Я стал Повелителем Демонов и создал подземелье, чтобы проводить время с девушками-монстрами (Новелла) Том 16 Глава 591 Руины леса Велмор (II)

~5 мин. чтения · 1,163 слов

На следующий день.

Утром, после подготовки, мы встретились с Элдергарией и Эмью и тут же отправились к руинам. Как и было ожидаемо, первым делом мы направились к нескольким ранее обнаруженным пустым комнатам. Они располагались в части здания, которая, по всей видимости, служила приёмной, но…— Поскольку это прямо перед нами, то, должно быть, это вход. Но дальше пути нет, верно? (Юки)— Верно. Здесь определённо что-то должно быть, но пока мы ничего не нашли. На данный момент это вся информация об этих руинах. (Элдергария)

Комнаты оказались тупиковыми. Хотя имелись боковые помещения, дальнейших проходов в них не существовало. Кроме освещения и установленного измерительного оборудования, они представляли собой скучные квадратные залы. Всё выглядело подозрительно. Неестественно, будто из главного входа нельзя пройти дальше, хотя явно должны быть и другие комнаты.— Нашли что-нибудь ещё? (Юки)— Да, сбоку. Но, как и здесь, там ничего нет. Только пустые помещения. (Элдергария)

Мы тщательно осмотрели внутренние залы. Как и ожидалось, ни статуй, ни артефактов, ничего особенного. Но когда мы переходили из комнаты в комнату…— Ауи! Ауи!

Сакуя, сидевший на руках Лейлы, внезапно закричал. Похоже, его «радар» сработал. Он действительно что-то почувствовал.— Это реакция Сакуи? Что думаешь, Лейла? (Элдергария)— На этой стене. На первый взгляд она обычная, но за ней определённо… что-то есть. (Лейла)— Правда? Наше оборудование не реагирует. (Элдергария)— Мастер! Мнение Лейлы куда точнее, чем показания приборов! (Эмью)

— Да, это верно. Хорошо, давайте сосредоточимся здесь. (Элдергария)Они задействовали всё оборудование для анализа. Вскоре послышался сигнал *бип-бип*. Это явно было изменение, которого они ждали. Члены клана Овечьего Рога воскликнули:— Вау…

Реакция оказалась слабой, и я её не заметил. Но магические колебания здесь действительно были. Это очень удобная техника.— Ха-ха, видишь, мастер? Способность Сакуи… (Эмью)— Молодец, Сакуя. Да, это невероятная способность. Думаю, тебе стоит приехать в мою деревню, когда вырастешь. Я сама всему научу. (Элдергария)

Элдергария ласково погладила сына по голове. Сакуя радостно взвизгнул и схватил её за руку.— …Твой сын во всех отношениях удивительно милый. (Элдергария)— Мастер, я знаю, что Сакуя милый, но давайте сначала займёмся анализом! (Эмью)— Ах, верно. Простите. Ребята, подождите немного. Мы начинаем исследование. Я, вероятно, позову вас позже, так что пока осмотритесь. (Элдергария)

— Хорошо. Тогда… Лейла, присмотришь за Сакуей? Я хочу осмотреть окрестности с воздуха. (Юки)— Конечно. Сакуя, оставайся со мной, ладно? (Лейла)

***

Расставшись с Лейлой и сыном, я взял Энне на спину и взмыл в небо. На воздушном корабле я смотрел в окно, но там видимость была ограничена. Теперь же можно было увидеть всё воочию. Судя по рассказам Элдергарии, эта область представляла собой скрытую зону, схожую по экологии со Злым лесом. Местные монстры отличались силой, и даже в полёте я ощущал присутствие могущественных существ.

Жить здесь людям было бы крайне трудно. Но именно здесь находились эти руины. Нет… скорее всего, наоборот. Именно благодаря руинам здесь возникла эта неизведанная земля.— Возможно, это тоже место, где пал один из богов? Что думаешь, Энне? (Юки)— …Вполне возможно. Почему-то это место напоминает Злой лес. Воздух очень похож. (Энне)— Вот как. Значит, не только мне так кажется. (Юки)

— Хм… но в этом лесу я, кажется, могла бы стоять на вершине экосистемы. (Энне)— Верно. Твои способности уже чудовищны. Судя по всему, сильнейшие монстры здесь соответствуют лишь тварям из неглубоких слоёв западной части Злого леса. Их будет сравнительно легко контролировать. (Юки)

Каждый раз, попадая сюда, я вспоминал необычную природу Злого леса. Там когда-то погиб предок сильнейшего вида — племени Драконов, поэтому магическая энергия в том месте была особенно насыщенной.— О, вот оно. (Юки)

Я снизился прямо к цели. На поляне стояло существо, всё тело которого было покрыто лезвиями. Оно напоминало дикобраза, но вросшие в тело убийственные чешуйки делали его ещё более жутким. Оно двигалось на четвереньках, но по размеру соперничало с монстрами из глубин Злого леса. Форма его тела напоминала виверну — и, вероятно, оно умело летать. Окружение подтверждало его свирепость: повсюду были поваленные деревья и изрытая земля.

