Сказания Регрессора о Культивации Том 1 Глава 18 Пиковый Мастер (1)
Ранее в Сказания Регрессора о Культивации...
Утро наконец-то наступило.
Так же, как и в прошлых регрессиях, появилась трёххвостая лиса размером с целый дом — предполагаемая владычица этого леса.
Я лишь поклонился лисе и протянул ей свою руку в знак уважения.
В этот миг меня охватило любопытство.
«Увижу ли я красные линии этой лисы?»
Пока лиса лизала мою руку, я активировал зрение пикового мастера.
И тут я узрел нечто ужасающее.
Красное повсюду!
Весь окружающий мир утонул в красном!
— Кха, ох...!
Если у людей траектории проявлялись линиями, то у лисы всё было иначе. Из середины её лба лился багровый свет, освещая всё вокруг.
Речь шла не только о линиях.
Это представляло собой не плоскую поверхность, а объёмную форму, чей красный свет поглощал всё пространство поблизости.
«Я не в силах её одолеть».
Увидев этот красный свет лисы, её «владения», я мог только благоговейно протянуть руку.
Хруст, хруст!
Даже когда лиса откусила мне руку, я лишь изумлённо стонал, не отрывая глаз от её владений.
«Что это за штука? Как пространство может быть пропитано красным светом?»
Я совершенно не понимал.
Что за создание это было?
А спустя несколько дней прибытие культиваторов вновь вызвало у меня изумление.
«Красный!»
Три монстра, явившиеся за Чон Мён Хуном, О Хён Соком и Кан Мин Хи, напоминали лису: от них тоже исходил красный свет, заполнявший всё пространство вокруг.
Тогда я осознал различие между культиваторами и мастерами боевых искусств.
«В боевых искусствах даже лучшие образуют линии путей и намерений. А у культиваторов по неизвестной причине их намерения захватывают всё пространство».
Я вообразил бой с этими культиваторами в пространстве, залитом их красным светом.
«Я не смогу победить...»
Стало ясно, почему даже самые слабые культиваторы равны пиковому мастеру.
Даже без опыта реальных сражений, если их намерения так доминируют в пространстве, пиковому мастеру невозможно разгадать замыслы культиватора.
А внутри своего доминирующего пространства культиватор знает всё наперёд.
Это было полное несовпадение по части совместимости.
На следующий день, когда они унесли моих товарищей, я ухватился за шанс и обратился к Королю Морского Дракона Со Хёлю, прибывшему за заместителем менеджера О Хё Со.
— У меня вопрос к лорду Королю Морских Драконов.
[Хм, что там?]
Коротко описав увиденное, я спросил про красную территорию культиваторов.
Со Хёль расхохотался и разъяснил.
[Все культиваторы имеют так называемое «божественное сознание». Сознание простого смертного ограничено мозгом, но культиваторы расширяют его, охватывая пространство вокруг, и узнают всё, что нужно. Я, как духовное существо, владею тем же. Довольно ли этого объяснения?]
— Благодарю вас.
Поскольку разговор шёл на языке Янго, Ким Ён Хун и прочие, видимо, не понимали нас.
Вскоре после ухода Со Хёля возникла горбатая уродливая фигура, которая утащила менеджера Ким, а меня с Ким Ён Хуном швырнула в пространственный разлом.
Я опять отключился.
Плещ!
«...!»
Бульк, гурк!
Вдруг меня схватило течение, я очнулся и начал бороться.
«Что за…»
Это было под водой.
Гульп, Гульп!
Отомкнувшись, я поплыл к свету наверху.
В предыдущей жизни, охотясь на морских разбойников, я хорошо научился плавать, так что с этим проблем не возникло.
— Фух, чёрт. В прошлый раз выкинуло на дерево, теперь в воду. Какое разнообразие.
Наверняка опять Янго, но беда в том, что это случайная точка где-то в Янго.
Оглядываясь, я заметил большое озеро.
«Погоди, а Ким Ён Хун где?»
Осматривая округу, я вдруг посмотрел на озеро.
Там Ким Ён Хун, пуская пузыри, тонул на дно.
«Чёрт, он погибнет, если бросить!»
Я немедля нырнул, подхватил Ким Ён Хуна и вынырнул на поверхность.
На берегу я положил Ким Ён Хуна и точечным массажем удалил воду из его лёгких и желудка.
Плюх!
Ким Ён Хун выплюнул воду из рта и носа, и вскоре, кажется, пришёл в себя.
— Кха, Кха! Где мы оказались?
— В совершенно ином месте.
Кратко рассказав ему о случившемся, мы обследовали окрестности.
«Хм, по виду это озеро куриной головы», — подумал я про себя.
Озеро получило имя из-за формы, похожей сверху на куриную голову.
