Я злой лорд межгалактической империи! (Новелла) Том 4 Глава 59 Период стажировки
Местом моей стажировки был отдел логистики в столице.
Я с отличием окончил военную академию и начал службу в звании лейтенанта, но… честно говоря, это был не престижный отдел.
Это был не тот отдел, где стажировались элита, но я был доволен.
Почему?
…Потому что если я буду здесь заниматься бумажной работой, то через год меня повысят до капитана.
К концу второго года я, наверное, стану майором.
Аристократы делают карьеру, просто безопасно занимаясь бумажной работой в тылу.
Как же это прекрасно.
И когда меня официально назначат, я буду четыре года бездельничать в своём патрульном флоте, который подготовила Тиа.
И обучение уже почти закончилось, остались только университетская жизнь и мелкие поручения в качестве чиновника.
Аристократы делают карьеру, даже не стараясь, и наслаждаются, глядя с безопасного расстояния на тех, кто трудится.
Вот он, злодейский правитель.
Во время стажировки мы должны были жить в казармах, и только на выходных могли останавливаться в отеле в столице.
Каждый день я заканчивал работу вовремя, возвращался в казармы, а затем наслаждался вечером.
Как же прекрасно быть в положении, когда можно смеяться над элитой, которая трудится в напряжённых отделах.
Когда я работал, ко мне подошёл Уоллес.
— Эй, Лиам, говорят, к нам пришёл разъярённый гость.
— Разъярённый? Что-то случилось?
Кто же ошибся?
Если бы всё делал искусственный интеллект, то ошибок почти не было бы.
Но есть и части, где требуется человеческое вмешательство, так что, наверное, тогда и ошиблись.
— Нет, он жалуется на припасы, которые ты заказал.
— …Что?
◇
Отдел, управляющий логистикой, не находился на передовой, поэтому его часто недооценивали.
То, что там мало работы благодаря использованию искусственного интеллекта, тоже было причиной для недооценки.
Хотя, если бы всё делали люди, то эффективность работы сильно бы упала.
Учитывая необходимость поддерживать фронт Империи, на него приходилось полагаться.
— Как вы, неполноценные, которые полагаетесь на искусственный интеллект, смеете отклонять мою заявку?!
Полковник с большим животом ворвался после обеда.
Генерал-майор пытался с ним справиться, но полковник, будучи аристократом, вёл себя уверенно.
— П-простите. Полковник, мы сейчас же всё приготовим, пожалуйста, успокойтесь…
Из-за того, что в работе много использовался искусственный интеллект, военные, занимающиеся логистикой, чувствовали себя виноватыми.
Империя считала, что слишком полагаться на искусственный интеллект — это плохо, и этот отдел не считался престижным.
— Приведите мне того дурака, который приготовил припасы для моего корабля! Я его лично научу!
Перед полковником, который, ухмыляясь, держал в руках плётку, генерал-майор в панике пытался его остановить.
— Полковник, нельзя. Если вы это сделаете…
— Я говорю, что научу этого труса, который не был на передовой. Может, ему стоит плакать от радости?
Полковник, похоже, любил издеваться над слабыми.
Генерал-майор опустил плечи.
— Я предупредил.
Когда генерал-майор сказал: «Позовите лейтенанта», полковник ударил плёткой по руке, издав щелчок.
— Хм. В таком звании, наверное, новичок или стажёр. Мне придётся научить его, что значит быть имперским военным.
От полковника, который говорил что-то вроде «нынешняя молодёжь…», генерал-майор отвернулся и пробормотал:
— …Если бы ты мог его научить, то я бы хотел посмотреть.
— Ты что-то сказал?
— Нет, ничего.
Тут послышался стук в дверь, и полковник громко сказал:
— Войдите!
Дверь открылась, и вошёл… Лиам.
— Это ты занимался припасами для моего корабля? Ты что, не понимаешь, что натворил?!
Лиам, с вызывающим видом, посмотрев на полковника, фыркнул.
— А ты кто?
— Ч-что? Ты что, не разбираешься в знаках различия?!
— Какой-то полковник из патрульного флота, не смей со мной так разговаривать. Ваше превосходительство, я тоже занят. Не вызывайте меня по таким пустякам.
Когда Лиам сказал это, генерал-майор ответил: «Я и не хотел, но полковник настаивал, что научит тебя».
Услышав это, у Лиама изменился цвет глаз.
— …Кого научит?
— Тебя! Совершенно, чему вас только учат в военной академии. Не думай, что сегодня вернёшься домой!
Пока полковник думал, как бы поиздеваться над Лиамом… он отлетел в сторону.
