Всего лишь восьмой сын? Я с этим не смирюсь! (Новелла) Том 18 Глава 7 7 Начало беспорядков на западе

~39 мин. чтения · 9,672 слов
Ранее в Всего лишь восьмой сын? Я с этим не смирюсь! (Новелла)...
Венд и его гости устроили пир с мясом коров и коз, а также попробовали новое блюдо — ростбиф. Доши подарил детям Венда необычные подарки: детскую коляску в виде трехголового чудовища и карусель с чучелами животных, которые были убраны в кладовку. Позже Венд обсудил с Бруком развитие ранчо и узнал о его помолвке.

— Сегодня никаких отклонений не замечено, капитан. Лишь море, простирающееся до самого горизонта, как и всегда.

— Верно, вице-капитан. Однако, согласно древним документам, на западе находится некая страна, населённая демонами… или нечто в этом роде.

— Насколько достоверны эти сведения?

— Не знаю. Но это ведь не означает, что там совсем ничего нет, не так ли?

◇ ◇ ◇

Огромный магический дирижабль в одиночестве скользил по небу над спокойным океаном. Его имя было «Лингая».

Мы нарекли этот гигантский воздушный корабль, достигавший в длину четырёхсот метров, именем континента, который считали своим домом. В настоящее время он отправился в плавание для исследования западных морей, покинув столицу.

«Лингая» была извлечена из подземных руин Древней магической цивилизации давным-давно, однако вплоть до самого недавнего времени ею нельзя было управлять.

Причиной тому было отсутствие огромного магического кристалла, необходимого для её питания. К тому же у нас не хватало материалов, чтобы укрепить и защитить этот исполинский корпус.

Судя по всему, корабль находился в процессе обслуживания и ремонта, и когда его извлекли, значительная часть внешней брони отсутствовала.

И вот, когда большинство из нас уже считало, что при таком положении дел он никогда больше не сможет отправиться в путь, произошло чудо.

Древний дракон-нежить, которого обычно считали легендарным чудовищем, появился на маршруте магического дирижабля, направлявшегося в столицу. Двенадцатилетний мальчик одолел этого дракона, и из извлечённого из него магического ядра был создан магический кристалл, ставший источником энергии для «Лингаи».

Даже недостающие броневые плиты удалось в достаточном количестве получить из костей дракона.

Всё это звучит как поразительно удобное совпадение, однако мы сами присутствовали, когда тот мальчик сразил дракона. Я и мой вице-капитан, стоящий рядом, в тот момент лишь пытались спастись от него бегством на нашем дирижабле.

— Тот мальчик теперь — граф Баумейстер, верно?

— Похоже, его победа над драконом была не концом, а началом.

Великий прорыв графа Баумейстера-самы начался с того происшествия, но по какой-то причине мне кажется, что и нам досталась часть этого благословения. В конце концов, меня, Комуза Фуллгера, назначили капитаном «Лингаи», а моего давнего друга и напарника, Леопольда Бегима, — вице-капитаном.

Моряки магических дирижаблей всегда являлись солдатами королевских воздушных сил, и за наше достижение — то, что мы сумели сохранить корабль в том инциденте, — нас одновременно повысили до командующего и заместителя командующего западной экспедиционной силы, а также назначили капитаном и вице-капитаном «Лингаи».

— Мы стали капитаном и вице-капитаном этого огромного корабля лишь потому, что изо всех сил старались убежать.

Мы сохранили магический дирижабль, который, будучи уничтоженным, невозможно было бы восстановить в нынешних условиях. Это, безусловно, само по себе являлось заслугой, однако стало возможным лишь благодаря присутствию графа Баумейстера-самы и Бурхарта-самы.

Иными словами, удача сыграла в этом немалую роль, но, как ни крути, это всё равно считается заслугой.

Когда нас назначили капитаном и вице-капитаном «Лингаи», остальные капитаны выглядели крайне завидующими.

Некоторые из них также говорили, что мы получили нынешние должности лишь благодаря везению, но, поскольку это было чистой правдой, спорить с этим не имело смысла.

Даже другие капитаны замечали, что мы вышли из той передряги невредимыми только благодаря «Магическому барьеру» Бурхарта-самы.

Нам поистине невероятно повезло.

— Сын дома графа Платте был настоящей занозой, не так ли?

— Ага. Мне даже хотелось сказать ему, чтобы он жаловался тому, кто ведает кадровыми вопросами, потому что обращаться с этим к нам было совершенно бессмысленно.

— Точно, лучше и не скажешь.

Королевские воздушные силы также насчитывают немало дворянских семей, которые из поколения в поколение зарабатывали себе на жизнь службой в них. Однако это место, где в счёт идёт лишь подлинное мастерство.

Ведь если магический дирижабль разобьётся из-за того, что им управляет неумелый [бездарь], это обернётся катастрофой. Поэтому даже простолюдины могли продвигаться по службе, если обладали соответствующими способностями. Мы были наглядным тому примером.

— Похоже, тот тип был уверен, что нас назначили на эти должности благодаря покровительству графа Баумейстера-самы.

— По-моему, это типичный случай мании преследования.

В конце концов, после того как дирижабль прибыл в порт, мы больше ни разу не встречались с графом Баумейстером и его спутниками.

Служба на дирижабле действительно позволяет продвигаться каждому, у кого есть навыки, однако на земле управление почти полностью монополизировано дворянами. Иначе говоря, те дворяне, что слишком некомпетентны, чтобы им доверили ответственность на борту, отсиживаются внизу. В конце концов, даже если они провалят составление документов, магические дирижабли от этого не рухнут.

Иными словами, наше назначение капитаном и вице-капитаном «Лингаи» означает лишь одно: прочие великие аристократы-самы оказались недостаточно надёжны. Возражения того дворянского отпрыска и ему подобных были просто направлены не по адресу.

К слову, «великие аристократы-самы» — так мы, простолюдины воздушных сил, обычно называем тех дворян, что числятся в авиации, но больше напоминают незваных гостей, поскольку бесполезны и лишь раздражают.

— К тому же, граф Баумейстер-сама в любом случае не смог бы вмешаться, ведь у него нет связей с воздушными силами.

— Похоже, они считают, что он может это сделать, поскольку развитие его владений тоже играет здесь роль.

В этом, пожалуй, есть доля истины. В настоящее время графство Баумейстер-сама переживает стремительное развитие. Сколько бы ни привозили материалов и рабочих, их всё равно недостаточно.

— Разве он не добился выдающихся успехов и в подземных руинах Палкенийских степей после победы над драконом?

— Верно, было и такое.

Количество пригодных к эксплуатации дирижаблей почти удвоилось, а сами подземные руины ныне стали штаб-квартирой воздушных сил. Число должностей в авиации также возросло более чем вдвое, а обучение после расширения маршрутов идёт успешно.

В результате укрепления транспортной сети экономика королевства расцвела.

— Разве у высшего руководства воздушных сил не остаётся иного выбора, кроме как склонить головы перед графом Баумейстером-самой?

— Кто знает. В любом случае, похоже, он не слишком вмешивается в дела, касающиеся воздушных сил…

— Правда?

Мой вице-капитан отлично разузнал всю эту информацию.

— Говорят, он лишь сказал: «Увеличьте регулярные рейсы в графство Баумейстер настолько, насколько это возможно». О подборе персонала он даже не упоминал. А ещё добавил: «Я ничего не понимаю в делах воздушных сил, потому оставляю всё на усмотрение профессионалов».

— Командующий воздушными силами, должно быть, расплакался от радости, услышав это.

Этот мир полон людей на высоких постах, которые, не имея должного образования, всюду суют нос, притворяясь знатоками. С такими крайне трудно иметь дело.

С другой стороны, граф Баумейстер-сама ещё молод, но уже понимает суть вещей. Было бы прекрасно, если бы те дворяне-[болваны], что беспрестанно изрекают свою чепуху, взяли с него пример.

— Похоже, больше всего их заботит то, куда они отправятся после ухода с важной высокой должности…

— После ухода?

— Да. Ведь графство Баумейстер прежде было неосвоенной землёй, верно? Поскольку там полно неизученных руин, время от времени обнаруживаются новые.

— Значит, они регулярно извлекают из подземных руин малые и средние дирижабли, да?

— Определённое количество выкупается воздушными силами, вернее, самим королевством, но часть лицензированных кораблей может также действовать в пределах отдельных владений, не так ли?

Некоторые знатные дома высшего ранга управляют собственными дирижаблями на своих территориях, а также встречаются случаи, когда несколько мелких дворян объединяются и совместно финансируют воздушные перевозки в своих владениях.

