Сестра, на сей раз престол будет за мной Том 1 Глава 155 Развязка

~9 мин. чтения · 2,179 слов

Дата выхода оригинала: 29.05.22


Тот, кто подверг королеву Маргариту опасности, — это не я. Это ты, — продолжил Строцци.

Что?!

От такой беспардонной наглости Карла потеряла дар речи. Виноват был он, а не она! Кончики её пальцев мелко задрожали от ярости.

Что за слуга ведёт собственную игру за спиной у своего монарха? — издевательски протянул Строцци. — Как ты посмела травить свою королеву, только чтобы устранить политического врага? Это же просто смешно.

З-закрой рот! — выплюнула Карла.

В глубине души она до смерти боялась признаться себе в этом. Услышать же правду из чужих уст — да ещё и от соучастника! — было невыносимо. Ей хотелось просто заткнуть уши.

Но и Карле было чем ему ответить.

А ты?! — взвизгнула она. — Её Величество королева Маргарита помогла тебе обустроиться в Этрурии после того, как тебя вышвырнули из Галлико! А вместо того, чтобы её защитить, ты прислал яд!

А я никогда не говорил, что у меня чистые руки, Карла, — хмыкнул Строцци. — Я лишь хочу сказать, что я здесь не единственный мерзавец. Ты точно такой же мусор, как и я, госпожа Дьёдонне.

Не обращая внимания на её реакцию, мужчина продолжил:

Ты прекрасно понимала, что за всем этим стоит дворец Монпелье. И тоже хотела выслужиться перед новым королём.

З-заткни свою грязную пасть! — сорвалась Карла.

Но отрицать очевидное она не могла. Желая добиться расположения короля Филиппа IV, Карла переступила черту и помогла великой герцогине Лариессе. Она долго убеждала себя, что делает это ради юной соотечественницы, которую повстречала на чужбине. Но всё это было лишь жалкими отговорками.

Ты ведь нутром чуяла, что за порошок подмешивала в цитроновую воду. Не так ли?

Три года назад Карла получила от Строцци порошок с приятным ароматом. С тех пор она подмешивала его в цитроновую воду королевы Маргариты. По словам Строцци, это была редкая, обжаренная пряность из ванильных бобов Мавритании и помело из Ассерето.

Однако после длительного употребления этой пряности Маргарита стала часто болеть, постоянно мёрзнуть и страдать от пустяковых носовых кровотечений и кровоточивости дёсен.

Но Карла не могла перестать подавать порошок королеве. Ведь Строцци заверил её, что это знак доброй воли от «важной персоны на родине» и что в нужный момент он послужит подтверждением того, что король Галлико не забыл свою тётку.

У тебя самой рыльце в пушку! Поэтому ты и держала рот на замке, а меня не сдала, — бросил Строцци.

Поначалу Карла с радостью шла на сотрудничество. Она надеялась стать связующим звеном между своей госпожой, попавшей в трудное политическое положение, и новым королём Галлико. Если бы отношения королевы с семьёй наладились, то благодаря влиянию родины прекратились бы и унижения, которым Маргарита подвергалась в Палаццо Карло.

Но сколько бы Карла ни ждала, король Филипп IV не выходил на связь, а здоровье королевы заметно ухудшалось. Карла понимала, что пора остановиться, но всякий раз надежда, тонкая как нить — нет, жадность — мёртвой хваткой удерживала её.

Крепость Ришарт. Запертые там пожилая графиня Дьёдонне и виконт Дьёдонне. Её престарелая мать и младший брат — единственный выживший мужчина в семье.

Прим. перев.: в главе 76 ещё были живы отец и братья. Они не пережили зиму.

Ехидный, насмешливый голос Строцци вырвал фрейлину из плена раздумий, вернув её к реальности:

Слишком уж далеко вы зашли, чтобы выйти из игры, дорогая госпожа Дьёдонне.

Карла стиснула зубы и попыталась огрызнуться:

Р-раз уж всё так обернулось, мы просто обязаны воспользоваться результатами! Если я сейчас сдам тебя королю, Рубина выйдет из тюрьмы с гордо поднятой головой!