— Бу-бе?!
Ударившись о стену, он не понял, что произошло, и услышал голос Лиама:
— Ваше превосходительство, можете вызвать начальника этого?
— Н-нет, но…
— В его заявке было написано, чтобы приготовили дорогое вино и закуски. Я бы хотел об этом подробно его расспросить. Какой-то военный из синекуры, вроде патрульного флота, на кого он вообще жалуется?
На улыбающегося Лиама генерал-майор ответил: «П-понял», и вызвал начальника полковника.
Это был генерал-лейтенант, командовавший патрульным флотом, охранявшим окрестности столицы.
Когда его вызвали по связи, у него было недовольное лицо.
— Что такое?
— Привет, генерал-лейтенант. Твой подчинённый задрал меня. Как начальник, ты должен взять на себя ответственность.
— …Г-граф!
Генерал-лейтенант тоже был аристократом, но по сравнению с Лиамом, который был действующим главой дома, его статус был ниже.
И к тому же, Лиам был знаменитостью, враждовавшей с домом Баркли.
Генерал-лейтенант растерялся.
— М-мой подчинённый был очень невежлив. Пожалуйста, передайте ему, чтобы он немедленно вернулся.
— Передать? Ты сам сюда приедешь и заберёшь его. Ты что, собираешься мне приказывать? Какой ты важный. Думаешь, что можешь смотреть на меня свысока только из-за своего военного звания?
— П-простите. Я немедленно приеду. Нет, я приеду.
— Быстрее. И ещё, в заявках, которые приходят от вас, слишком много глупостей. Слушай, не заказывай то, что отнимает у меня время. Я хочу уходить вовремя. Понял?
— Н-нет, это…
— …Если есть жалобы, я выслушаю. Ну, говори.
— Н-нет.
Если бы нужно было делать что-то особенное, кроме обычной работы, то это потребовало бы больше усилий.
Лиаму это не нравилось.
— Я люблю умных. И ещё, быстрее забери своего бездарного подчинённого.
— …Понял.
Когда генерал-лейтенант прервал связь, полковник, поняв, что Лиам — действующий граф и обладает соответствующей властью, задрожал.
— Ну что ж, ты, говорят, собирался меня научить. Я засиделся за бумажной работой, и моё тело затекло. Может, это будет хорошей разминкой?
Полковник в панике встал и отдал честь.
— П-прошу прощения!
Он признал, что противник выше его по статусу, но… было уже поздно.
Лиам положил руку на плечо полковника.
— Я не против, когда меняют своё мнение. Но я не настолько великодушен, чтобы простить тебя. Понял?
Когда полковник задрожал, Лиам схватил его за грудки и вывел из комнаты.
Генерал-майор, глядя на это…
— Хм… правильно я сделал, что привёл его сюда.
…радовался тому, что с приходом Лиама работа в отделе пошла гладко.
Было много военных, которые смотрели на отдел логистики свысока и требовали разного.
Поэтому он и хотел привести кого-нибудь из влиятельных аристократов.
Если бы это был плохой аристократ, как из дома Баркли, то он бы сопротивлялся и делал лишнее.
Но он думал, что такой серьёзный аристократ, как Лиам, наверняка не потерпит несправедливости.
— Надеюсь, теперь странных требований станет поменьше.
Генерал-майор, радуясь, что привёл Лиама, удивлялся, почему тот пришёл в такой отдел, как у них.
◇
Передовая.
Стажировку в качестве пехотинца проходила… Мэри.
— Проклятая фарш-баба.
Бормоча проклятия в адрес Тиа, она, облачённая в силовой доспех, выпрыгнула из транспортного самолёта.
Парашюта не было, но перед приземлением вокруг неё появился барьер, который поглотил удар и разрушился.
В джунглях Мэри осматривалась.
— Мэри, ты в порядке?
— Без проблем.
— Вот как. Тогда проникни на вражескую базу и быстро спаси заложников. Это трудная миссия, но я верю, что ты справишься.
Мэри, которую заставили в одиночку проникнуть на вражескую базу и спасти заложников, пробормотала про себя:
'Я обязательно вернусь и оторву голову этой фарш-бабе'.
Её направили в спецназ, потому что за этим стояла Тиа.
Тиа, говорят, сказала: «Рядом с господином Лиамом тебе не место».
Она быстро продвигалась по джунглям и, найдя часового, убивала его ножом.
Начальник, наблюдавший за её действиями, сказал по связи:
— Прекрасное мастерство. Напоминает мне одного из моих бывших подчинённых.
— Был кто-то такой же сильный, как я? Кто это?