Чаще всего в качестве экипажа для таких кораблей нанимают бывших военнослужащих воздушных сил. Знатные дома высокого ранга обучают и собственный персонал, однако воспитание моряков требует времени и средств. Иными словами, нанять опытных специалистов зачастую выходит дешевле. К тому же это даёт преимущество: ветераны могут обучать молодое поколение.

— Слышал, что даже в графстве Баумейстер собираются начать вводить в строй малые дирижабли.

В таком случае им придётся начинать с нуля. У них не останется иного выбора, кроме как набирать персонал из числа способных отставников. Поскольку также распространена практика создания особых вассальных семей, отвечающих за эксплуатацию дирижаблей… полагаю, многие дворяне захотят отправить туда своих «лишних» детей.

— Высшему руководству воздушных сил будет всё труднее игнорировать графа Баумейстера-саму.

— Это вполне ожидаемо.

— Хм? Тогда почему же сын графа Платте был в таком дурном настроении?

— Разве не потому, что маркиз Вайц сейчас занимает пост главнокомандующего Королевских воздушных сил?

Должность главнокомандующего — высшая — до сих пор переходила поочерёдно между несколькими домами маркизов и графов. Вайца сменят через несколько лет, однако столь выгодная возможность выпала именно в период его командования, так что для дома графа Платте это, должно быть, совсем не повод для радости.

— Дворянство и впрямь сплошная головная боль. Рад, что я простолюдин.

— Согласен. Я тоже так считаю от всего сердца.

Те, кто становятся капитаном или вице-капитаном в воздушных силах, зарабатывают куда больше, чем некоторые менее удачливые дворяне низкого ранга. Разумеется, по совокупному доходу мы всё же уступаем, но, не будучи дворянами, избавлены от множества хлопот, да и после ухода со службы у нас хватает возможностей.

Достичь пятидесятилетнего возраста, сохраняя пост капитана большого магического дирижабля, — это уже повод для гордости. Такая работа неизбежно изматывает и тело, и дух. Однако, устроившись затем капитаном малого дирижабля, можно прослужить ещё лет десять-пятнадцать. А поскольку после ухода с флота есть возможность обучать новичков, вторая жизнь, посвящённая наставничеству молодёжи, представляется весьма привлекательным вариантом. К тому же, заработок там тоже весьма высок, ведь требуются весьма специфические навыки.

— Интересно, примет ли меня дом Баумейстер на службу, когда я уйду из армии?

— Было бы замечательно. Я бы тоже не отказался.

Я довольно долго беседовал со своим вторым пилотом, но это не составило труда, ведь в данный момент ничего существенного не происходило. В конце концов, если постоянно пребывать в напряжении, можно стать излишне нервозным.

— Капитан, там, на одиннадцати часах, замечен крупный остров!

— Наконец-то добрались!

Мы с моим вторым пилотом прервали разговор и, схватив трубы, висевшие на шеях на ремнях, устремили взоры вперёд.

Как и доложил наблюдатель, впереди постепенно вырисовывалась береговая линия.

— Крупный остров… хотя, возможно, по размерам он тянет на целый субконтинент.

Древние записи, как ни странно, могли оказаться правдивыми. Судя по ним, людям прошлого он тоже представлялся островом.

— Капитан! С одиннадцати часов приближаются летательные аппараты!

— Значит, он всё-таки населён…

— В документах действительно упоминалась некая демоническая страна.

— По крайней мере, их технологический уровень сопоставим с нашим… нет, пожалуй, нам до них далеко…

Летательные аппараты, которые мы сначала приняли за магические дирижабли, имели длину менее пятидесяти метров, однако их было два, и их форма полностью отличалась от наших кораблей.

Поверхность этих судов была обтекаемой, из-за чего они напоминали огромные яйца. Они определённо двигались вдвое быстрее «Лингаи». Более того, их корпус был выполнен из металла, которого я прежде никогда не видел. И всё же он выглядел чрезвычайно прочным.

— Похоже, мы не сможем пробить такую броню, если не применим что-нибудь вроде «Магической пушки», которую использовали во время гражданской войны в Империи.

Поскольку подобное действие неизбежно означало бы начало войны, мы, разумеется, не собирались открывать огонь. В итоге, в качестве меры предосторожности, я лишь приказал экипажу сохранять бдительность. У нас есть маг, так что в крайнем случае я прикажу использовать магию, однако против столь прочной брони заклинания, похоже, будут бесполезны.

— Как думаешь, граф Баумейстер-сама смог бы пробить такую броню?

— Возможно… но ведь ещё не решено, что нам придётся сражаться…

— Разумеется.

В конечном счёте, это лишь гипотетические рассуждения. Прежде всего нам следует установить контакт и попытаться договориться.

— Но до этого нужно проследить, чтобы один идиот не сорвался и не натворил глупостей.

— Это уж точно…

Под «идиотом», разумеется, подразумевался сын дома графа Платте. Его способности нельзя было назвать совсем уж плохими, однако с ним было трудно иметь дело, поскольку он постоянно стремился продемонстрировать, насколько он выдающийся. Тем не менее, благодаря своему дворянскому происхождению он сумел занять должность второго пилота уже в середине своих двадцати лет.

На столь крупном дирижабле предусмотрено два вторых пилота. Оба обладают одинаковым рангом, и поскольку в случае моей утраты способности командовать экипаж мог бы впасть в замешательство, мой давний друг Бегим был назначен на мостик в качестве второго по старшинству.

Это, вероятно, тоже вызывало раздражение у отпрыска дома Платте. Он исполнял свои обязанности на корабле, даже не пытаясь скрыть своего недовольства, чем серьёзно осложнял жизнь остальным членам экипажа.

— У нас будут большие неприятности, если он первым нападёт на наших гостей.

— Что ни говори, но если он решится на атаку по собственной инициативе, ослушавшись приказа капитана… пожалуй, стоит заранее его предупредить, на всякий случай.

После того как Бегим отправил к нему посыльного, выяснилось, что он всё же не настолько глуп, чтобы открыто нарушить приказ. Однако посыльный доложил, что тот жаловался: «Я дворянин, так позвольте мне вести с ними переговоры!»

— Быть капитаном — значит постоянно испытывать головную боль.

— Это точно…

Именно поэтому следовало бы взять с собой дворянина на случай подобных ситуаций. Если бы среди нас находился граф, можно было бы поручить переговоры ему. Однако все они уклонились, поскольку речь шла об исследовании совершенно неизведанных земель.

В результате, исходя из моего звания, право вести переговоры принадлежало мне, несмотря на моё простое происхождение, но юношу из дома Платте это совершенно не устраивало.

Он в роли лидера? Это звучит как дурная шутка. Он — военнослужащий воздушных сил, а не дворянин из круга внешней политики.

Если я позволю ему вести переговоры от нашего имени, мне придётся также уступить ему должность капитана, а это неизбежно повысит риск крушения или гибели «Лингаи».

Это, несомненно, существенный недостаток нашей нынешней системы управления. Если мы вернёмся целыми и невредимыми, мне придётся доложить об этом руководству.

— Капитан, этот юный дворянин снова доставляет неприятности… — Я занят! Просто игнорируйте его!

Это был наш самый первый контакт с недавно вновь открытой нами демонической страной и её жителями. Я прекрасно осознавал, что происходит. Этот молодой человек из дома Платте стремился взять на себя роль лидера экспедиции, чтобы обрести славу и имя благодаря этому достижению.

Я служил здесь как его непосредственный начальник, пусть и простолюдин, и у нас также имелся вице-капитан. Тем не менее, он, вероятно, предполагал, что сможет проявить себя как дворянин, ведь речь шла уже не столько о командовании судном, сколько о дипломатической миссии.

Однако, насколько мне известно, полномочия вести переговоры в рамках этой экспедиции были возложены именно на меня. Так почему же он пытается обойти меня?

То, что он не обращался ко мне напрямую, вероятно, объясняется тем, что он всё же понимает: мой ранг и уровень ответственности превосходят его.

— И какой смысл ему жаловаться мне? Среди капитанов есть и дворяне, так что, если бы руководство поручило эту миссию одному из них, такой ситуации бы не возникло.

— В этом мире редко всё складывается так, как хотелось бы.

— Это чистая правда.

Сколько бы я ни ворчал, это ничего не изменит. Вероятно, сначала стоит установить контакт.