Она ни за что на свете не хотела признавать свою жадность, свои непомерные амбиции и то, как грубо превысила полномочия, — особенно перед усмехающимся ей в лицо куском мусора.

Но мужчина вовсе не собирался её отпускать:

И это лишь доказывает, что мы с тобой абсолютно одинаковы.

Карле не оставалось ничего иного, кроме как прибегнуть к официальной власти:

Проваливай! Пока я не кликнула гвардейцев!

Мужчина коварно улыбнулся:

Да нет. Не могу же я уйти, когда даже не собрал урожай. И всё потому, что моя марионетка оказалась никудышной. На неё нельзя положиться, так что придётся мне заканчивать всё самому.

О чём ты...

Вопрос так и замер у неё на губах. Её зрачки расширились от ужаса; она сдавленно захрипела.

Ослепительная, обжигающая боль накрыла Карлу. В её живот по самую рукоять вошёл кинжал размером с ладонь. Мужчина, сжимавший оружие, медленно провернул лезвие.

Женщина судорожно хватала ртом воздух. Она умирала.

Строцци прошептал ей на ухо:

Если хотела сохранить свою кормушку, надо было лучше стараться. Ни преданности, ни предательства… одно сплошное ничего. Ты слишком глупа, чтобы балансировать на лезвии ножа.

Он орудовал кинжалом точно и изящно — сразу было видно, что это дело для него привычное.

Ты ведь сотрудничала с нами только потому, что хотела выслужиться и спасти свою семью. Какая наивность! Так дела не делаются. Металась туда-сюда, как летучая мышь, пыталась угадать, чья возьмёт. Вот тебе и крошки со стола не перепало.

Он выдернул кинжал из живота Карлы. Хлынула тёплая кровь.

А вот я теперь, благодаря мудрости и прозорливости Его Величества Филиппа IV, буду восстановлен в правах и вернусь на родину. Была б ты хоть чуточку сообразительнее, поехала бы со мной.

Издевательски цокнув языком, мужчина усадил ещё не остывшую Карлу на стул у рабочего стола и выстроил перед ней высокую стопку книг. Теперь, если кто-то заглянет внутрь, он не сразу рассмотрит окровавленную фигуру. Любому вошедшему будет трудно с ходу понять: человек перед ним погружён в чтение или уже испустил дух.

После этого он приоткрыл дверь и незаметно выглянул в коридор. Как бы часто ни патрулировали гвардейцы, между обходами неизбежно оставались интервалы. К счастью, сейчас поблизости не слонялись ни служанки, ни лакеи.

Он бесшумно пересёк коридор и скользнул в комнату отдыха для фрейлин, где недавно сидела Карла. Стоило лишь откинуть одну штору — и вот она, спальня королевы.

Её Величество всё ещё спала.

Он достал из-за пазухи стеклянный флакон. Смерть королевы должна была соответствовать плану.

В этот раз всё должно было получиться.

***

Ариадна не верила своим глазам.

Это какой-то бред…

Она перечитала короткое послание, пришедшее кардиналу де Маре из королевского дворца. Потерев глаза, Ариадна снова уставилась на клочок пергамента.

— Как такое вообще могло произойти? — настойчиво спросила она. — Подробности… Отец, вы получили какие-нибудь подробности?!

— Как видишь, у меня тоже ничего больше нет, — ответил кардинал.

Письмо кардиналу де Маре отправил маркиз Бальтазар, поскольку именно он отвечал за внутренние дела королевского дворца.

— После обеда картина будет ясна, — добавил кардинал. — Я отправляюсь во дворец.

— Отец, прошу, возьмите меня с собой, — взмолилась Ариадна.

Она была в отчаянии. Что пошло не так? Где именно?

— Не говори глупостей, — отрезал кардинал де Маре, не желая даже слушать дочь. — Тебе там делать нечего. Я сам во всём разберусь, а ты сиди дома и жди моего возвращения.

Кардинал тщательно поправил свою красную шляпу и приказал подать фамильную серебряную карету, чтобы немедленно отправиться в Палаццо Карло.

Ариадна тяжело вздохнула.

Хотя кардинал де Маре холодно отказал ей, Ариадна не могла просто сидеть сложа руки.