Ей стало интересно, что был кто-то такой же сильный, как она.
— Раньше он менял имена. В отличие от тебя, он был шпионом. В бою он, без сомнения, был бы силён, но он выполнял любые задания.
— Интересно.
— По военному уставу не могу сказать, но она тоже была прекрасной подчинённой.
Когда показалась вражеская база, Мэри прервала связь и проникла внутрь.
— Ну что ж, я хочу вернуться к господину Лиаму, так что быстро закончу работу.
В тот день… одна преступная организация исчезла.
◇
Умеренная физическая нагрузка — это приятно.
— Как-то вовремя работа закончилась.
Когда я думал, что и сегодня всё сделал, ко мне подошёл уставший Уоллес.
— Лиам, ты так держишься за своё время. Это нормально? Ведь есть и те, кто ещё работает.
Были и старшие, которые не могли уйти вовремя.
Но меня это не касалось.
Потому что я свою работу закончил.
— В сверхурочной работе нет никакой ценности.
— Ты не поможешь?
Был один дурак, который просил меня помочь, но я сказал ему, чтобы он делал сам, и отшил его.
— А какая в этом ценность?
В прошлой жизни я старался ради компании, подчинённых, младших… но эти старания не принесли мне никакой пользы.
Работу нужно заканчивать вовремя и быстро уходить домой.
Если ты делаешь работу на свою зарплату, то проблем нет.
Общество и компания, наверное, будут требовать большего, но они совершенно не понимают нашей доброты, так что это бессмысленно.
На словах они говорят «спасибо», но мало кто вознаграждает за наши старания.
Поэтому я работаю только на свою зарплату.
Когда мы вышли из здания, где работали, перед нами стоял большой лимузин.
— Довольно роскошный. Кто-то важный приедет?
Лимузин был очень роскошным.
Отдел логистики был не очень популярен, так что аристократов было мало, я думал, это гость.
Пока я так думал, Уоллес что-то заметил.
— А? Разве это не за тобой приехали, Лиам?
— …Что?
Когда мы подошли, дверь открылась, и оттуда выскочила Розетта в гражданской одежде.
— Милый!
— Розетта?!
Я хотел убежать, но, если бы я увернулся, Розетта могла бы упасть, так что я её поймал.
— Т-ты, почему ты здесь?
— Сегодня ведь день, когда мы останавливаемся в отеле? Я тоже закончила обучение, и сейчас живу в отеле. Я приехала за тобой, чтобы мы вместе вернулись.
Уоллес, услышав это, тут же залез в лимузин.
— О, как любезно. Тогда я тоже поеду. …Лиам! Внутри тоже потрясающе! Есть и вино, и закуски! Всё высшего качества!
Глядя на Уоллеса, который залез и потянулся к вину, я решил его остановить.
— Э-эй! Мы ведь договорились сегодня пойти выпить!
— Можно и в отеле. И вообще, у меня скоро зарплата, и я не могу много тратить, так что лучше, чтобы было не так дорого.
Этот!
Когда Розетта отстранилась от меня, она посмотрела на меня снизу вверх.
— Милый, ты сейчас пойдёшь гулять? Н-ну да. Есть ведь и рабочие дела.
Глядя на немного грустную Розетту, я почувствовал вину.
И вообще, мы просто собирались походить по барам с Уоллесом, это не было связано с работой.
— Н-нет, я просто собирался пойти выпить с Уоллесом.
— Вот как? Тогда поехали в отель. Там много разных ресторанов, так что не надоест. И, говорят, для милого приготовили много вина.
— В-вот как.
Раньше я думал, что она железная женщина… холодная женщина с несломленным стальным духом, а как только стала моей невестой, то вот.
Она называет меня «милым» и ластится.
Я-то ожидал, что Розетта будет больше сопротивляться, а так и не погуляешь.
— …Розетта, а что ты делаешь в отеле?
— Я сейчас хожу на разные курсы в столице. Вместе с дочерьми вассалов, которые приехали со мной, я изучаю культуру столицы. Это весело.
Это что-то вроде того, как молодая жена ходит на кулинарные курсы?
Это, наверное, очень весело. …Хотя мне это совсем неинтересно.
Розетта сделала серьёзное лицо.
— И ещё, милый. …На самом деле, к милому пришли гости.
— Гости?
Опять гости. Надеюсь, это не такие гости, как тот полковник днём.
Брайан (´;ω;`) «Господин Лиам, который старается до конца рабочего дня, хотя никто и слова не скажет, если он не будет работать… мне так грустно. Мне так грустно, когда я думаю о том, что господин Лиам этому радуется».