И едва я успел подумать об этом, как с магического дирижабля демонов, находившегося впереди «Лингаи», раздался голос:

— Говорит второй капитан Лорин Хаос, командир патрульного судна первого класса «Амоле», входящего в состав Сил национальной безопасности Республики Зонтарк. Ваш корабль в данный момент нарушает воздушное пространство Республики. Если вы продолжите движение, мы будем вынуждены захватить или уничтожить ваше судно. Просим вас немедленно отступить.

— Весьма вежливое предупреждение, не так ли?

— Это ясно демонстрирует, что перед нами цивилизованное государство.

Чёрт возьми, похоже, мы зашли слишком далеко на их территорию. Впрочем, должен признать, границы их воздушного пространства кажутся весьма обширными.

Учитывая скорость их дирижаблей, они, вероятно, опасаются быстрого вторжения. На самом деле, наш магический дирижабль не настолько быстр.

— Говорит Комуз Фуллгер, капитан «Лингаи» и руководитель западной экспедиции Королевских воздушных сил Королевства Хельмут. Мы прибыли сюда с восточного континента Лингай. Просим провести предварительные переговоры в преддверии возможных дипломатических контактов в ближайшем будущем, а также осуществить обмен информацией.

Я ответил им, также используя магический громкоговоритель. Политика королевского правительства в случае обнаружения демонической страны заключалась в развитии торговли и заключении взаимного пакта о ненападении.

Я не знаю, как, но правительство, по-видимому, уже обладает некоторой информацией о демонической стране. Вероятно, именно поэтому они так стремятся к переговорам и заключению договора.

Как обычно, среди дворян нашлись более агрессивные личности, предлагавшие вторгнуться в демоническую страну. Однако все демоны являются магами, и, как видно, их магические технологии превосходят наши. Любому очевидно, что в случае войны мы не сможем одержать победу.

Прежде всего, каким образом эти любители войны собирались поддерживать военную кампанию на столь удалённом субконтиненте, если им не удалось вторгнуться даже в Империю во время её гражданской смуты? К тому же, расходы на войну стали бы серьёзной проблемой. Переброска крупной армии на такое расстояние потребовала бы колоссального времени и усилий. Даже если задействовать все крупнейшие магические дирижабли королевства, их всё равно оказалось бы недостаточно. И если предположить, что, преодолев все трудности, им всё же удалось бы перебросить столь значительные силы, то даже ребёнку было бы понятно, насколько сложным окажется их снабжение.

Неужели они рассчитывали, что солдаты будут добывать провизию на месте, не имея ни малейшего представления о продовольственной ситуации в демонической стране?

К тому же, армия не смогла бы отступить, если бы ситуация на фронте ухудшилась.

Дворяне действительно доставляют немало хлопот: среди них полно тех, кто стремится лишь прославить имя своего рода. Они без конца изрыгают нелепые идеи, даже не пытаясь как следует обдумать последствия и необходимые условия.

— К счастью, похоже, мы всё-таки сможем поговорить с ними.

— Они выглядят гораздо более рассудительными, чем наши «великие аристократы-самы».

Но едва мы немного выдохнули с облегчением, как с дирижабля Зонтарка внезапно взметнулось пламя. Я ведь не отдавал приказа атаковать!

— Что происходит?

— Капитан, этот глупый юнец из дворян применил магию!

Судя по всему, пламя возникло в результате заклинания «Огненный шар».

На мгновение я забеспокоился за дирижабль Зонтарка, однако их броня оказалась весьма прочной, а сила нашего «Огненного шара» — слишком слабой, поэтому он никакого вреда не причинил.

— Фух… пронесло.

— Сейчас не до этого! Что творит Ларссен?!

Челoвек, отвечавший за мaгов на этом корабле, носил имя Ларссен. Сам он являлся мaгом среднего уровня. Несмотря на долгую службу в вoздушных слaвах, этот идиот пoдчинился приказу того бестолкового дворянского юнца.

— Нет… полагаю, это был не Ларссен.

— Значит, один из временно нанятых мaгов?!

Поскольку экcпедиция направлялась в неизвeданные земли, воздушные силы сэкoномили на сoбственных мaгах. Вместо этого были наняты мaги-aвантюристы за крупное вознаграждение, и кто-то из них, последовав приказу того болвана, выпустил «Огненный шaр».

— Нанимать авантюристов оказалось ошибкой, да?!

Любой военнослужащий вoздушных слaв сначала запросил бы у меня указаний, насколько бы настойчив ни был тот идиот, требующий начать атаку. Однако авантюристы, не привыкшие к строгой дисциплине, склонны заискивать перед дворянами. Видимо, тот маг, не задумываясь о субординации, просто выполнил приказ.

— В любом случае, арестуйте этого идиота! Я лично объясню ситуацию другой стороне…

Я не успел догoворить, как корпус дирижабля с силой содрогнулся.

— Это не… атака?..

— Они пришвартовались прямо к нам!

— Всем приготовиться к обороне!

В итоге всё переросло в сражение. Я лишь молю, чтобы это не привело к полномасштабной войне между нашими странами. Как ни крути, я всё же патриот.

* * *

— Около недели назад регyлярные отчёты внезапно прекратились, и «Лингая» исчeзла во время своей западной экспедиции.

— Несчастный случай?

— Устойчивость этого корабля значительно превосходит все прочие существующие магические дирижабли. К тому же ни капитан, ни его вице-капитан не были новичками.

— А, вспомнил. Это те самые двое, что командовали дирижаблем, когда я столкнулся с древним драконом-нежитью.

◇ ◇ ◇

Когда я вернулся в ocобняк после завершения сегодняшней доли строительных работ, плач младенцев звучал необычайно громко. Зайдя в их кoмнату, желая понять, что происходит, я увидел Доши, который, по всей видимости, пытался ласково укачать ребёнка, но на деле лишь заставлял его ещё громче плакать.

Некоторое время Доши был занят своими странствиями с рассказами [буквально: «туром повествований»], однако, похоже, теперь у него появилось достаточно свободного времени, чтобы регулярно навещать младенцев.

— Доши, похоже, дети тебя не слишком любят, да?

— Что ж, я уже привык к этому. Но Фридрих — исключение!

Фридрих, в жилах которого текла кровь племянницы Доши, не плакал при виде него.

Какой же крепкий дух он демонстрирует, едва появившись на свет.

— Ты великолепен, Фридрих!

— А может, он просто тугодум?

— Нет, у Фридриха стальные нервы. Этот ребёнок вырастет великим человеком, — отчитал я Эрва, позволившего себе столь грубое замечание, как его господин.

Я уверен, Фридрих станет выдающимся графом Баумейстером. И тогда я смогу уйти на покой пораньше.

— Это уже крайность родительского обожания!

— Ну вот, Доши, даже от тебя такие жестокие слова…

Фридрих — смелый мальчик, раз не плачет даже перед таким чудовищем, как ты, Доши, и несмотря на то, что я его отец, ты…

— Не менее жестоко и то, что ты считaешь меня чудовищем.

— (Чёрт! Откуда Доши знает, что я мысленно называю его чудовищем?) Эм… так вот, «Лингая» исчезла во время западной экспедиции, верно?

Понимая, что мне будет слoжно, если Доши начнёт копать глубже, я поспешно вoзвратился к первоначальной теме разговора.

— Значит, этот огромный магический дирижабль использовался и для таких задач?

Как и Эрв, я нe был осведомлён о деятельности «Лингаи». Я продaл армии магический кристалл и мaтериалы, чтобы сделать кoрабль пригодным к эксплуатации, однако меня даже не пригласили на церемонию его спуска на воду.

— В их последнем регyлярном отчёте говорилось, что они обнaружили демоническую страну.

— То есть, по-твоему, у них там возникли проблемы?

— Возможно.

— Хм… интересно, что же случилось. Эй, Арнест, — позвал я нашего местного демона, который был занят написанием своей диссертации у себя в комнате, пытаясь выведать у него хоть какую-то информацию о демонической стране.

Возможно, это даст нам какую-нибудь подсказку.

— Огромный магический дирижабль пропал? Может быть, их задержали после того, как какой-нибудь тупой дворянин устроил превентивную атаку на демонов или нечто в этом роде? Но это лишь догадки.

— Это звучит нелепо.

Экспедиция состояла исключительно из солдат Королевских воздушных сил, а значит, они строго сoблюдали военную субординацию. Трудно представить, чтобы они совершили столь глупый поступок.

— И всё же есть одно обстоятельство, которое стало проблемой.

— Есть?

— Именно. Старший сын дома графа Платте находился на борту «Лингаи».

— И в чём прoблема, если он всего лишь солдат?

«Лингая» была вoенным кораблём и выпoлняла миссию по исследованию далёких неизведанных западных земель. Всегда существовала вероятность, что судно может погибнуть, и в тaком случае наследником просто стал бы второй сын.

