. — Но госпожа Ариадна даст знать, когда она понадобится. Сиди тихо и жди.

Глаза Малетты расширились. Ничего хорошего в этих словах она не увидела. Значит, мне предстоит ждать неизвестно сколько времени.

— С-Санча, у меня есть выгодное предложение для твоей госпожи. Передай ей, пожалуйста, — заикаясь, произнесла Малетта и снова вцепилась в рукав младшей сестры. — Я была личной горничной господина Ипполито. А до этого служила леди Изабелле. У меня накопилось много ценной информации для госпожи Ариадны!..

На этот раз она попала в точку.

Санча замерла, услышав про «ценную информацию», и прищурилась.

— Говори. Какую именно?

Малетта упрямо покачала головой.

— Я скажу только, если госпожа придёт лично.

— Если ты не можешь сказать мне, то не скажешь и моей госпоже, — отрезала Санча. — Я не выдам тебя. Твой секрет останется у меня. Рассказывай. Немедленно.

Несмотря на кровные узы, мысли их разошлись полностью.

— Думаешь, я куплюсь на этот трюк? — огрызнулась Малетта. — Если я всё расскажу тебе, ей больше ничего не понадобится, и она просто умоет руки. И тогда я застряну здесь навсегда! Ты думаешь, я настолько глупа?!

Санча тяжело вздохнула.

— Да, это моя ошибка. Чего ещё от тебя ожидать.

— Я всё расскажу, если она придёт. И я не лгу! Обязательно передай ей! — настойчиво добавила Малетта.

Сестра покинула приют Рамбуйе, не сказав больше ни слова.

***

— Это правда? — спросила Ариадна.

— Да... — ответила Санча.

— Значит, в этот раз я смогу отплатить Изабелле.

На её дебютном балу её опозорил предательский крючок на платье. Он же послужил причиной смерти Арабеллы. Ариадна не забыла об этом. Нет, она не могла забыть.

— Малетта будет свидетельствовать? Если да, мы раз и навсегда покончим с Изабеллой, — сказала Ариадна.

— Ну... Это зависит от того, что мы ей предложим, — неловко произнесла Санча.

Ариадна посмотрела на неё с лёгкой тревогой.

— Скажи, ты переживаешь, что это помешает твоим планам? Что взамен на показания я дам ей путь к спасению?

Малетта была старшей родной сестрой Санчи, но также и её заклятым врагом — подобно тому, как Изабелла является врагом для Ариадны. Если бы кто-то попытался уговорить Ариадну отказаться от мести ради чьей-то выгоды, она пришла бы в ярость и обратила свой гнев на самого просителя.

— Нет, — замотала головой Санча. — Дело не в этом.

Помолчав, она взглянула на Ариадну влажными глазами.

— Госпожа, не беспокойтесь о моей мести. Я ненавижу Малетту, но она — моя сестра. Я даже не знаю, хочу ли я мстить ей.

— Почему у тебя такое выражение лица? — спросила Ариадна. — Если ты хочешь отомстить, но скрываешь это только ради меня, то нет никакой нужды в этом.

Она взяла Санчу за руку.

— Я сделаю так, как ты скажешь. Если ты хочешь простить сестру, потому что она — семья, — я оставлю её в покое. Если ты хочешь её смерти, я обеспечу ей мучительную смерть. Просто скажи — и всё будет исполнено.

Санча покачала головой.

— Госпожа, дело совсем не в этом. Просто… я… — Она тяжело вздохнула. — Просто я не доверяю Малетте. Да, она знает о господине Ипполито и леди Изабелле больше, чем кто-либо другой, но откуда нам знать, что она скажет правду?

Девушка добавила:

— Получив своё, Малетта вряд ли явится к его высокопреосвященству и даст обещанные показания.

В глазах Санчи читалась тревога.

— Меня тревожит мысль, что ей отведена важная роль в ваших замыслах. Верить ей нельзя, это очевидно, она ещё совершит немало ошибок. Я лишь не хочу, чтобы вы пострадали из-за неё.

Ариадна и представить не могла, насколько Санча заботится о ней. Она была глубоко тронута и переплела с ней пальцы.

— Моя леди! Так нельзя! — всполошилась девушка. — Я только вошла с улицы, руки ещё даже не вымыла.

— Тогда сперва помой их, — сказала Ариадна и ласково потрепала верную служанку по волосам. — И ещё тебе надо чуть больше мне доверять.