---Вид: **Клинозуб**Уровень: **85**---

— Так вот какое сильное присутствие ощущалось в базе. (Юки)— Ро-ро-ро…

— Ну, ты ещё молод и дерзок, это понятно. Но ты слишком борзый. Это станет пятном на твоей истории. Ты ведь пытался нападать на исследовательскую базу? Я слышал, что тебя отбивали с помощью магических инструментов.Монстр зарычал в ответ, и его чешуйки-лезвия задрожали, издавая пронзительный металлический звук.— Эй, перестань скрежетать, а то я тебя прикончу.

— …Хозяин, ты стал ещё внимательнее. (Энне)— Мое тело стало нелепо сильным, чувства обострились. Прости, но твой дом слишком близко к базе. Теперь умри. (Юки)

— …Да, расстояние у нас действительно небольшое. (Энне)

— Рара-а-а!

Виверна ринулась вперёд.

Чешуйки, острые как лезвия, сорвались с её тела и полетели в нашу сторону словно град.

Я воздвиг водную стену, используя первобытную магию, и одновременно бросился в атаку, целясь в разрыв.

Виверна расправила крылья, взмыла в воздух и, подобно пуле, начала вилять.

Ух ты, ей удалось заблокировать мой удар.

Я метил в голову, но клинок Энне соскользнул по защитным лезвиям, лишь срезав несколько чешуек.

Отлетев, они превратились в снаряды. Существо не получило никаких повреждений.

Затем виверна взмахнула крыльями, пытаясь сбить нас потоком воздуха.

Но я не позволил ей улететь.

— Я тоже умею летать. Хочешь попробовать? (Юки)

— Во-рор-ор!

Я ухватил её за ноги и с силой замахал крыльями.

Наши силы уравновесились, но мои три пары крыльев оказались сильнее.

— Держись!

Я резко потянул её вниз и бросил на землю, будто выполнял бросок через плечо.

Раздался глухой удар.

Хм, похоже, я уже могу имитировать стиль Лефи. Приятное ощущение.

Я замахнулся Энне и рассек хвост виверны в месте, где чешуя была тоньше.

Хвост отлетел в сторону. Чудовище взвыло от боли.

— Воро-ро-ооо!

Чешуйки сорвались с её тела и разлетелись, словно дробь, разрушая деревья и камни.

Одна из них задела меня, но я успел уйти в воздух, избежав серьёзной травмы.

Несомненно, это был хозяин этих земель. Его сила и способности были устрашающими.

Но даже так… если бы я позволил ему сбежать, Энне посчитала бы мои навыки заржавевшими.

— Давай покажем всё, на что способны! (Юки)

Битва продолжилась ещё некоторое время.

Главной проблемой была её чешуя: удары Энне часто соскальзывали с этих лезвий.

Однако разница между её клинком и его оружием была очевидна.

Чем дольше длилось сражение, тем яснее становилось преимущество.

Тело виверны постепенно получало всё больше увечий.

Большая часть чешуек была сбита магическими снарядами или срезана Энне. Оставались лишь небольшие лезвия на крыльях.

— Признаю! Ты действительно сильна! (Юки)

Я увернулся от удара крыльями, оказавшись под её шеей.

Целясь в уязвимое место, я одним движением поднял Энне и нанёс удар.

На этот раз клинок прошёл.

Голова чудовища отделилась и покатилась по земле.

Кровь хлынула из раны, и виверна рухнула.

— Фух… готово! Нет, она была намного сильнее, чем я предполагал. Потратил на неё больше времени. (Юки)

— …Да, её атаки и защита были достойными. Жестокая, но умная. И чешуйки удивительно прочные. (Энне)

— Если проще, то как железо. Но против твоего клинка, оно — ничто! (Юки)

Впрочем, с драконами всё иначе. Их чешуя чаще всего сравнима с адамантием или орихалком.

Разница между виверной и драконом огромна.

— Ладно, приступим к дальнейшей охоте. Энне, теперь твоя очередь. (Юки)

— …Да, можешь на меня рассчитывать. (Энне)

Я осторожно усадил её себе на плечи и вновь взмыл в небо.