Воинственный Бог Асура (Новелла) Том 1 Глава 4 Даже ожесточеннее, чем ожесточенные Звери
Ранее в Воинственный Бог Асура (Новелла)...
О свирепых тварях Чу Фэн был наслышан.
Это были существа, обладающие потенциалом к развитию, ранжированные от первого до девятого уровня в соответствии с их мощью, что соответствовало девяти ступеням боевого совершенствования в мире боевых искусств.
Однако, по слухам, свирепые твари третьего ранга превосходили по силе людей на третьем уровне мира боевых искусств, и их часто сравнивали с четвертым уровнем совершенствования.
Поэтому даже Чу Фэн не смел проявлять излишнюю самоуверенность. Он знал, что в главном зале имелся механизм для выпуска свирепых тварей, и когда он активируется, они появятся.
"Бамц"
Внезапно раздался глухой звук, и каменные врата, удерживающие свирепых тварей, начали отворяться.
"Странно. Я ведь даже не входил в главный зал. Почему врата открылись?" – Чу Фэн был поражен.
"Бамц" "Бамц" "Бамц" "Бамц" ...
Вскоре после этого сорок каменных врат, обращенных к главному залу, распахнулись.
Чу Фэн был совершенно ошеломлен. В темноте за вратами одна пара за другой загорались кроваво-красные глаза, и жажда крови заполнила все пространство главного зала.
"Черт, это какая-то шутка, да?" – Чу Фэн выругался. Он отчетливо помнил, что на последнем этапе каждого испытания появлялась лишь одна свирепая тварь. Но как такое могло произойти?!
"Уууааа"
У Чу Фэна не было времени на долгие размышления, ведь плотный поток теней вырвался из каменных врат и хлынул в главный зал.
Он ясно разглядел, что эти существа напоминали тигров, но были вдвое крупнее.
Их тела были иссиня-черными, были видны когти, похожие на лезвия, клыки, напоминающие бивни, и те самые кроваво-красные глаза.
Всего их было сорок, и поначалу они казались одинаковыми, вероятно, принадлежащими к одному виду. Но при ближайшем рассмотрении Чу Фэн заметил странные линии на их лбах. Очевидно, они обозначали ранг этих тварей.
"Уууааа"
В этот момент одна из свирепых тварей взревела, устремив взгляд на возвышающийся пьедестал, и начала пускать слюни.
"Ах, вы, воришки." – Было видно, что Чу Фэн возмущен. Как он мог позволить этим драгоценным сокровищам попасть в лапы этих тварей? Проклиная, он бросился к пьедесталу.
"Уууааа"
Едва Чу Фэн вошел в главный зал, как сразу привлек внимание свирепых тварей.
Ситуация сложилась наилучшим образом. Все сорок тварей одновременно проигнорировали Траву Святого Духа и, окружив Чу Фэня, набросились на него. Казалось, человеческая плоть и кровь были для них привлекательнее всякой духовной медицины.
"Шевелись." – Одна свирепая тварь второго ранга атаковала в лоб. Но одним ударом Чу Фэн разнес ей голову. Она не пережила даже одного удара.
Однако в этот момент его окружило немало свирепых тварей, готовых к атаке. Ужасающее намерение убить могло заставить все тело трепетать.
Но Чу Фэн оставался невозмутим. Ловкий, как обезьяна, он прыгал влево и вправо, двигаясь взад и вперед среди свирепых тварей. Каждый его удар приводил к гибели как минимум одной твари.
В этот момент, именно в этот момент, по сравнению со свирепыми тварями, Чу Фэн был еще более внушающим страх чудовищем. Каждая часть его тела была подобна неразрушимому острому оружию. Несмотря на грубую кожу и крепкую плоть, свирепые твари не выдерживали и одного удара от Чу Фэна.
В тот момент Чу Фэн чувствовал, что не только безграничная энергия бурлит в его теле, но и присутствуют девять разноцветных Божественных Молний, которые он любил и ненавидел. Именно эти Божественные Молнии давали ему столь могущественную силу и закаляли его совершенное тело.
"Гррр"
Пока Чу Фэн яростно сражался с монстрами, позади раздался резкий рык.
Когда он обернулся, чтобы посмотреть, что происходит, он не мог не удивиться. Огромные когти свирепой твари были направлены прямо к его голове.
Эти огромные когти отличались от других; тварь была немного сильнее остальных. Если бы удар достиг цели, его голова была бы мгновенно уничтожена.
"Свист"
Чу Фэн инстинктивно отпрыгнул назад, уклоняясь от огромных когтей.
Но скорость когтей была слишком велика. Хотя Чу Фэн и избежал прямого попадания в голову, когти все же задели его грудь.