Она улыбнулась и добавила:

— Я прослежу, чтобы Малетта не получила награду сразу. Сначала — дело, оплата потом. Она мне не угроза; я не поддамся ей.

Ариадна взглянула на Санчу и предложила:

— Как насчёт того, чтобы пойти к ней? Так даже лучше, чем тащить её сюда. Послушаем, что она скажет.

***

Малетта десять дней провела взаперти в служебном крыле приюта Рамбуйе и уже начинала сходить с ума. Целыми днями она просто молча смотрела в стену.

Еду приносили дважды в день. Кормили её пайком для прислуги, и это было куда лучше, чем еда бедняков в общем зале. Тем не менее блюда пахли репой — однажды её слишком долго варили в котле, и с тех пор любая еда, приготовленная в нём, отдавала мерзким запашком.

— Они же хотят заморить меня голодом! Все забудут, что я вообще существовала! — ныла Малетта. Низ живота ещё не округлился, но она машинально гладила его и стискивала зубы. — Я туда ещё вернусь.

Запертая целыми днями в полном одиночестве, она незаметно для себя привыкла разговаривать вслух. Ей становилось легче уже от одного звука собственного голоса.

— Плевать на чёртову Ариадну! Если она помешает мне, будущей хозяйке дома де Маре, — живой она не уйдёт!

Обычно она не слышала ответов.

— О как…

Услышав чей‑то насмешливый голос, Малетта вздрогнула и едва не скатилась со своей соломенной подстилки.

— Значит, ты собираешься стать хозяйкой нашего дома.

— Ох…

— Гляжу, ты уже добилась своего, — голос принадлежал самой госпоже Ариадне. Она стянула с головы накинутый капюшон и широко ухмыльнулась, привалившись к дубовой двери. — И меня ты тоже живой не отпустишь, да?

— Ох, госпожа…

Высокая, статная Ариадна возвышалась над Малеттой, а за её спиной стояла Санча. Вид двух девушек в дверях откровенно пугал служанку. Ей не хотелось падать ниц перед госпожой Ариадной при сестре, но по натуре она всегда тушевалась перед сильными. А единственное, что ценилось для неё выше собственной жизни, — это возможность жить в достатке.

Малетта рухнула к ногам Ариадны.

— О, госпожа! Что же я наговорила? Я так по вам скучала, моя леди!

Она ожидала, что ей прикажут подняться — всё-таки она была беременна. Но Ариадна лишь стояла, выпрямившись, и холодно смотрела на неё сверху вниз. Малетта мысленно выругалась, но вслух завыла ещё жалобнее:

— Знаете, как здесь страшно одной? Как синьор Ипполито мог так со мной поступить? Мне было так обидно! Ведь он отец нашего ребёнка!

Стоило ей это произнести, как эмоции её захлестнули. По пухлым щекам Малетты потекли слёзы.

— Госпожа, прошу, помогите мне… — умоляла она. — Я знаю, вы меня ненавидите, но я всего лишь жалкая служанка. И, помните, я ношу под сердцем вашего племянника…

— Довольно пустых причитаний, — перебила её Ариадна. — Перейдём к делу.

Она неторопливо подошла к узкой кровати Малетты и села на край. Перед кроватью стоял ржавый табурет с неуклюже сколоченными ножками. Ариадна кивнула на него подбородком:

— Садись.

Малетта шмыгнула носом и послушно села.

— Я слышала, тебе есть что мне сказать. Что именно? — спросила Ариадна.

— Ну…

***

— Принц Альфонсо, нам нужно поговорить.

Голос Лариссы остановил Альфонсо, уже проходившего мимо по коридору: она раскинула руки и перегородила ему путь. Наследный принц посмотрел на великую герцогиню непроницаемым взглядом и несколько секунд молчал, прежде чем произнёс:

— Ваше Высочество. Прошу соблюдать приличия.

Его спокойный, мягкий голос приятно ложился на слух, но Ларисса была достаточно чувствительна, чтобы уловить его холодное безразличие — хоть он и говорил на её языке.

— Но как вы не понимаете, — возмутилась она, — я так долго жду здесь, только чтобы вас увидеть!

И правда, Ларисса простояла в коридоре больше часа, поджидая принца.

