Я стал отбросом графской семьи Том 1 Глава 49 В водоворот (1)

~8 мин. чтения · 1,878 слов

Амиру, не имевшая ни малейшего представления о том, что думает Кейл, решила, что серьёзное выражение на его лице вызвано его заботливостью. Она продолжила:

— Судя по одежде и телосложению, он похож на человека из Королевства Уиппер.

Это определённо был Тунка.

Лицо Кейла стало ещё бледнее, пока Амиру продолжала говорить.

Фракцию немагов, сражавшуюся против магов в Королевстве Уиппер, маги презрительно называли варварами.

Однако в этом мире не существовало варваров.

У всех людей был один и тот же мозг. Просто с течением времени и развитием истории они росли и развивались так, как лучше всего подходило именно им.

Немаги Королевства Уиппер были сильными людьми, сумевшими овладеть суровыми горами и побережьями своей страны безо всякой магии. Это были люди, сосредоточенные на укреплении человеческого тела, а не на опоре на внешние факторы вроде магии.

Они подняли восстание, потому что хотели разрушить нынешнее Королевство Уиппер, созданное лишь для удобной жизни магов, и вернуть его к первоначальному виду.

Граждане Королевства Уиппер были на стороне немагов. Чужеземцам могло казаться, что варвары пытаются захватить королевство, но для жителей Уиппера они не были варварами. Они были просто свободными людьми.

Они использовали инстинкт, чтобы сокрушить это королевство логики.

«Проблема в том, что Тунка невероятно тупой».

Умный варвар? Некоторые так говорили, но, по мнению Кейла, Тунка был просто простым и глупым человеком, которому довелось быть чрезвычайно сильным.

А глупые люди — самый страшный тип людей.

Потому что с ними невозможно разговаривать.

— Молодой господин Кейл, вам не нужно беспокоиться об этом человеке. Похоже, он восстанавливается очень быстро.

Услышав слова Амиру, Кейл лишь рассмеялся.

— Я совершенно не беспокоюсь. На самом деле я бы предпочёл, чтобы он лечился как можно дольше.

Кейл надеялся, что Тунка будет восстанавливаться до самого его отъезда. Амиру, а также рыцари, сопровождавшие её в столице, посмотрели на Кейла тёплыми взглядами.

У Кейла не было времени обращать внимание на такие взгляды. Ему и без того хватало головной боли от попыток понять, почему Тунка прибыл сюда так рано.

— Молодая леди Амиру, не могли бы вы показать нам наши комнаты?

— Разумеется. Вы ведь всё ещё не полностью восстановились?

— Да. Я всё ещё ранен.

— …О нет, тогда поспешим.

С серьёзным выражением лица Амиру сначала ускорила шаг, а потом снова замедлилась до скорости Кейла. В голове Кейла была только одна мысль.

«Биллос, может, и Флинн, и он крайне талантлив, но как он мог быть настолько уверен насчёт гражданской войны? Как он узнал так рано?»

Кейл знал о способностях Биллоса потому, что читал роман. Однако сейчас Биллос всё ещё был отвергнутым бастардом. У его сбора информации должен был быть предел.

То, что Биллос об этом знал, означало одно.

«Гражданская война, должно быть, начинается раньше, чем в романе».

Если подумать так, всё вставало на свои места. Но что могло приблизить гражданскую войну? Впрочем, Кейл недолго размышлял над этим вопросом.

Сам факт, что Тунка потерпел кораблекрушение, означал: его корабль был уничтожен атаками магов, а сам он уже вернулся с севера, набравшись силы.

А значит, даже если события сдвинулись, сама история не изменилась.

Сила, внушавшая страх магам. Вершина человеческого потенциала в области физической мощи. Тунка выжил среди моря, гор, пустыни, джунглей, вулканов и ледников, полагаясь только на физическую силу.

Тунка пережил природу и её суровейшие испытания. У магов, использующих ману — силу, заимствованную у природы, — не было шансов победить такого человека.

«Может, дракон сможет его убить».

Дракон, вероятно, всё ещё мог убить Тунку одним ударом.

Как только Кейл прибыл в резиденцию, он сказал, что ему нужно отдохнуть, отправил всех из комнаты, посмотрел на потолок и заговорил:

— Эй.

— Что, человек?

Чёрный Дракон показался. Кейл серьёзно обратился к нему:

— Некоторое время оставайся рядом со мной и никуда не уходи.

Через ситуацию с Чхве Ханом и Чёрным Драконом Кейл кое-что понял. Если он попытается избегать Тунки, то в итоге может получить ещё больше обузы. Нужно было подготовиться к такому моменту.

— Я буду делать что хочу.