— Если бы корабль затонул из-за несчастнoго случая, это не вызвало бы особых трудностей. Но если он погиб в бою с демонической страной, дворяне пoтребуют мести.

Месть… я понимаю их мотивы, однако каким образом они планируют атаковать столь отдаленную демоническую страну, которая даже не отмечена на картах? Нападение на Империю было бы значительно проще. К тому же, если быть откровенным, я не вижу у них ни малейшего шанса на успех.

— Дом графа Платте числился среди «ястребов» в период гражданской войны в Империи.

— И теперь они настаивают на отправке войск в демоническую страну?

— Возможно, это лишь игра на публику.

Это также одна из версий. Или, наоборот, демоническая страна готовится к вторжению в королевство, и поэтому идёт подготовка к войне. Это особенно актуально для воздушных сил. Это могло бы означать, что дом Платте стремится укреплять своё влияние в авиации, добиваясь увеличения бюджета и количества должностей.

— Значит, всё дело в политических играх…?

— Что касается «Лингаи», нам остаётся лишь выждать некоторое время. Даже если мы намерены отправить поисковый отряд, сначала необходимо выяснить, что именно произошло.

Мы находимся не на Земле. Здесь нет ни разведывательных самолётов, ни, тем более, спутников-шпионов. Всё потребуется время, поскольку подтверждение обстоятельств придётся осуществлять, отправляя ещё один дирижабль.

— У нас нет возможности выделить обычные крупные дирижабли для дополнительных поисковых миссий.

Из-за гражданской войны в Империи беспорядки на северных морских путях до сих пор не утихли полностью, а в связи с увеличением перевозок для развития графства Баумейстер были задействованы даже резервные суда. Таким образом, у них не осталось ни одного крупного дирижабля, который можно было бы отправить на поиски.

Причина, по которой для этой миссии была выбрана «Лингая», вероятно, заключалась в её дальних перелётах и характеристиках, однако немалую роль сыграло и то, что корабль только что был введён в эксплуатацию и не был включён в регулярные маршруты. Поскольку его возможности всё равно требовалось испытать, эта экспедиция позволяла решить сразу две задачи.

— И даже в случае отправки другого корабля, вовсе не гарантировано, что он вернётся.

— Похоже на правду…

Уже одна потеря «Лингаи» — серьёзный удар, а если исчезнет ещё один крупный магический дирижабль, это нанесёт королевству ещё больший ущерб. Даже если речь идёт о срочной отправке поисковой группы, высшему руководству придётся долго обсуждать это решение.

— Однако есть один человек, который проявляет особое рвение по этому поводу.

— И кто же это?

— Граф Платте.

Он сетует, что его драгоценный наследник, едва занявший пост вице-капитана на «Лингае», не вернулся домой, обвиняет в этом назначение простолюдина на должность капитана и требует, чтобы маркиз Вайц, курировавший кадровые назначения, немедленно взял на себя ответственность и подал в отставку.

Все эти заявления звучат как речи представителей второстепенных фракций. Можно даже сказать, что его слова служат лишь для привлечения внимания к собственной персоне.

— Мы не знаем, затонул ли корабль или был захвачен, но в сложившейся ситуации первым, кого могут обвинить, станет капитан, верно?

— Возможно, но называть его «каким-то там простолюдином» — это уже слишком.

Правительство королевства открыло путь для простолюдинов, чтобы привлечь талантливых моряков, однако теперь один из влиятельных представителей воздушных сил критикует эту политику, руководствуясь отцовскими чувствами. Разумеется, это приведёт к спорам на совещании о том, как следует поступить в данной ситуации.

— Похоже, нас ждёт бесплодное заседание…

Впрочем, подобные собрания — неизбежная участь любого государства и крупной организации.

— На данный момент мы не в силах что-либо изменить. Остаётся лишь наблюдать за развитием событий.

Я узнал обо всём этом от Доши, но на моей жизни это никак не отразилось.

* * *

Я продолжал заниматься общественными работами и время от времени отправлялся на охоту в Лес Демонов, чаще всего в составе мужских отрядов. Единственным исключением была Агнес, которую в последнее время считали моей лучшей ученицей.

Поскольку она достигла совершеннолетия, она стала присоединяться к нашим временным отрядам помимо своей обычной группы авантюристов.

Как я и предполагал, большое количество магов в отряде заметно повышает эффективность охоты.

— Учитель, сегодня у нас снова богатая добыча, не правда ли?

— Твоя магия стала значительно стабильнее, Агнес. Ты уже способна охотиться, сохраняя спокойствие.

Поначалу чрезмерно старательная Агнес немного нервничала, охотясь в непривычном для неё Лесу Демонов, однако теперь она в основном привыкла к охоте на монстров. Такими темпами она скоро сможет стать самостоятельной авантюристкой.

— Это всё благодаря вам, учитель.

— Уже в следующем году Бетти, а через год — Синди достигнут совершеннолетия, так что вскоре вы сможете сформировать сильную группу.

— Верно. Я должна усердно трудиться и вести за собой остальных двоих.

Чувство ответственности лидера было сильно развито у Агнес, как у самой старшей из троицы.

— Но вы не будете против, если мы время от времени будем присоединяться к вам, учитель?

— Не задавай очевидных вопросов. Я ведь твой наставник.

— Благодарю вас, учитель.

Она моя ученица и в то же время чем-то напоминает младшую сестру. Быть тем, на кого полагаются, — это приятно. К тому же эти трое — мои любимые ученицы, которых я обучал больше всех до сих пор.

— Бурхарт-сан, Доши, вы уже возвращаетесь?

— Да. Мне нужно позаботиться о дочери.

— Вот как…

Неужели он изменился? В последнее время Бурхарт-сан, стоит ему лишь освободиться, сразу же проводит время со своей дочерью. Проще говоря, это местный вариант заботливого отца.

Удивительная перемена, учитывая, что раньше он даже думать не хотел о браке.

— У вас много детей, граф Баумейстер, так что вам тоже стоит поспешить домой. Это касается и тебя, Эрвин.

— Иногда ты говоришь по-настоящему серьёзные вещи, Доши…

Как бы он ни выглядел, у Доши тоже много детей, и потому время от времени он даёт мне вполне разумные советы как более опытный отец. Впрочем, Эрв ответил на это крайне грубо, несмотря на редкую серьёзность Доши.

— Даже я в праздники вывожу своих детей погулять.

— Правда…?

Доши, проводящий время с семьёй, — картина, которую мне трудно вообразить. Или он берёт их с собой на охоту на драконов? Не знаю, как это воспринимают его дети, но для самого Доши это наверняка развлечение.

— В любом случае, пора возвращаться…

Продав добытые материалы и трофеи в гильдии авантюристов и вернувшись домой с помощью «Телепорта», мы неожиданно встретили в особняке гостя.

— Хм, граф Платте, значит?

— Доши-доно? Сегодня у меня дело к графу Баумейстеру — как к равному по титулу графу.

— Как к равному графу, говорите?

— Именно.

Доши знал этого посетителя. Граф Платте был тем самым дворянином, который потерял связь со своим наследником в недавнем инциденте с «Лингаей».

— Граф Баумейстер, не окажете ли вы мне поддержку в просьбе к короне отправить ещё один корабль?

— Ха…

Едва обменявшись приветствиями, граф Платте сразу же принялся убеждать меня. Однако, слушая его доводы и цели, я чувствовал, как в душе накапливается тяжёлое раздражение. Нельзя сказать, что граф Платте был некомпетентным глупцом, но он говорил так, словно всё сказанное им — непреложная истина, и будто бы я просто обязан с ним согласиться, что делало его крайне неприятным собеседником.

Хотя, пожалуй, в этом и проявлялась его «истинная дворянская натура».

К этому моменту вся моя жалость к его сыну уже полностью исчезла.

— Прежде всего, западная экспедиция, которая одновременно служила испытанием «Лингаи», была направлена на сбор информации и проведение предварительных переговоров с демонической страной, якобы находящейся на западе. И всё же маркиз Вайц доверил пост капитана и руководителя экспедиции простолюдину. Что этот простолюдин мог сделать в плане переговоров, если бы демоническая страна действительно существовала? Всё можно было бы поручить моему сыну… однако в итоге его отстранили по нелепым причинам — якобы из-за недостатка опыта в силу возраста и недопустимости нарушения субординации воздушных сил! Это явное притеснение меня, будущего главнокомандующего воздушных сил! И разве не из-за этого самого капитана-простолюдина, выбранного якобы за свои способности, исчезла «Лингая», бесценное национальное достояние?! Ответственность маркиза Вайца за это назначение должна быть поставлена под сомнение!

