Я стала приёмной дочерью Герцога Том 1 Глава 5
Ранее в Я стала приёмной дочерью Герцога...
Многочисленные владельцы магазинов посетили поместье, чтобы встретиться с Леонией, и Пол был среди них.
Им было необходимо узнать её предпочтения, но, несмотря на все его усилия сохранить всё в тайне, слухи всё равно распространились. В конце концов, герцог отдавал слишком много распоряжений.
Даже сегодня две горничные, которые управляли магазинами, сообщили, что слухи о Маленькой Госпоже уже разлетелись.
«Что Вы будете делать?»
Пол рассмеялся, глядя в окно. Там, из окна, виднелась круглая чёрная макушка Леонии.
Она была одета в толстую меховую шубку и вместе со служанками бродила по саду. С красной лентой и свежеподстриженными волосами Леония выглядела совсем иначе, чем в приюте, когда Пол увидел её впервые. Даже издалека было заметно, что сейчас она выглядит гораздо лучше.
Похожая на маленького чёрного зверька, она улыбалась и бегала по заснеженному саду. Служанки, следовавшие за ней, тоже хорошо о ней заботились и мило беседовали. Её уверенные шаги очень напоминали детёныша зверя.
«Она уже ведёт себя здесь так, будто это её собственный дом», — губы Пола растянулись в улыбке, когда он смотрел на неё.
Кара, Моно и Мелес не могли поверить своим глазам. Они и представить не могли, что их хозяин способен так тепло улыбаться.
Затем Пол ответил на предыдущий вопрос.
«Пока оставьте всё как есть», — его глаза всё ещё были прикованы к окну.
«…Однако…»
Мелес прервала его. Пол, который всё это время смотрел на улицу, наконец отвёл взгляд. Хотя в его глазах не было гнева, Мелес всё же слегка дрожала. Она признала свою ошибку и опустила голову.
«Могут распространиться дурные слухи».
Дворяне Севера были более преданы герцогу Вореоти, чем Императору, жившему в столице. Однако это не означало, что они всегда будут лояльны ему. Дочь, которую привёл неженатый герцог, стала самой горячей темой обсуждения в герцогстве.
Слухи быстро разлетелись среди людей, что, в свою очередь, привело к появлению некоторых неприятных сплетен.
«Дело в том, что люди плохо отзываются о Маленькой Госпоже…»
Руки Мелес задрожали. Леония принесла тёплую атмосферу в холодное герцогство. Где бы ни появлялась Юная Госпожа, везде раздавался смех. Мелес, которой было поручено присматривать за ней, тоже очень привязалась к ней. Мелес не хотела, чтобы о Маленькой Леди плохо отзывались другие.
«…Я понял.»
Пол уставился на Мелес. На его обычно безразличном лице отразилось слабое удовлетворение.
«Я уверен, что никто не будет открыто говорить об этом, если у них нет желания умереть».
С тех пор, как Хозяин Севера вернулся, никто не смел открыто сплетничать о таких вещах. Однако, если слухи каким-либо образом дойдут до Леонии…
«Можете просто убить их».
Слухи не могли легко повлиять на Пола. Он был равнодушен даже к слухам о себе. Но Леония была совсем другой.
Хотя отношения между отцом и дочерью длились всего пару дней, Пол не хотел, чтобы подобные вещи достигли ушей Леонии. Даже если она вела себя по-взрослому, она всё ещё была ребёнком. Он не мог забыть её восхищение, когда она увидела покрытую снегом землю Вореоти. Даже тогда она весело бежала по снегу.
«Если ты узнаешь, что кто-то распространяет подобные слухи, я окажу тебе честь пролить их кровь своим мечом».
«Хозяин.»
И тут в дверь постучали. Пол дал разрешение войти.
Огромный мужчина с завязанными каштановыми волосами приветствовал Пола. Это был Манус. Он остался в приюте с Лупом. Пол встал прежде, чем Манус успел что-либо сказать.
«У нас гости.»
Затем его спокойные чёрные глаза вспыхнули красным.
* * *
После игры в саду бледные щёчки Леонии покраснели.
«Тебе было весело?»
Старшая горничная, Пелика, тепло улыбнулась, ведя Леонию в столовую.
Леония кивнула и рассказала ей, что видела в саду.
«Снег доходил мне до лодыжек. Мне казалось, что он цепляется за меня каждый раз, когда я делаю шаг».
«Может сказать слугам, убрать снег?»
«Нет, я люблю снег», — Леония покачала головой и улыбнулась. Затем она рассказала о своём грандиозном плане снова выйти на улицу и построить снеговика.
Пока она говорила, служанки положили мокрое пальто и туфли Леонии рядом с камином. Тепло огня согревало и всю атмосферу столовой.
Вскоре шеф-повар принёс закуски для Леонии.
«Ого!»
Чёрные глаза Леонии засияли, когда она увидела перед собой закуски. Тёплая чашка молока с пушистой белой пеной, разноцветные овощи и мясо, а также хлеб фокачча* с сыром внутри, нарезанный кусочками.
(*Фокачча – пшеничная лепёшка, которую готовят из различных видов теста.)
На подносе, где обычно подавали закуски, был нарисован маленький чёрный лев. Это означало, что еда предназначалась Леонии.
«Спасибо за еду.»
Леония поблагодарила шеф-повара, который лично принёс ей еду. В ответ шеф-повар улыбнулся. Откусив кусочек фокаччи, Леония почувствовала вкус сыра. Тёплое чувство разлилось во рту, когда она выпила белое молоко, проглотив половину своего хлеба.