Чёрный Дракон фыркнул и отвернулся от Кейла. Однако то, как хлопали его крылья, подсказало Кейлу, что дракон его послушает. Говорил он одно, но тело выдавало другое.

После этих слов Чёрному Дракону Кейлу стало намного легче. Затем он оглядел свою комнату. Это была резиденция, которую глава семьи Убарр построила в этой маленькой деревне некоторое время назад.

«Она совсем не сочетается с остальной деревней».

Эта роскошная комната не подходила деревне, в которой они находились. Это означало, что мать Амиру, глава территории Убарр, уже планировала развивать это место, когда начинала строительство этой резиденции.

Десять лет спустя это видение наконец становилось реальностью.

«Вероятно, потребовалось время, чтобы привлечь семью Гилберта и получить защиту семьи Уилсман».

Кейлу предстояло встретиться с матерью Амиру перед отъездом с территории Убарр. Примерно к тому времени она должна была прибыть из города, где находилось главное поместье семьи Убарр.

Кейл немного подумал об этой встрече, а затем подошёл к окну. Через большое окно он видел всю деревню, а также Утёс Ветров.

Утёс Ветров.

Сотни лет воды перед утёсом терзал водоворот, создавая головную боль жителям Убарр, пытавшимся выйти в море.

Но у семьи Амиру была причина по-прежнему считать это место важным.

У моря располагались ещё две деревни, но эта находилась в центре трёх. Побережье в форме полумесяца имело эту деревню посередине, с двумя утёсами по бокам, что делало её единственным местом, откуда было удобно выпускать корабли в море.

Кроме того, из деревни были видны острова разных размеров, и вид был красивым. Для военной базы это было бы отличное место.

Кейл должен был отправиться на самый маленький остров завтра утром. «Звук Ветра», источник всех этих водоворотов, находился прямо рядом с тем островом.

В романе Тунка сказал о Звуке Ветра следующее:

«Это тихая, но хаотичная сила».

Именно это и искал Кейл.

Сила, которая позволит ему быстро и бесшумно убегать, одновременно создавая хаос для сильных. В предвкушении завтрашнего утра Кейл слегка улыбнулся.

Эта усмешка вскоре превратилась в широкую улыбку, полную удовлетворения.

— Молодой господин! Дядя Бикрокс приготовил эти морепродукты специально для вас!

— Дядя очень рад морю!

— Верно! Кейл-ним, пожалуйста, ешьте побольше!

Кейл с удовлетворением посмотрел на десятерых детей-волков, которые несли еду в его комнату.

Он сказал остальным, что они двоюродные родственники Лока и что все они жили в одной деревне, когда их семьи были убиты бандитами.

Улыбка Кейла стала ещё шире. Не потому, что ему нравились эти десять детей. Его взгляд был прикован к Бикроксу, который нёс подносы с едой позади них.

Сын Рона, повар и специалист по пыткам. Это был Бикрокс. Обычно на его одежде не было ни складки, ни пылинки.

Сейчас было так же. Однако под глазами у него залегли тяжёлые тени.

— Пожалуйста, ешьте, молодой господин Кейл.

— Хорошо, спасибо. Было правильным решением отправить вас всех помогать Бикроксу на кухне.

Кейл поблагодарил Мейса — двенадцатилетнего старшего среди десяти детей-волков, — и взял вилку.

«Молодой господин, мы хотим работать. Лок-хён сказал, что нам нельзя сидеть у вас на шее».

Во время путешествия дети-волки во главе с Мейсом ворвались в его карету и попросили дать им работу. Именно тогда Кейл отправил их помогать Бикроксу.

«М-м, мы думаем, что было бы лучше тренироваться с рыцарями, но всё равно сделаем всё возможное».

Двенадцатилетний Мейс, в отличие от Лока, был уверенным и спокойным. Он также хорошо понимал сильные стороны племени Волков. Именно поэтому Кейл ещё сильнее настоял на том, чтобы они помогали Бикроксу на кухне.

«Вы всё ещё дети. Вам пока рано заниматься чем-то опасным вроде тренировок с рыцарями. Помогайте Бикроксу на кухне».

«Вы действительно такой, как говорил Лок-хён. Да, мы сделаем всё возможное».

Дети, сказавшие, что будут стараться, действительно старались. Возможно, именно поэтому Кейл не мог не ухмыляться, глядя на Бикрокса, который с каждым днём выглядел всё более уставшим. Бикрокс просто стоял, пока дети-волки накрывали на стол, а затем вышли.

— Дядя, вы не идёте?

Дети-волки были светлыми и чистыми. Они называли Бикрокса дядей и относились к нему как к семье.

— …Иду.