В словах графа Платте не было прямой лжи. Однако, даже если он говорил это мне, человеку, не имеющему никакого отношения к Королевским воздушным силам, это было лишь пустым раздражением. Я ведь не принадлежу к их фракции.

И вообще, с какой стати этот старик пришёл сюда?

— Если речь идёт о переговорах, логично было бы в первую очередь отправить дворян из ведомства внешних сношений.

— Эти бездельники! Все до одного испугались и отказались! Они — ленивые трусы, чья работа сводится к редким переговорам с Империей, так что с самого начала было ясно, что на них нельзя рассчитывать! Надо было просто доверить всё моему сыну! Проклятый маркиз Вайц!

Его доводы звучали разумно, но его вопли были слишком утомительны. Учитывая, что переговоры могли оказаться необходимыми, очевидно, что было бы глупо не взять на борт «Лингаи» ни одного дворянина с соответствующими полномочиями и знаниями. Однако в действительности все дворяне, связанные с внешней политикой, отказались участвовать в экспедиции. Они выступили против, поскольку это было исследование неизведанных земель и могло закончиться катастрофой.

К тому же дворяне, находящиеся под началом министра иностранных дел, обычно не так уж загружены работой, так что среди них почти не было мотивированных людей.

Даже во время гражданской войны в Империи они с самого начала и до конца оставались бесполезным балластом. После войны их подвергли жёсткой критике, и всё могло бы измениться к лучшему, если бы они сделали выводы, однако вместо этого они лишь замкнулись и полностью перестали проявлять инициативу — так я слышал от маркграфа Брейтхильда.

Кстати, и во время мирных переговоров с Империей выделился лишь наследный принц.

— Граф Платте, вы же осознаёте, что у воздушных сил попросту не имеется возможности предоставить дополнительные большие магические дирижабли, верно?

Количество судов возросло, однако два из них оказались задержаны ввиду участия в гражданской войне Империи. Цикл магических кристаллов — их энергетический источник — был похищен герцогом Нюрнбергом. Хоть Петер и вернул их впоследствии, это повлекло необходимость повышения интенсивности эксплуатации для обеспечения нужных объёмов перевозок. Предоставление ещё одного большого дирижабля для западного направления становится крайне затруднительным.

— Кроме того, существует вероятность, что второе судно также может исчезнуть. Его Величество вряд ли даст своё согласие, не так ли?

— Всё обойдётся, если вы присоединитесь ко мне, граф Баумейстер. Разве вы не пользуетесь расположением Его Величества?

Граф Платте, возможно, испытывал искреннее беспокойство за своего наследника, и, похоже, его «кровь закипела» [то есть он потерял самообладание]. Наследник древнего дома графов Платте пропал из-за капитана и вице-капитана — выходцев из простолюдинов, причём назначил их на эти должности его соперник, маркиз Вайц. Он вполне может полагать, что его сына устранили намеренно. Конечно, я бы счёл это проявлением своеобразной паранойи, однако вряд ли подобные рассуждения подействуют на отца, обеспокоенного судьбой своего ребёнка.

— Я не специализируюсь на внутренних делах воздушных сил, но кораблей определённо не хватает, а что касается путешествия на далёкий запад, то даже большие магические дирижабли, полагаю, столкнутся с серьёзными препятствиями.

Именно по этой причине для данной экспедиции была выбрана «Лингая», которая на момент своего ввода в строй не значилась в транспортной системе. Дополнительно, решающую роль сыграла её дальность полёта. «Лингая» могла покрывать громадные расстояния на одной зарядке магического кристалла, в то время как обычным большим дирижаблям потребовалось бы несколько восполнений маны.

Причём проблема заключалась не только в подзарядке кристалла. Так как регулярное техническое обслуживание также требовалось во время полёта, обычные большие дирижабли не годились для подобных экспедиций. Потребовалось бы задействовать множество магов для восполнения маны, а также непрерывно проводить ремонтные работы прямо в пути.

«Лингая» была выбрана именно потому, что позволяла уменьшить количество таких подзарядкок, однако трудно поверить, что граф Платте, являясь частью фракции воздушных сил, не был в курсе этого.

— «Лингая» — это судно, в создание которого вы внесли свой вклад, граф Баумейстер. Вы ведь испытываете к нему определённую привязанность, не так ли?

— Ха…

— Мой сын сделал всё от него зависящее, чтобы обслуживать и управлять этой «Лингаей»! Полагаю, вы должны проявить хотя бы такую благосклонность, чтобы лично спасти это судно, граф Баумейстер!

— ……

Граф Платте исчерпал все возможные аргументы и уловки, дабы заставить меня обратиться к короне с просьбой о поисковой экспедиции. Снова моё терпение подходило к концу из-за необходимости иметь дело с этим назойливым аристократом.

* * *

— Для людей и демонов абсолютно естественно считать своего ребёнка самым дорогим.

После того как я, желая спокойно всё обдумать, попросил настойчивого графа Платте временно удалиться, я обратился к Арнесту, который в тот момент осматривал более двух десятков малых и средних магических дирижаблей, пришвартованных у простого дока. Этот док я построил заблаговременно, рассчитывая на будущее создание собственных воздушных сил графства Баумейстер.

Хотя он был спроектирован для размещения средних и малых дирижаблей, конструкция была выполнена простой, но надёжной, чтобы защитить их от ветра и непогоды. Кстати, кроме камня и дерева, при строительстве я также задействовал Экстремальную сталь, производство которой мне удалось наладить.

— Однако, поскольку у меня нет собственных детей, я не до конца постигаю это чувство.

— Тогда не стоит говорить о том, чего не разумеешь. К слову, что ты там рисуешь?

— Все эти дирижабли были извлечены из различных мест в графстве Баумейстер, однако их конструкция и орнаментация несколько разнятся в зависимости от эпохи. Я классифицирую их, чтобы включить в свою диссертацию.

— Для меня они все выглядят идентично…

Похоже, Эрв не в состоянии различить эти дирижабли. Лично я тоже не считаю их абсолютно одинаковыми, но и уловить существенную разницу мне не удаётся.

— Вот потому с обычными людьми так сложно взаимодействовать. Они проявляют чрезмерное невежество, когда дело касается ранних трудов графа Ишрубаха.

— Граф Ишрубах, говорите…?

Граф Ишрубах производит на меня впечатление человека с недостатком характера, несмотря на свой гений. Похоже, Эрв придерживается того же мнения. В конце концов, из-за неё мы едва не погибли.

— Большой магический дирижабль, обнаруженный в подземных руинах неподалёку от столицы — центра континента — и введённый в эксплуатацию королевством, был создан графом Ишрубахом в последние годы своей жизни. По своему размеру и конструкции он превосходил все прочие дирижабли — как по характеристикам, так и по возможностям серийного производства, стоимости и удобству обслуживания.

— То есть его нашли легче в центральной части континента, потому что именно там его использовала центральная держава во времена Древней магической цивилизации?

— Точно так, граф Баумейстер. А когда этот крупный дирижабль получил широкое распространение…

— Старые, малые и средние модели отправили в провинции, верно?

— Абсолютно.

Таким образом, это можно сравнить с передачей старых поездов и автобусов из городов в сельскую местность, да?

— Получается, это устаревшие модели…?

— Не стоит разочаровываться, Эрвин. Даже если это так, они всё ещё вполне пригодны для использования. То, что их характеристики лишь немного уступают более крупным и новым моделям, не означает, что они не могут летать, — пояснил Арнест.

— Ни один обычный дворянский дом не смог бы содержать такое количество дирижаблей.

Королевская семья выдала нам лицензии более чем на двадцать судов, учитывая размеры графства Баумейстер и тот факт, что оно всё ещё находится в стадии развития. На самом деле, мы извлекли из руин втрое больше кораблей, но были вынуждены продать остальные королевской семье.

Цена соответствовала рыночной, и стоит отдать должное министру финансов Рюкнеру за то, что он строго её придерживался.

Королевская семья сама выбирала дворянские дома, которым разрешалось приобретать малые и средние дирижабли. При этом целью не была прибыль. Право покупки получали те дома, которые считались заслужившими благосклонность короны. Когда я поинтересовался этим, мне объяснили, что королевство имеет куда более централизованную власть, чем Империя.

— Вслед за домом Баумейстер и другие дворянские дома начали приобретать у королевства малые и средние магические дирижабли и вводить их в эксплуатацию. В результате возникла нехватка персонала для их обслуживания.

