Слабейшая укротительница отправляется в путешествие, чтобы собирать мусор (Новелла) Том 1 Глава 53 Мой Первый Вклад
[ От переводчика: Изменил перевод слова, ей дали в гильдии торговцев не "жетон", а "пластину". Иначе путаница с деньгами будет ]
Я ШЛА ЗА КАПИТАНОМ ОТТОМ, пока он не остановился перед дверьми на углу. Он открыл одну из них, и мы вошли внутрь, но... маленькая кабинка была не очень большой для нескольких человек, поэтому он скорее провел меня внутрь, а сам остался снаружи, придерживая дверь.
— "Здесь ты вносишь и снимаешь средства", — сказал он. — "Там есть маленькое окошко. Постучи по нему несколько раз, и оно откроется. Скажи человеку, кто откроет его, вносишь ты деньги или снимаешь. Пока всё ясно?"
— "Да... да, мне все понятно".
— "Хорошо. Если ты вносишь деньги, дай им деньги и свою пластину. Если снимаешь, скажи им сумму и дай пластину. Когда они вернут тебе его... видишь белый поднос перед окном?".
— "Да, вижу".
"Положи пластину на него, и на нем будут отображаться даты и суммы пополнения и снятия. Попробуй".
— "Хорошо." — Я положила пластину, который только получила, на белый поднос перед окном. На лотке появилась сегодняшняя дата и слово «Открыто».
*На нем стоит сегодняшняя дата, когда я открыла счет... Это так здорово!*
Пока я разглядывала поднос, я услышала позади себя смех. Я обернулась и увидела, что плечи Капитана Отта трясутся от смеха.
— "Прости. Ты выглядишь таким серьезным! Ха-ха-ха!"
Мои щеки стали пылать. Должно быть, я покраснела, поэтому я отвернулась обратно, чтобы это скрыть.
— "Прости, прости". — Он взъерошил мои волосы. — *Ах, так неловко*.

— "Хочешь сделать вклад сейчас?" — спросил он.
— "Да. Это не трудно?"
— "Конечно. Если что-то непонятно, спроси у сотрудников внутри. Если не хочешь спрашивать их, спроси меня. Я буду снаружи".
— "Спасибо."
Убедившись, что Капитан Отт закрыл дверь, я дважды постучала в окно. Я очень переживаю. Надеюсь, всё получится.
Окно открылось, и меня поприветствовал мужчина. — "Да?"
— "Я хотел бы сделать депозит", — заикаясь, сказала я.
— "Положите вашу пластину и деньги вот сюда, пожалуйста".
Я взяла четыре золотые монеты, один серебряный жетон и пять серебряных монет из сумки, в которую я складывала свои сбережения. Затем я положила деньги и свою пластину на поднос у окна и подвинула его к мужчине. Мое сердце билось так сильно, что я подумала, слышит ли он его.
— "Хорошо, вклад завершен", — сказал он. "Подтвердите сумму здесь, пожалуйста".
— "Д-да, господин!"
Это было быстро! Это поразило меня. Я положила свою пластину на белый поднос. Ниже даты открытия счета теперь отображалась сегодняшняя дата и сумма моего депозита.
⎽⎽⎽⎽⎽⎽⎽⎽⎽⎽⎽⎽⎽⎽⎽⎽⎽⎽⎽⎽⎽⎽⎽⎽⎽⎽⎽⎽⎽⎽
Золотые монеты: 4
Серебряные жетоны: 1
Серебряные монеты: 5
⎺⎺⎺⎺⎺⎺⎺⎺⎺⎺⎺⎺⎺⎺⎺⎺⎺⎺⎺⎺⎺⎺⎺⎺⎺⎺⎺⎺⎺⎺
— "О?" — Я не ожидала, что всё будет выглядеть именно так. На самом деле, я не знаю, чего я ожидала.
— "Что-то не так?" — спросил мужчина.
— "Нет, ничего. Большое спасибо."
— "Спасибо, что выбрали нас".
Окошко закрылось, пока я убирала пластину в сумку. Когда я вышла из кабинки, Капитан Отт выглядел обеспокоенным, поэтому я улыбнулась и поблагодарила его.
— "Спасибо. Вы мне очень помогли".
— "Ха-ха-ха, не беспокойся об этом!"
Когда мы выходили из гильдии торговцев, дорогу Капитану Отту внезапно преградил очень устрашающего вида Вице-Капитан Веливера. — *Что случилось? Что-то случилось?*
— "Капитан!" — крикнул он. — "Вы должны предупреждать людей, если куда-то отправляетесь".
— "А? Разве я не говорил?"
Вице-капитан лишь издал долгий вздох.
— "Мне очень жаль", — извинилась я вместо Капитана Отта. — "Это моя вина".
— "Нет, не твоя", — сказал Вице-Капитан Веливера, практически в унисон с другим голосом. Это на секунду выбило меня из колеи, но потом я заметила надзирателя, которого видела несколько раз, стоящего позади него. Я поклонилась в знак признания, и он помахал мне рукой.
Вице-капитан снова вздохнул. — "В любом случае, Капитан, вы не можете спихивать свою работу на подчиненных и убегать".
— "Я не сбегал! У меня были более важные дела".
*Это действительно была моя вина, не так ли? Я заставила его забыть о работе*.
— "Капитан! Я знаю, что ты ненавидишь иметь дело со знатью, но ты не можешь продолжать сваливать свою работу на меня, болван! Эти пустоголовые свиньи только и делают, что ворчат и жалуются, если только не имеют дело с тобой".
— "Веливера, не мог бы ты сказать это немного более... деликатно?" — спросил Капитан Отт.
— "А? О, простите, я не подумал. Давай просто... пойдем, хорошо?"
— "Что?" — простонал Капитан Отт. — "Ты не закончил с ним?"
— "Нет, не закончил. Он ныл целый час кряду, пока я не устал от этого и не заставил его немного вздремнуть".
— "Немного? Xто ты с ним сделал?!"
— "Вообще ничего. Мы все знаем, что он просто немного устал".
— "Погоди. Даже если это и он, мы имеем дело с аристократом".
— "Это совершенно нормально", — сказал Вице-Капитан Веливера, пожав плечами. — "В конце концов, это он".
*Это то, чему я должна быть свидетелем? Что мне делать? Может, мне просто... смыться?*
— "Господа?" — вклинился надзиратель. — "Я думаю, Айви надоели ваши препирательства".
— "А?" — Я сдавленно вздохнула.
— "О, прости, Айви", — извинился Капитан Отт. — "Похоже, есть работа, которую необходимо закончить".
— "Все в порядке. Спасибо за все сегодня". — Подыграла я. — *Не слышал ни слова из того, что вы сказали! Честное слово!*
— "Приношу извинения", — сказал Вице-Капитан Веливера. — "Общение с тупоголовыми дворянами действительно... может проверить мои возможности, так скажем".
Он выглядит очень пугающе! — "Удачи вам в работе, Вице-Капитан", — ответила я.
Вице-Капитан Веливера погладил меня по голове. — *Ах, теперь он выглядит добрее. Слава богу*.
Я еще раз поблагодарила их и отправилась на площадь. У капитана и вице-капитана было очень много дел.