— У меня назначена тренировка с рыцарями, — сказал Альфонсо. — А вы встали у меня на пути, хотя у нас даже нет договорённости о встрече. Обратитесь к моему секретарю Дино и назначьте аудиенцию. А сейчас мне нужно идти.

Но!.. — жалобно выдохнула Ларисса, и на её потяжелевших от слёз глазах заблестели капли. — Вы от меня убегаете! Почти не отвечаете на письма! Кроме официальных мероприятий ни разу не удосужились сопроводить меня, всё ссылаетесь на какие‑то дела!

Она сделала ещё шаг, ударила себя кулаком в грудь и почти взвыла:

— Я не понимаю, что мне ещё сделать! Что ещё от меня нужно?

Альфонсо остался непоколебим.

— И что ещё вы намерены делать? — спросил он тем же приторно-вежливым тоном, которым хозяин демонстрирует дом незваному гостю. — Таранто — чудесное место. Наслаждайтесь, вкушайте местные деликатесы. Если захотите куда-то отправиться, лишь скажите моим людям, и они всё организуют. Куда угодно сможете поехать.

Он сделал паузу, обдумывая дальнейшие слова, и добавил:

— Этрусское королевство принимает вас как родную, как члена нашей семьи.

Формально, связь действительно была — троюродные брат и сестра. Однако это зимнее время они проводили вместе далеко не как семья. Самое главное, Лариэсса совершенно не желала воспринимать его как родственника.

— Принц Альфонсо, нам необходимо укреплять наши отношения, — непреклонно заявила великая герцогиня. — Такова воля наших отцов.

Лариэсса больше не могла сдерживаться. Время было на исходе, а терпение, которое она так старательно контролировала, иссякло.

— И наш брак — единственное спасение для ваших людей! Если вы хоть немного дорожите своим народом, будьте со мной любезнее!

Она была убеждена, что принц не может не испытывать опасений перед могуществом королевства Галлико. За её спиной стояли её грозный отец, великий герцог Эд, и её дальний кузен, король Филипп IV.

— Я сейчас просто лопну!

Лариэсса открыла рот, готовая обрушить на Альфонсо поток упрёков за его безразличие, но слова принца остановили её — в его голосе послышалась сдерживаемая ярость.

— Единственное спасение для ваших подданных?

От прежней мягкости и доброты Альфонсо не осталось и следа. Ярость вспыхнула в его серо-голубых глазах.

Он пристально смотрел на Лариэссу.

— Принц Альфонсо, нам необходимо укреплять наши отношения, — непоколебимо произнесла великая герцогиня. — Такова воля наших отцов.

Лариэсса больше не могла сдерживаться. Время поджимало, а терпение, которое она так старательно держала в узде, окончательно иссякло.

— И наш брак — единственное спасение для ваших людей! Если вы хоть немного дорожите своим народом, будьте со мной любезнее!

Она была совершенно уверена, что принц не может не опасаться мощи королевства Галлико. За её спиной стояли её грозный отец, великий герцог Эд, и её дальний кузен, король Филипп IV.

— Я сейчас просто лопну!

Лариэсса раскрыла рот, собираясь обрушить на Альфонсо поток упрёков за его равнодушие, но ответ принца остановил её — в нём чувствовалась сдерживаемая ярость.

— Единственное спасение для ваших подданных?

От прежней мягкости и доброты Альфонсо не осталось и следа. Ярость вспыхнула в его серо-голубых глазах.

Он пристально смотрел на Лариэссу.— Принц Альфонсо, нам нужно сблизиться, — настаивала великая герцогиня. — Этого желают наши отцы.

Лариэсса больше не могла сдерживаться. Времени у неё не было, а терпение, которое она до сих пор кое‑как держала в узде, окончательно лопнуло.

— И наш брак — единственный выход для ваших подданных! Если у вас хоть капля ответственности перед своим народом, будьте со мной любезнее!

Она была уверена, что принц не может не опасаться мощи королевства Галлико. За её спиной стояли грозный отец, великий герцог Эд, и дальний кузен — король Филипп IV.

— Я сейчас просто разорвусь!

Лариэсса раскрыла рот, собираясь обрушиться на Альфонсо с упрёками за его равнодушие, но её остановил ответ принца — в нём чувствовалась приглушённая ярость.

— Единственный выход для моих подданных?

От прежней мягкости и доброты Альфонсо не осталось и следа. Гнев вспыхнул в его серо-голубых глазах.

Он смотрел на Лариэссу в упор.