— Неудивительно…

Подготовка квалифицированных моряков требовала времени, а у королевства не было возможности отправлять столь ценные кадры на поисковую миссию на запад, где возвращение вовсе не гарантировано. К тому же ощущалась нехватка и магов.

— Потеря «Лингаи» — серьёзный удар, но, если говорить откровенно, у королевства нет ресурсов, чтобы отправить корабли и людей на её поиски.

Его Величество, министры и высшее командование Королевских воздушных сил, по-видимому, сейчас ведут обсуждение, однако очевидные проблемы поисковой операции мешают им прийти к решению. В Японии подобную ситуацию, вероятно, назвали бы «политической нерешительностью», но если поспешно отправить крупные дирижабли, опытных моряков и магов, а затем потерять их, ущерб только возрастёт.

Такие тяжёлые соображения и приводят к тому, что власти не решаются действовать, однако в глазах графа Платте это непростительно.

— Арнест, как ты думаешь? Демоническая страна потопила «Лингаю»? За нарушение их воздушного или морского пространства или по какой-то иной причине?

— Граф Баумейстер, демоны — не дикари. Скорее всего, они захватили «Лингаю» из-за какого-то недоразумения или конфликта.

— У меня нет возможности это проверить, да и я не состою в воздушных силах.

Мне нужно заниматься развитием своих владений, к тому же я не могу просто оставить жён и детей. Мне жаль графа Платте, но у меня нет средств помочь ему.

— Кстати говоря, Арнест, как ты сам добрался до этого континента из демонической страны?

— Разумеется, на корабле.

— На корабле?

— Естественно, на корабле.

По его словам, он сел на небольшой деревянный корабль, чтобы тайно покинуть демоническую страну.

— Тебе ещё повезло, что ты не застрял посреди пути…

— Это потому, что у меня было вот это.

Арнест достал из своей магической сумки магическое устройство, напоминающее подвесной мотор.

— Я использовал его в качестве движителя.

Как ни посмотри, это двигатель, который не должен быть способен питать что-либо большее, чем моторную лодку. Пересекать на нём огромный, неисхоженный океан — это уже чрезмерно даже для одержимого учёного, как мне кажется.

«Я бы никогда на такое не пошёл, даже если бы мне пришлось умереть».

«Мой научный поиск позвал меня!»

Однако верно и то, что мы изрядно пострадали во время гражданской войны в Империи именно из-за этого одержимого учёного. Эйнштейн, безусловно, был гением, но его работы привели к созданию ядерного оружия. Я не думаю, что он доходил до того, чтобы ему было всё равно, сколько людей погибнет из-за его исследований, но в этом смысле он мог быть близок по духу к Арнесту — в неспособности представить, к чему в итоге приведут его открытия.

Впрочем, многие гении изначально были эгоцентричными людьми. С другой стороны, я позволил Арнесту остаться здесь лишь потому, что он мне полезен в нынешней ситуации…

«Думаю, было бы то же самое, если бы ты прикрепил это магическое устройство к маленькому магическому дирижаблю. В любом случае, я изначально не собирался отправляться в страну демонов».

У меня, в конце концов, и так хватает забот. Я должен делать всё возможное ради своих детей.

«Значит, ты стал консерватором сразу после рождения детей. Именно поэтому я и остался холостяком».

«И это действительно так?»

Я даже посчитал, что он настолько странный человек, что к нему не подходит ни одна женщина.

«В любом случае, они не смогут ничего предпринять какое-то время».

◆◇◆

Предположение Арнеста оказалось верным. Правительство королевства так и не достигло согласия ни по одной из возможных мер в отношении пропавшей «Лингаи». Регулярно проводимые совещания по этому вопросу не привели ни к каким решениям.

Часть знати разделяла мнение представителей воздушных сил под командованием графа Платте о необходимости отправить поисковую экспедицию. Однако более половины аристократов выступали против отправки поискового отряда. Стремясь как можно скорее ввести в эксплуатацию магические дирижабли, извлечённые из руин в графстве Баумейстер, они не были заинтересованы в отправке людей и кораблей, которые также могли бы исчезнуть без вести.

В конечном счёте исчезновение «Лингаи» не отразилось на экономике королевства, так как оно не было включено в транспортные и пассажирские маршруты. Потеря опытных моряков повлияла на систему, но не стала критической. Дефицит экипажей сохранится ещё некоторое время, но через несколько лет он должен быть устранён за счёт расширения обучения новых людей.

«Руководство воздушных сил, должно быть, ненавидит саму идею отправки крупного дирижабля на поиски, с которых он может не вернуться», — объяснил Родерих ход мыслей высшего командования. — «Потеря “Лингаи” прискорбна, но у них нет ресурсов для отправки дополнительных кораблей».

«Если и они не вернутся, то ответственность руководства воздушных сил наконец-то будет поставлена под вопрос, да…?»

Если бы речь шла только о потере «Лингаи», Его Величество, вероятно, мог бы закрыть на это глаза. Но если отправить ещё один корабль, и он тоже не вернётся, Его Величество будет вынужден наказать маркиза Вайца.

Возможно, граф Платте тоже рассчитывает именно на это? Нет, кажется, я слишком подозрительно трактую его намерения…

«Если ограничиться только “Лингаей”, всё ещё можно списать это как кораблекрушение, произошедшее вне чьего-либо контроля».

«Факт остаётся фактом: это большая потеря, но корабль ещё не был официально введён в эксплуатацию и не стал боевой единицей», — дополнил Доши неофициальные обстоятельства, теперь, когда, завершив своё турне с речами, он находился в графстве Баумейстер.

«У нас ведь нет доказательств того, что корабль разбился или затонул, верно?»

«Этот демон, да… я не могу ему доверять, но и нельзя сказать, что он неправ».

Доши плохо ладил с Арнестом.

Мне кажется, что их характеры во многом схожи, но, возможно, это как одноимённые полюса магнита, отталкивающиеся друг от друга. Более того, манера их речи тоже схожа. Хотя на самом деле они никак не связаны.

«Если корабль был захвачен, возможно, страна демонов сама выйдет с нами на связь».

Многие придерживались мнения, что в таком случае лучше начать переговоры уже сейчас. По правде говоря, именно я передал информацию, которая стала основой для такой точки зрения, Его Величеству. Хотя, если точнее, я просто пересказал Его Величеству слова Арнеста.

«На всякий случай я соберу информацию, но в нынешней ситуации мы ничего не можем сделать. Следовательно…»

«Следовательно что, Родерих?»

«Если мы собираемся самостоятельно эксплуатировать магические дирижабли, нам необходимо построить воздушные порты в различных местах графства».

«Разве мы уже не построили их заранее?»

Мне кажется, я смутно помню, что мы построили довольно много таких сооружений, когда впервые осваивали эти земли…

«Их количество совершенно недостаточно. Поскольку у нас также много незаселённых территорий, которые я хотел бы начать развивать, транспортировка людей и грузов станет намного проще, если мы сначала построим порты там».

«Ты имеешь в виду, если я построю там порты, верно?»

«Да, это будет самым быстрым способом».

«Понятно… самый быстрый способ, значит…?»

«Это также делается ради ваших новорождённых детей».

«Я понял, понял».

◆◇◆

И вот я оказался вынужден заниматься закладкой фундаментов для магических портов дирижаблей, следуя указаниям Родериха. Я создавал причальные площадки из добытого камня, а ремесленники и рабочие, собранные Родерихом, завершали их обустройство.

«Тот, кто контролирует наземное и воздушное распределение движения и товаров, правит землёй».

«Да, ты прав, Родерих».

«Я более чем рад, что вы понимаете мою мысль, милорд».

Порты и дороги, ускоряющие поток людей и товаров, подобны кровеносным сосудам, пронизывающим территорию. Содействие экономическому росту через их развитие — это государственная работа, которой занимались любые правители с древнейших времён. Даже я понимаю столь простую истину.

«Наше графство Баумейстер всё ещё имеет множество неосвоенных участков земли, но поскольку ваша магия, милорд, чрезвычайно мощна, это не станет для нас препятствием. Для меня большая радость, что талант магов проявился и в ваших детях, которые в будущем унаследуют эти земли».