За четыре жизни я исходил Янго вдоль и поперёк.
Неподалёку должен быть город Чанхо.
— Ух... Что теперь делать? А вдруг мы в глухой глуши...?
— Похоже на то. Смотри, вон здание какое-то.
— Ох, верно?
Я показал на плавучее строение в углу озера куриной головы.
— Я плаваю хорошо, так что поплыву туда, возьму одежду, деньги и еду.
— Постой, а поймут ли они тебя?
— Я знаю китайский, и он тут срабатывает. Потом научу тебя.
Поблагодарив, я поплыл к строению.
Если память не подводит, это было...
«Логово-форт Куриного Водного Пути».
Место, которое я разграбил в прошлой жизни.
Лидер форта обладал силой мастера позднего первого ранга, его зам — среднего первого ранга. Четверо остальных главных бандитов, видимо, едва достигали первого ранга.
Прочие были мелочью, в основном третьего ранга.
Однако из-за их большого количества пришлось применить яд.
Плеск, плеск!
Несколько мелких водных бандитов, стерегущих логово, завопили, завидев меня.
— Эй! Кто ты такой, чувак!
— Ха-ха, кто этот сумасшедший?
— Ха-ха-ха, он что, пытается попасть в Форт?
— Похоже на новичка!
Ха-ха-ха—
Я пропустил их насмешки мимо ушей и неспешно поплыл к строению.
Потом один бандит потянул штаны вниз.
— Ха-ха-ха, привет, новичок. Чтобы войти в главный дом, пройди дедовщину!
Кап, кап—
На меня попёрла вонючая жёлтая струя.
Капли жёлтой жидкости плеснули мне на голову.
Парень метил точно в голову, стараясь попасть.
Плюх, плюх.
Спокойно выдержав «крещение», я взобрался на форт Куриного Водного Пути.
Но...
Тук, тук!
— Как ты смеешь лезть сюда! Может, спустишься?
— Парень, скорее прими святое водное крещение от брата! Ха-ха-ха!
Низкоранговые бандиты тыкали в меня палками, пытаясь спихнуть обратно в воду.
Не реагируя на их тычки, я в итоге забрался на форт.
— Чёрт, я же сказал не лезть...
На меня кинулся бандит с дубинкой.
Бах!
«Крр... Ааааргх!»
С молниеносной скоростью я ударил его по лодыжке ногой, повалив наземь.
— Хм, неплохо.
Я поднял уроненную им палку, взвесил в руке и крепко сжал.
— Во-первых, ты... Сколько человек ты убил в форте?
— Ты, проклятый ублюдок. Ты хоть знаешь, кто я? Я сам больше пятидесяти угробил...
Бах!
Не дослушав, я махнул палкой и отрубил ему голову.
— А теперь вы, ребята. Сколько вы убили?
«Что, чёрт возьми, он сделал?!»
Свист, свист!
Оставшиеся бандиты мигом выхватили мечи и ринулись на меня.
— Судя по вашей уверенности в атаке, вы немало народу порешили.
Свист, свист!
Я опять взмахнул палкой, ловко разрубив нападавших и сбросив в воду.
— Ух, ух... Подожди...
Последним был тот, кто обоссал меня.
— Я новичок в форте Куриного Водного Пути! Я ещё никого не убил...
— Другие звали тебя братом.
— Пожалуйста, пощадите...
Вжик!
Свист!
Я аккуратно отсёк ему голову вместе с нижней частью тела.
Шлеп!
Смыв мочу кровью бандитов, я двинулся вглубь форта.
Бандиты курили сигареты и наркоту, бухали и трахались с бабами.
Женщины, в большинстве пленницы, были связаны и избиты.
— Ха-ха, это кто такой?
Бандит увидел меня в крови и протёр глаза.
— Что, что?
— Что за парень?
— Эй, хватайте оружие. Гость заявился.
Пьяные они были, но к убийствам привыкли, так что быстро схватились за оружие.
— С теми, кто внутри, вопросов не возникает.
Вущ—
Я напитал деревянную палку энергией меча.
— Умрите все до единого.
— Все, в атаку! Встретим гостя!
— Аааххх!
— Хе-хе-хе!
Спереди, сверху и с флангов на меня прыгнули вооружённые бандиты.
Я вошёл в сознание пикового мастера.
Везде мелькали красные линии.
Они показывали траектории атак на меня.
— Так вот каково это — Царство Пика.
Выглядело немного глупо.
Зная заранее, что никто меня не заденет, я закрыл глаза.
Против таких зрение ни к чему.
С закрытыми глазами, игнорируя звуки и касания.
Фокусируясь лишь на красных линиях, я поднял палку.
«Первый ход, Преодоление Вершин».
Свист!