Услышав его ответ, дети вышли первыми. Все они были чисто одеты и с аккуратными волосами, будто никогда и не жили в отдалённой деревне.

Со стилем Бикрокса иначе и быть не могло.

«Теперь, когда я думаю об этом, из него вышел бы отличный нянь».

Кейл отвёл взгляд от Бикрокса, думая, что тот набросится на него с кухонным ножом, если узнает, о чём он думает. Сейчас Бикрокс жил как чистоплотный и вежливый повар. Он не мог быть холоден с детьми-волками.

Всё, что он мог, — время от времени свирепо смотреть на Кейла.

Кейл взял вилку и нож и обратился к уходящему Бикроксу:

— Спасибо, что всегда кормишь меня вкусно.

— …Да, господин.

Щёлк.

Бикрокс вышел из комнаты и закрыл за собой дверь. Кейл посмотрел на дверь и заговорил:

— Не понимаю, зачем он пытается выполнять работу отца, пока тот ушёл.

У Бикрокса не было причин лично приносить ему еду. Однако Бикрокс постепенно брал на себя работу Рона при любой возможности. К сожалению, из-за этого Кейл не мог насладиться пустотой, оставленной уходом Рона.

Дети-волки или Бикрокс постоянно появлялись, занимая место Рона.

Затем Кейл посмотрел в угол комнаты и продолжил:

— Идите есть.

Его товарищи по трапезе — Он, Хон и Чёрный Дракон — бросились к столу и начали есть. Кейл неторопливо ужинал, глядя на закат над океаном.

На следующий день.

— Здравствуйте.

— Рад встрече, молодой господин.

Кейл обменялся приветствиями со стариком.

Это был рыбак, который десятки лет бороздил море Убарр и сражался с водоворотами. Старик, известный в этой маленькой прибрежной деревне как величайший ветеран моря Убарр, имел очень загорелую кожу, говорившую о том, сколько времени он провёл в море.

— Просто доверьтесь мне. Я безопасно доставлю вас на центральный остров.

Амиру, стоявшая рядом с Кейлом, кивнула и добавила:

— Верно. Он удивительный человек, и с ним вы сможете добраться куда угодно в море Убарр. Простите, что не могу поехать с вами, хотя должна показать вам окрестности. У меня есть дела.

— Всё в порядке. Достаточно того, что вы познакомили меня с опытным рыбаком.

Если бы Амиру отправилась с ним, всё стало бы сложнее. Кейл уже определил, кто пойдёт с ним сегодня. Рыбак спросил:

— Вас всего трое?

— Да. Отправляемся.

— Да, господин. Прошу на борт.

Кейл ступил на маленькую, но крепкую лодку. Следом за ним поднялся заместитель капитана. Раз заместитель капитана будет рядом, Кейлу не нужно было брать с собой других рыцарей. Впрочем, проблем и так не должно было возникнуть, ведь острова были необитаемы.

— Пожалуйста, будьте осторожны, молодой господин.

— Понял.

Заместитель дворецкого Ханс держал на руках Она и Хона и провожал Кейла взглядом. Котята Он и Хон барахтались, пытаясь вырваться из рук Ханса, который приближался к воде. Хотя им нравился запах моря, воды Он и Хон не любили.

— Я полечу.

Естественно, Чёрный Дракон собирался следовать за ними, оставаясь невидимым. Кейл пошутил с последним человеком, который поднимался на лодку.

— Бикрокс, говорят, в сетях возле острова часто попадаются редкие морепродукты. Отличная возможность расширить вкус.

— …Большое спасибо, молодой господин Кейл.

Бикрокс, которому по приказу Кейла пришлось отправиться с ними, взошёл на лодку с напряжённым выражением лица. Когда все оказались на борту, Кейл приказал рыбаку:

— Отправляемся.

— Да, господин.

Рыбак, капитан этой маленькой лодки, вместе с сыном начал грести. В море, полном водоворотов, важны были не большой корабль и не магия ускорения.

Гораздо безопаснее было положиться на опытного рыбака и годы его умения управлять вёслами.

— Лодку может сильно качать, так что держитесь крепче.

Старик небрежно объявил это, когда лодка отошла. Вскоре после отплытия Кейл начал ругаться.

— Дерьмо.

Лодку качало. Она едва избегала водоворота, который, казалось, мог засосать всё вокруг. Сила вихря сильно раскачивала лодку.

Плеск, хлёст.

Разные звуки ударяющей воды звенели у Кейла в ушах, пока старый рыбак кричал:

— Ха-ха-ха! Молодой господин, разве водоворот не величественен?

Рыбак был очень храбрым человеком. Кейл оттолкнул руку заместителя капитана, который с бледным лицом вцепился в его одежду.