"Ааах"
На его груди остались пять рваных, кровоточащих ран, и острая боль заставила Чу Фэна вскрикнуть.
"Я разорву тебя в клочья." – Чу Фэн чувствовал ярость, превосходящую боль.
Он уже заметил четыре линии на лбу свирепой твари, напавшей на него, и понял, что она четвертого ранга.
Если бы это был кто-то другой, он бы без колебаний обратился в бегство. Кто станет беспокоиться о равенстве в развитии? Мощь свирепых тварей, несомненно, превосходила силу человека.
Но Чу Фэн не только не отступил, он с безумной отвагой бросился на эту свирепую тварь. Его безрассудные движения, не заботящиеся о собственной жизни, даже заставили неразумную тварь инстинктивно помедлить.
"Дзынь"
Пока свирепый зверь колебался, Чу Фэн нанёс точный удар в его лоб.
Однако вместо ожидаемого взрыва крови раздался громкий звук, будто сталь ударилась о железо.
Даже сам Чу Фэн почувствовал волну боли от своего кулака; казалось, он ударил не по голове зверя, а скорее в стальную стену.
"Вааа"
Удар Чу Фэня не был слабым. Свирепый зверь взвыл и даже отступил на несколько шагов. Было очевидно, что ему тоже было больно.
"Умри для меня."
Мгновенно осознав, что его атаки не принесли должного эффекта, Чу Фэн больше не сдерживался. Он размахивал кулаками, оставляя за собой остаточные изображения ударов, заполнявшие пространство. Воздух разлетался во все стороны, а его мощные кулаки обрушивались на тело свирепого зверя, подобно шторму.
Стоит отметить, что вспышка силы Чу Фэня была невероятной. В результате его яростных атак, свирепые звери, превосходившие его размерами в несколько раз, были оттеснены назад. Даже те звери, что попытались внезапно атаковать, получили удар и были убиты на месте.
В итоге все сорок свирепых зверей пали от рук Чу Фэня. Огромное количество тел, голов и конечностей оказались разбросаны в самых причудливых местах, а их смерть была довольно жестокой.
Тело свирепого зверя 4-го ранга осталось невредимым. Однако его огромный мозг был разрушен Чу Фэном, но даже так казалось, что тварь все еще жива.
"Ху... ху... ху..." Чу Фэн стоял посреди лужи крови, тяжело дыша.
После этой кровавой битвы на его теле появились ужасные раны, но их было недостаточно, чтобы убить его. Кроме атак зверя 4-го ранга, раны, нанесённые всеми остальными зверями, остались лишь синяками и не смогли даже поцарапать его.
"Насколько же крепко это ужасающее тело?"
Это был вопрос, который он задал самому себе. Сравнивая себя с этими свирепыми зверями, он чувствовал, что его сухожилия подобны стали, а кости — железу.
Это тело превосходило человеческие пределы, и он вновь осознал свою уникальность.
Окинув взглядом окрестности, Чу Фэн запрыгнул на высокую платформу. Даже не глядя, он забрал книгу навыка 4-го ранга и пять Трав Святого Духа.
После этого Чу Фэн не планировал открывать огромные запертые двери. Он направился обратно туда, откуда пришёл, чтобы снова попасть на арену с ловушками.
Незадолго до того, как Чу Фэн покинул главный зал, из каменной комнаты, где были заперты свирепые звери, показались около дюжины теней. Их вела Су Роу.
В тот момент, будь то Су Роу или почтенные старейшины, выражение их лиц было весьма необычным.
Они только что стали свидетелями того, как Чу Фэн без устали избивал уже мёртвого зверя 4-го ранга.
Но мысль о том, что столько сильных, свирепых зверей были убиты одним подростком, была просто невообразимой.
"Старейшина Ли, кто этот ребёнок?" — осведомилась Су Роу.
Старейшина Ли не ответил. Он взглянул на остальных старейшин позади него, но все они лишь покачали головами.
"Вы не знаете имени столь выдающегося ученика?" Су Роу нахмурила брови, показывая некоторое недовольство.
"Просто учеников внешнего двора слишком много. И если он скрывал свою силу, то мы..." Лицо старейшины Ли было полно беспомощности.
"Неважно. Поспешите узнать о его происхождении и доложите мне."
"Более того, если он не желает раскрывать свою силу, оставьте его в покое и не позволяйте ему узнать, что мы пытаемся выяснить, насколько он силён," — распорядилась Су Роу.
"Как прикажете." — с уважением ответил старейшина Ли и остальные. Перед лицом этой старейшины внутреннего двора они даже не смели вести себя неуважительно.
Су Роу бросила глубокий, многозначительный взгляд в направлении, где скрылся Чу Фэн, и только тогда, погружённая в раздумья, вошла в каменную комнату.