Пригнувшись, я ушёл от оружия первых троих, потом рубанул горизонтально, разрубив их надвое.
«Второй ход: Вхождение в Гору».
Опустясь ниже, я отсёк ноги пятерым, что лезли со всех сторон.
«Третий ход, Восходящая Вена».
В низкой стойке я крепче ухватил рукоять и взмахнул вверх.
Затем, применив «Шаг, преодолевающий вершины», прыгнул в толпу бандитов и опять рубанул.
Преодоление вершин, Вхождение в гору, Восходящая Вена
Не переставая повторять эти три базовых приёма, я уклонялся от красных линий и пускал энергию меча по синим, рассекая всех.
«Преодоление вершин, Вхождение в гору, Восходящая Вена».
«Восходящая Вена, Вхождение в гору, Восходящая Вена»
«Преодоление вершин, Восходящая Вена, Вхождение в гору».
Свист, свист, свист!
Почти не шевелясь, я истребил всех бандитов.
Когда красных линий больше не осталось, я открыл глаза и узрел море крови вокруг.
— Ургх... арргх... арргхх...
Косой взгляд — и вот лидер форта Куриный Водный Путь корчится, пытаясь уползти.
«Насколько помню, он был мастером первого ранга. Среди порубленных был и он».
— Эй.
Я приблизился к еле живому лидеру и заговорил.
— Пик… пиковый мастер...! Пощади, пощади меня...»
— Эй, у меня есть вопрос к тебе. Сколько времени я тут уже дерусь?
— Примерно минуту...
— Отлично. Благодарю. А теперь — сдохни.
— П-подожди! Деньги, что я скопил...
Свист!
Не дожидаясь, пока он договорит, я отрубил ему голову.
«Я и раньше знал, куда вы попрятали свои личные накопления, ещё с прошлого визита».
Бросив голову главаря, я развязал женщин и направился в тюрьму, дабы освободить узников.
— С-спасибо, великий герой!
— Благодарю, что отомстил за нас этим мерзким разбойникам!
Я молча кивнул благодарным пленникам и устремился в покои главаря за парой самых достойных комплектов одежды.
Потом я разрушил стену в его комнате и вытащил маленький деревянный ларчик с его секретными деньгами.
Открыв сундук, я обнаружил внутри три серебряных слитка.
«Бандит оказался весьма экономным».
Сменив окровавленные лохмотья на одежду главаря, я забрался в шлюпку, пришвартованную возле форта.
— Г-герой! Если назовёшь своё имя или титул, я непременно отдам долг.
— Хм, имя или титул...
Когда один из спасённых пленников спросил, я задумчиво почесал затылок.
«Только недавно регрессировал, так что пока не наделал много шума...»
Покопавшись в памяти, я припомнил прозвище из предыдущей жизни.
— Мой титул — Бесконечный Боевой Монстр. Больше тебе знать не нужно.
— С-спасибо, о великий герой! Я обязательно верну должок...
— Понял. Я уплываю, так что сами выбирайтесь благополучно.
Дабы не нарваться на лишние проблемы, я развернул лодку и погрёб к озёрному берегу.
Там поджидал Ким Ён Хун.
— Ого, ты переоделся?
— Ага, хозяин оказался таким щедрым, что отдал их мне. Я поведал ему о наших бедах, и он даже ссудил деньгами. Простой и добрый мужик, редкость такая щедрость в деревнях.
— Ха-ха-ха, надо хозяина отблагодарить. Издалека хибара еле виднелась, но что за место такое?
— Хм... По слухам, это вроде... сооружение местных рыбаков. Чтобы рыбу проще было ловить, примерно так.
— Интересно, да...
Я рассеянно прислушивался к Ким Ён Хуну, и мы вдвоём двинулись в ближайший город Чханхо.
— В прошлой жизни на разбой форта Куриного Водного Пути и его полное уничтожение у меня ушёл целый день.
Туда ещё входило предварительное отравление и поджог, чтобы угарный газ выкосил побольше народу.
И при всём том день прошёл целиком.
А сейчас, в Царстве Пика сражаясь, я стёр их всех в мгновение ока.
— И это с помощью простой деревянной палки.
Вот в чём разница меж пиковым и первоклассным уровнями.
«Раньше, как воин первого ранга, я брал лишь то, что полагалось первому рангу. А теперь, пиковый мастер, беру по праву пикового мастера».
С регресса прошло лишь чуть-чуть времени.
Но эта жизнь обещает куда больше, чем все былые.
Спасибо за прочтение! Заходите в наш Telegram-канал,в нем доступен перевод с 162 главы по 242 на данный момент: https://t.me/taleoftranslatorТакже присоединяйтесь к Telegram-чату: https://t.me/rtoctranslaters