- Ммм! Это восхитительно! - радостно воскликнула Леония.
Взрослые, наблюдавшие за ней, тоже почувствовали удовлетворение, увидев её реакцию.
За неделю, проведенную в герцогстве Вореоти, здоровье Леонии заметно улучшилось.
Её ранее грязные и непослушные волосы стали мягкими после нанесения масла. Её худые руки и ноги тоже начали немного накапливать жир.
Более того, её лицо стало круглым и пухлым, что делало её менее жалкой.
- Мисс Леония.
В столовую вошла Мелес.
- Мелес!
Леония соскочила со стула и подбежала к Мелес.
- Вам было весело исследовать особняк?
- Да!
- Вам следует говорить со мной официально.
(п.п. Леония всё это время говорила с Мелес «неофициально».)
Леония надулась, услышав поправки Мелес. Мелес подумала, что это очень мило.
- Но мне удобнее говорить неофициально.
- Леди Вореотского герцогства не подобает неофициально разговаривать с рыцарем.
- Но ты очень много работала, чтобы стать рыцарем.
Леония не соглашалась с тем, что рыцари – «низшие существа».Мелес поцеловала руку молодой леди, которая поняла, как трудно быть рыцарем. Когда Мелес подняла глаза, Леония смущенно отвела голову.
- Леди Леония.
Наконец Мелес объяснила ей, зачем она пришла.
- Хозяин просил привести вас.
- Старик?
Леония склонила голову набок, потом подозрительно прищурилась.
… Он хочет, чтобы я снова сделала «что-нибудь милое»?
Пол дал Леонии всё, что ей было нужно. Кровать, книги и даже пони, который понадобится ей, когда она будет заниматься верховой ездой.
[- Какая пустая трата денег.]
Её реакция на все эти подарки была совсем не такой, какой можно было бы ожидать от ребенка.
«Должно быть, они действительно связаны кровью.»
«Она говорит так же, как и хозяин.»
«Они оба такие апатичные.»
Все слуги в особняке обсуждали это.
Леония сделала вид, что ей всё равно. Однако Мелес могла сказать иначе.
Сколько бы денег ни потратил на неё Пол, это никак не отразится на финансах семьи Вореоти.
Однако у Пола было одно условие.
- Говорят, что милые вещи, которые делает ребёнок, могут поднять настроение.
Он просил Леонию делать для него «что-нибудь милое» хотя бы раз в день, и всё из-за того, что ему наговорил его друг, Граф Канис Линет.
Когда он сказал об этом Леонии, она поморщилась, словно выпила стакан солёной воды.
[-… Что будет, если я этого не сделаю?]
Пол только пожал плечами в ответ.
[- Тогда, наверное, я неправильно воспитал своего ребёнка.]
[- …]
[- Я не выгоню тебя, если ты этого не сделаешь.]
[-… Старик, ты что, извращенец?]
Леония недоверчиво прищурилась и медленно попятилась.
Пол ткнул пальцем в лоб дочери.
[- Когда ты начнёшь называть меня папой?]
[- Я буду стараться изо всех сил.]
Из-за этого Леонии приходилось каждый божий день делать для него что-нибудь милое.
- Похоже, вам это тоже нравится, Леди Леония.
Мелес улыбнулась, вспомнив, какие милые вещи делала Леония.
Поскольку Мелес почти всегда была рядом с Леонией, она часто становилась свидетельницей её миловидных поступков.
- Мне это не нравится…,- пожаловалась Леония, надув губы, как утёнок.
Она просто старалась изо всех сил показать Полу свою благодарность за то, что он взял её к себе.
Это сработало довольно хорошо, по большей части. Пол всегда успокаивался, когда видел неловкие попытки Леонии быть милой.
После того, как его дочь заканчивала, Пол давал ей конфетку в качестве награды.
Это была конфета со вкусом клубничного молока, завёрнутая в красивую бумагу.
Это была комбинация, которая совсем не подходила. Однако в глазах всех остальных Пол, несомненно, был заботливым отцом, когда вручал Леонии конфетку.
А Леония хранила все конфеты в стеклянной банке рядом с кроватью.
Горничная сказала Полу, что Леония высыпала все конфеты, клала их обратно в банку и делала это ещё несколько раз, прежде чем лечь спать.
Мелес была обеспокоена, так как знала истинную причину удочерения, но с облегчением увидела, что у них сложились близкие отношения по-своему.
«Они никогда не перестают меня удивлять.»
В резиденции Вореоти, похожей на ледяную снежную гору, стало немного теплее.
- Но зачем старик просил о встрече со мной?
Мелес посмотрела на Леонию, которую держала на руках.
- Пришли гости.
Выражение лица Мелес, которое несколько мгновений назад было тёплым и мягким, стало жёстким.
- Ты злишься?
- Они не совсем желанные гости.
- Почему нет?
- … Это люди, которые причинили вам боль, Леди Леония.
Мелес остановилась.
- Хозяин просил меня привести вас, но я, честно говоря, беспокоюсь. Я боюсь, что их вид причинит вам боль, Леди Леония. Если вы не хотите идти, я отведу вас в вашу комнату. Я объясню это и мастеру.
Леония широко раскрыла глаза.
Затем она медленно открыла рот.
«Перевод многих новелл ведётся с корейского!»
Подписывайтесь на группу ВК - https://vk.com/kizarunovels - здесь много интересного!
Там вы сможете прочитать новые главы и другие новеллы, а также поддержать переводчика…