Она взяла лист бумаги и перо. Первым, кому она подумала написать, был принц Альфонсо. Но рука сама собой замерла в воздухе.

Если новости правдивы, значит, Альфонсо только что потерял мать. Пока всё не подтвердится — а Ариадна всё ещё не могла до конца поверить в смерть королевы Маргариты, — лезть к нему со словами утешения было как-то неловко. Но выспрашивать подробности у человека, который, возможно, оплакивает мать, ей тоже не позволяла совесть.

Вместо этого она написала Джулии де Бальтазар. Ариадна надеялась, что подруга могла что-то узнать от своего отца, ведь извещение прислал именно маркиз.

— Сейчас же отнеси это в резиденцию семьи Бальтазаров, — приказала Ариадна. — И, если это не покажется им слишком дерзким, дождись ответа и сразу возвращайся.

— Слушаюсь, госпожа.

Посыльный забрал письмо и проворно выбежал из особняка. Ариадна схватилась за лоб. Голова раскалывалась так, будто готова была треснуть пополам, но ежедневную рутину, требующую её внимания, никто не отменял.

— Госпожа, вы готовы? — осторожно спросила Санча, прекрасно понимая, насколько тревожна ситуация.

Ариадна кивнула:

— Да. Будем делать то, что необходимо. Идём.

Стоило Ариадне выйти из кабинета и спуститься на первый этаж, как она тут же столкнулась с теми, кого меньше всего желала видеть. Изабелла и Ипполито ели за одним столом. Обычно такое случалось крайне редко.

— Я-то думала, ты выбилась в люди, когда спасла жизнь королеве, — процедила Изабелла, едва их взгляды встретились.

Поразительно, но Ипполито, до этого уплетавший жареные мясные шарики, тут же ей поддакнул — только в такие моменты эти двое действовали на редкость слаженно.

— Калиф на час… То есть на три дня.

— Да и откуда у нашей уважаемой сестрёнки талант хвататься только за гнилые верёвки?

Глядя на заливающуюся смехом Изабеллу, Ариадна почувствовала жгучее желание снять туфлю и запустить ею в сестру.

— Следи за языком, Изабелла де Маре.

— Ой-ой, и чем ты мне на этот раз пригрозишь? Пожалуешься во дворец? И кому же? Кажется, твоя королева уже отвалила и спину не прикроет!

Стиснув зубы, Ариадна круто развернулась. Отвечать не было смысла. Однако Изабелла не отставала.

— Брат, ты же видел, как отец ушёл и просто бросил её здесь?

— Ха, я уж думал, она теперь нам не чета, раз в прошлый раз в кабинет заходила, — отозвался Ипполито. — Ан нет. Была в фаворе — снова пария!

Исключительно в такие моменты эти две скотины демонстрировали чудеса братской любви.

Яростно заскрежетав зубами, Ариадна скомандовала:

— Санча, если слухи подтвердятся, нам предстоит выразить соболезнования. Как только выйдет официальное объявление о смерти королевы, проследи, чтобы целую неделю на кухне не готовили жареного и мяса. На месяц урежь содержание всех членов семьи наполовину — кроме отца. Сэкономленные деньги пожертвуем в приют Рамбуйе.

Ипполито, всё это время с чавканьем жевавший мясные шарики, вдруг поперхнулся — кусок встал поперёк горла. Он зашёлся кашлем и начал бить себя в грудь.

Но Санча, которая внутри тоже кипела от злости на этих двоих, полностью проигнорировала задыхающегося господина и моментально отрапортовала:

— Будет исполнено, госпожа!

Новость об урезанном содержании повергла Изабеллу в шок.

— Эй! С какой это стати?! — пронзительно завизжала она.

— Если что-то не устраивает — иди и жалуйся отцу, — холодно бросила Ариадна. — Не хочешь лишаться денег — молись, чтобы Её Величество оказалась жива!

Оставив ошарашенную парочку давиться новостями, Ариадна отправилась на обход складов.

Посыльный разыскал её позже, когда она возвращалась в кабинет.

— Госпожа, я принёс ответ из дома Бальтазаров, как вы и велели.

Ариадна резко выхватила у него письмо и юркнула в кабинет. Даже не присев, она прямо на ходу разорвала конверт.