Поскольку прогресс здесь был значительно быстрее, чем в других местах, Родерих, казалось, пребывал в весьма приподнятом настроении. «Это всё хорошо, но мне интересно, что будет с вопросом о пропавшей “Лингае”?» «Я не могу предсказать здесь ничего… даже Королевство, похоже, затрудняется с тем, как решать эту проблему». Я мало что могу с этим сделать, поскольку не занимаю никакой важной должности в правительстве Королевства. Как бы то ни было, в данный момент я продолжал строительство в графстве, и поскольку мы начали экспериментально использовать малый магический дирижабль, мы также наняли новых вассалов. Одним из них оказался младший брат маркиза Вайца, который, по-видимому, ещё с юности был выдающимся моряком. Не будучи наследником рода, он мог позволить себе действовать свободно и потому сознательно отправился служить на корабли, руководствуясь своим предпочтением находиться на месте событий. Кроме того, мы также наняли молодых аристократов из фракции воздушных сил и бывших моряков, уже ушедших с активной службы. Было запланировано, что они будут обучать молодых людей, которых мы будем набирать в пределах графства. «Милорд, среди них нет никого, связанного с домом графа Платте». Йоханн, младший брат маркиза Вайца, которого я назначил ответственным за подразделение магических дирижаблей графства Баумейстер, заметил отсутствие членов семьи графа Платте или их вассалов среди собранных людей. «Может, это и неправильно, но поскольку он чертовски раздражает, я не хотел видеть здесь никого из его людей». «Почему-то я могу это понять…» ◆◇◆ С момента своего первого появления граф Платте стал приходить ко мне всякий раз, когда у него находилось время. Как и прежде, он по-прежнему требовал, чтобы я обратился к Его Величеству с просьбой организовать поиски «Лингаи» ради спасения его наследника. Поскольку он сам не мог повлиять на решение Его Величества, он хотел воспользоваться моим именем как человека, находящегося в милости у короля. И как только я подумал, что его постоянные визиты должны обходиться ему весьма дорого из-за платы за перелёты на дирижаблях, выяснилось, что этот идиот пользовался своим положением крупной фигуры в воздушных силах и бесплатно летал на больших магических дирижаблях. Он был назойливым стариком, который не отступал даже при недостатке средств. «Я же говорю, у меня есть свои обстоятельства!» «Жизнь моего сына под угрозой! Разве не долг аристократа — каким-то образом решать такие вопросы!?» Граф Платте стал ещё более невыносимым после того, как начал заявлять, что я должен также присоединиться к поискам, с точки зрения гуманитарной помощи. Однако при всём этом он заботился только о собственном сыне и совершенно не принимал во внимание других людей. «Я не скажу, что невозможно преодолеть такое расстояние на обычном большом дирижабле, но вы ведь слышали, что это будет трудно, не так ли?» «С твоим количеством маны ты сможешь постоянно восполнять магический кристалл. Я слышал, что все твои жёны тоже маги. Для вас не должно быть трудно добраться до страны демонов». Как бы не так. Если бы туда действительно было так просто добраться, не было бы никакой необходимости специально формировать экспедицию. «Если дело в награде, я заплачу». «Награде?» «Я одобрю брак твоей дочери с моим старшим сыном». «Ааа?» Сначала я даже не понял, что именно говорит граф Платте. «У моего сына уже есть жена, но я возьму на себя ответственность и понижу её до наложницы». «…Что?» Я застыл от изумления. Он говорил мне, что позволит мне выдать свою дочь за его глупого сына, если я пройду через все трудности пути в страну демонов и спасу его сына после успешных переговоров с демонами. Более того, если он действительно это сделает, это немедленно приведёт к тому, что наш род приобретёт вражду аристократического дома, который выдал жену его сыну. Что это вообще за награда такая? Я этого совершенно не понимаю. «Тебе нужно лишь поднять вопрос о поиске перед Его Величеством и взять с собой своих жён». Я онемел от шока. Хотя мы оба являемся графами, почему граф Платте так высокомерно смотрит на меня свысока? Он что, считает меня каким-то младшим только потому, что я недавно стал аристократом? «В любом случае, покиньте меня». Сегодня мне удалось отправить его домой, не сорвавшись. Но я не знал, смогу ли сохранить спокойствие в следующий раз. ◆◇◆ «Поскольку у нас произошёл такой разговор, я не нанимал никого, связанного с домом графа Платте. Но как ты думаешь, это не вызовет трений с маркизом Вайцем и другими аристократами из фракции воздушных сил, Иоганн?» «Нет… скорее уж, я не понимаю, о чём вообще думает граф Платте…» «Он просто чрезмерно опекает своего сына?» «Возможно, но я не уверен». Я попытался спросить Иоганна, которому временно доверил управление нашими дирижаблями, о его мнении относительно графа Платте, но он выглядел скорее озадаченным поведением этого графа. «Я не очень хорошо знаю этого человека, но граф Платте всегда был таким?»

«Нет… такое его странное поведение… должно быть, всё из-за родительской любви?»

Так или иначе, поскольку его требования были абсолютно неприемлемыми, я принял ответную меру, отказавшись нанимать кого-либо из дома Платте. Однако, поскольку на рынке труда и так наблюдался дефицит моряков, для них это вряд ли стало большой проблемой, ведь они могли легко найти работу у других знатных семей.

«Интересно, что же они собираются делать с делом «Лингаи»…»

«Полагаю, это будет следовать решению Его Величества…»

Развитие графства Баумейстер шло весьма стремительно, значительно опережая намеченные сроки. Поскольку мои жены всё ещё находились в отпуске по уходу за ребенком, я не мог активно заниматься делами авантюриста, поэтому, естественно, больше времени стало уделяться общественным работам.

Примерно через два месяца после исчезновения «Лингаи», когда я занимался строительством и одновременно обучал трёх своих учеников, в графство неожиданно прибыл посланник от правительства Королевства. Хотя его и можно было назвать посланником, это оказался всего лишь Доши, и я не был сильно удивлён, но…

«Граф Баумейстер, это катастрофа!»

«Катастрофа? Что произошло?»

«На западе замечен таинственный флот магических дирижаблей!»

«Э? Они пришли мстить?»

Эта мысль первой пришла мне в голову. Неужели это не совпадает с предсказанием Арнеста? Причиной исчезновения «Лингаи» стало столкновение с демоническим государством.

Королевство и граф Платте, чей сын отправился в экспедицию, вероятно, не желали это признавать, но появление флота демонической страны, не появлявшейся на этом континенте более десяти тысяч лет, означало бы, что они прибыли либо для переговоров, либо для мести за какой-то прежний инцидент. Это было единственное объяснение, которое я мог придумать.

Однако, разумеется, обе стороны могли вести эти переговоры как умеренно, так и с позиции жёсткой линии.

«Этот флот был замечен над западными морями, где они возводят базу на архипелаге «Терра Харрез»!»

«Кажется, я уже слышал об этом архипелаге…»

Он находился немного западнее побережья Лингаи, но окрестности были населены морскими драконами, а сами острова почти не имели ровной земли, из-за чего абсолютно не подходили для поселений. Насколько мне известно, дом маркиза Холмии владел правами на эту территорию как правитель западной части Королевства. Похоже, в прошлом они даже построили там простой порт, чтобы закрепить свои права.

«У меня дурное предчувствие…»

«Именно так, как вы и полагаете, граф Баумейстер! Это совершенно бесполезные, необитаемые острова, но они всё ещё принадлежат дому Холмии. Разумеется, они потребовали от демонов покинуть их и начали мобилизацию войск, чтобы вернуть землю!»

Для аристократов территориальные вопросы — это вопрос жизни и смерти. Каким бы бесполезным ни был участок земли, для рода станет позором позволить захватить свои владения без сопротивления. Кроме того, если территориальные права на архипелаг Терра Харрез перейдут к демонам, это, естественно, отодвинет линию обороны дома маркиза Холмии назад.

Между архипелагом и континентом, похоже, существовали обитаемые острова, и их жители теперь начали нервничать, поскольку оказались под угрозой.

«Итак, получили ли они какие-нибудь сведения от этого флота?»

«Они до сих пор не установили с нами контакт! Похоже, они заняты строительством лагеря для солдат и моряков, а также подготовкой стоянок для своих кораблей».

«Снова всё стало ещё более проблематичным…»

Проблемы территориальной целостности существовали и на Земле в самых разных формах. Но в данном случае флот демонов выглядел особенно зловеще, поскольку было совершенно непонятно, чего они добиваются.

«Если бы это был спор между аристократами Королевства, правительство могло бы это проигнорировать, но здесь другая страна. Поэтому Королевские воздушные силы уже начали мобилизацию…»

«Вот чёрт…»

Я уныло опустил плечи, услышав доклад Доши.

Магические дирижабли были жизненно необходимы для развития моего графства, но если их начнут мобилизовывать, перевозка людей и грузов неизбежно застопорится. Полностью компенсировать это с помощью туннеля через Горы Великой Лиги будет практически невозможно.

«Кроме того, некоторые при дворе утверждают, что это ваша вина, граф Баумейстер».

«Моя?»

Я игнорировал все наветы со стороны знати, поскольку, если обращать внимание на каждое их мелкое оскорбление, можно просто сойти с ума, но подобные заявления, прозвучавшие прямо во дворце, — это уже определённо дурной знак.

«Главным зачинщиком этой группы является граф Платте», — сообщил Доши.

— Этот ублюдок…

Иными словами, это была его месть за то, что я не пошёл навстречу его просьбе спасти его наследника. Он был убеждён, что если бы мы отправились в страну демонов на обычном крупном магическом дирижабле и постоянно подпитывали его маной из наших огромных запасов, то смогли бы благополучно добраться, и поскольку я отказался участвовать в подобной затее, он, разумеется, затаил на меня злость.

— Итак, эта группа составляет большинство?

«Примерно двадцать процентов знати при дворе», — был дан ответ. — Неожиданно много… Глядя на общую картину, они составляли меньшинство, но такие люди обычно очень громко отстаивают свои убеждения. Теперь, когда они начали столь настойчиво осуждать меня, вполне возможно, что их число со временем постепенно увеличится. «Поскольку к ним также присоединились те, кто не получил права на развитие в вашем графстве, их единство весьма шатко…» Поскольку их основной целью было предать графа Платте при первом же удобном случае в обмен на какие-нибудь закулисные договорённости, развалить эту группу было бы несложно. — Я совершенно не желаю оказывать подобным людям какие-либо услуги… Я получил титул и земли, но вместе с этим пропорционально увеличились и мои трудности. Хотелось бы хотя бы иметь возможность свободно игнорировать неприятных мне людей. «Поскольку Его Величество лишь с насмешкой смотрит на них, дальше их пустого лая дело не пойдёт. Но, оставим это. Вам приказано выступить в поход». При обычных обстоятельствах всё ограничилось бы тем, что Королевство и западные лорды направили бы подкрепление, однако на этот раз противником оказался неизвестный демонический флот. Поэтому Его Величество приказал мне также выступить, чтобы подстраховаться. — Это включает в себя мобилизацию феодального войска дома Баумейстер? Их численность всё ещё невелика, а подготовка оставляет желать лучшего. По возможности я хотел бы не отправлять их на передовую. «Нет, приказ касается только вас и вашей семьи, граф Баумейстер». — И какова причина? «Поскольку речь идёт о сражении за острова, сухопутные силы будут представлены войсками маркграфа Хольмии. Он сам это заявил, поэтому с нашей стороны нельзя направлять большое количество солдат». Маркграф Хольмии, по-видимому, решил, что большое число иностранных войск создаст проблемы с продовольствием и общественным порядком на его территории. Даже если отправляющая сторона будет оплачивать все расходы. «Королевская армия фактически направляет лишь воздушные силы. Вам предписано собрать как можно больше магов, граф Баумейстер». Хотя у меня и есть множество магов, качество всегда важнее количества, так что маркграф Хольмии, вероятно, тоже вздохнёт с облегчением, если я появлюсь только с магами. — Если это приказ Его Величества, у меня нет выбора, кроме как подчиниться. Таким образом было решено, что мы также отправимся на запад. Демонический флот создавал базу на архипелаге Терра Харрез, а их корабли парили в небе над островами. Хотя силы маркграфа Хольмии были невелики, у него имелись морские подразделения, которые, по-видимому, использовались для наблюдения за демонами. — Неужели снова начнётся война? — с тревогой спросила Элиза, укачивая Фридриха, когда я сообщил всем о западной экспедиции. — Кто знает. Возможно, что-то произошло с «Лингаей», и демоны заняли архипелаг, чтобы получить преимущество на переговорах… Я уже спрашивал Арнеста о положении в стране демонов. По его словам, они были слишком заняты внутренними проблемами и не проявляли особого интереса к завоеванию континента. К тому же из-за низкой численности населения контролировать весь континент для них было бы невозможно. Хотя все демоны являются магами, разница в численности между нашими расами слишком велика. — Это неизбежно, раз это приказ Королевства, — сказала Ина. — Верно. Я тоже пойду с Вендом, — подтвердила Луиза. — Я тоже. Моё тело уже почти восстановилось, — добавила Вильма. — Как глава дома Вайгель, я тоже обязана отправиться на фронт, — произнесла Катарина. Мои четыре жены, похоже, уже устали от отпуска по беременности и ухода за детьми. — Муж, я тоже пойду. «Я тоже. В последнее время стало довольно скучно», — призналась Тереза. «Я тоже полечу. Возможно, впервые за долгое время понадобится полноценная метель», — добавила Лиза. «Лиза, не говори такие страшные вещи так внезапно…» Или, скорее, похоже, что все мои жёны собираются сопровождать меня. — Я не против того, чтобы вы поехали, но что мы будем делать с нашими детьми? Вот в чём загвоздка. Они ещё малыши, поэтому я бы предпочёл, чтобы матери оставались рядом и заботились о них. Именно поэтому я планировал отправиться только с мужчинами. — Дорогой, мы не позволим тебе отправиться туда лишь с мужчинами. — Э? Почему? — Это действительно может перерасти в войну, но также вполне возможно, что ты в западных землях просто слишком увлечёшься развлечениями, — холодно ответила Элиза. Сначала она посмотрела на меня, а затем перевела взгляд на Эрва. — То есть нас подозревают из-за того, что Эрв будет с нами… — Нет, подожди! Разве тебя не подозревают точно так же, Венд!? — возмутился Эрв. — Скорее уж не Венд способен на какую-то ошибку, а какой-нибудь лорд с запада воспользуется суматохой, чтобы провернуть что-то подозрительное. — Вот это было бы проблемой… — вздохнула Ина. Я мог понять её точку зрения. Ситуация быстро развивалась в сторону войны, но сама война ещё не началась.

Согласно сведениям Арнеста, вероятность мирного исхода весьма высока. В таком случае, если я поеду туда только в мужской компании, западные лорды могут попытаться навязать мне невест или любовниц. Именно поэтому мои жены решили сопровождать меня, чтобы пресечь подобные попытки.

— Потому что тебя, Венд, считают человеком, который держит дистанцию с западными лордами.

— Почему…?

Я ведь не держусь от них специально. Я просто не проявляю к ним такой же благосклонности, как к южным или центральным лордам. Если задуматься, мои связи с восточными землями в последнее время тоже укрепились. Нынешний маркграф Бровиг — мой знакомый, а после просьб Филипа и Кристофа объёмы торговли возросли. Поскольку они оказали нам значительную помощь во время гражданской войны в Империи, и мы сражались бок о бок как товарищи, я с радостью принял их просьбу.

— Ты и сам должен понимать, почему они считают, что ты относишься к ним холодно, не так ли? — заметила Ина.

— Но ведь это относится и к тебе, Эрв…

Эрв разорвал все связи со своей семьей, так что, по-моему, он вообще не имеет права это обсуждать.

— Моя значимость, однако, в лучшем случае ничтожна, не так ли? Кстати, Элиза, ты действительно собираешься ехать? Там ведь может начаться настоящее поле боя…

Эрв, будучи вассалом дома Баумейстер, не одобрял того, что мои жены сопровождают нас.

— У меня есть прекрасная идея на этот счет.

— Какая же, Элиза?

— Поскольку там будем только мы…

◆◇◆

На следующий день мы отправились на запад на небольшом магическом дирижабле, который недавно был введен в эксплуатацию. Кроме меня, на борту находились Эрв, Харука, все мои жены, все наши дети, а также служанки, присматривавшие за ними. Кроме того, с нами было совсем небольшое количество матросов и солдат.

— Я никогда не слышала, чтобы младенцев брали на поле боя. Так вы превратили корабль еще и в ясли, да? — заметила Амалия-сан, которая на этот раз тоже сопровождала нас, чтобы помогать с уходом за детьми. Она закатывала глаза, одновременно меняя подгузники и кормя Фридриха и остальных.

— Если что-то случится, они смогут улететь вместе с кораблем, верно?

Даже если на западе разразится ожесточенная война, мои жены и дети просто смогут эвакуироваться на дирижабле. Это был компромисс, к которому я пришел с ними.

— Венд-кун, тебе, похоже, нелегко приходится, да? Хотя это вполне может снова перерасти в войну.

— Кто знает?

Впрочем, мне всё больше кажется, что впереди нас ждут и другие, ещё более хлопотные дела.

Как бы то ни было, я направлялся в западное маркграфство Хольмия на магическом дирижабле, который превратился в настоящие ясли.