Прочитав первую строчку, она нахмурилась. Почерк был не Джулии. Ариадна скользнула взглядом в конец письма и увидела подпись: «Рафаэль де Бальтазар».

Я ведь писала не Рафаэлю, так почему?..

Впрочем, сейчас это было не так уж важно. Она сосредоточилась на тексте.

Королева Маргарита мертва. Это неоспоримый факт. С осознанием этой новости силы окончательно покинули Ариадну.

Где же... где и что именно я упустила?

Удушающее чувство собственной беспомощности сдавило ей горло.

Неужели будущее действительно нельзя изменить?

Внезапно до её ушей долетел шёпот. Резкий, как порыв ветра, он словно ударил её под дых:

— Неужели ты думала, что историю можно изменить без жертв? Какая глупость.

Ариадна ахнула. Она вскинула голову, судорожно озираясь, но, разумеется, вокруг никого не было.

— Неужели ты думала, что сможешь отсидеться в стороне, остаться чистенькой и хорошей, и всё закончится счастливо? Стоило хотя бы морально приготовиться к тому, что придётся запачкать руки в крови.

Ради спасения королевы Маргариты Ариадна была готова на всё, даже если бы это означало, что её собственные руки будут обагрены кровью. Но… чьей именно?

— Так что я должна сделать? И где? — закричала она, совсем сбитая с толку. — Если хочешь мне что-то поручить, так скажи прямо!

Надрывный крик отозвался бесполезным эхом. В комнате осталась лишь ледяная пустота. Ответа не последовало.

Свирепо глядя в никуда, Ариадна вдруг почувствовала, как к горлу подступает удушливая волна тошноты.

Желудочный сок обжёг гортань. Когда благодаря Альфонсо она наконец начала нормально есть, эти мучительные сухие позывы к рвоте совершенно прекратились. Но сейчас её долго и надрывно тошнило в медный таз для умывания. Только когда всё внутри опустело, а желчь иссякла, её телу и разуму стало немного легче.

Обессиленная, Ариадна распласталась на ковре прямо рядом с тазом. По её щекам катились слёзы.

Её Величество королева Маргарита…

***

Чезаре снова спустился в дворцовое подземелье.

Грязная и замызганная Рубина выглядела заметно хуже, чем в первый раз, но при виде сына просияла.

— Чезаре! Есть хорошие новости? — с отчаянием спросила она. — Король меня выпустит?

Вместо ответа Чезаре грубо швырнул на пол официальный указ дворца. Графиня неуверенно просунула руку сквозь прутья решётки, нащупывая бумагу. Схватив пергамент, она вчиталась в текст.

Когда до неё дошёл смысл прочитанного, Рубина перекосилась.

— Ч-что это?.. Как такое возможно?.. — залепетала она.

Посмотрев на лицо матери, Чезаре выплюнул сквозь зубы:

— Это ведь не ваших рук дело, матушка. Верно?----------Прим. перев.: конец 100 и большая часть 101 главы манхвы.Эта часть новеллы завершает классическую сериально-детективную структуру арки, начатую в главе 150.О названииЗаголовок — литературная адаптация многозначного слова 완성 в контексте структуры и монтажного ритма арки «Дело о...» → «Деяние» → «Подозрение» → «Столкновение» → «Развязка», но без громоздкой кальки из четырёх существительных подряд (Mystery Solved for the Poisoning Incident of Queen Margaret).완성 — это не просто «конец» или «разгадка» (как в английском переводе), но и «завершение», «исполнение», «доведение до конца». Читатель узнаёт, кто виновник. Строцци доводит свой замысел до конца. Развязка ставит точку в судьбах героев.О ядеКак всегда, автор детально проработала референсы. Симптомы королевы Маргариты, которые мы видели с ранних глав, — классическая картина хронической интоксикации мышьяком. Добавляя ложку «пряности» в цитроновую воду, Карла каждый раз давала королеве микродозу яда. Мышьяк не имеет вкуса и запаха, а в таких малых дозах не вызывает немедленной реакции, поэтому даже Карла могла попробовать напиток пару раз и ничего не заметить… Поначалу.