Я злой лорд межгалактической империи! (Новелла) Том 5 Глава 77 Фракция Клео
Прошло три года с тех пор, как я поступил в Имперский университет.
— Спасибо, что собрались.
В большом конференц-зале отеля я собрал аристократов с очень злыми лицами.
Молодой, но седовласый и зачёсанный назад красавчик вёл себя легкомысленно.
Этот злодей, которому, казалось бы, нельзя было доверять… был графом Франсисом Сэра Ганном.
— Да, я рад, что меня вызвали в столицу и я могу участвовать в создании фракции.
Хоть он и улыбался, но это был тот тип, о котором не знаешь, что у него на уме.
Типичный злодей.
А мускулистый мужик с повязкой на глазу… нет, граф Джерико Сэра Гол, громко смеялся.
У него было много шрамов, но он их не убирал, хотя современная медицина это позволяла.
Похоже, ему нравилось запугивать окружающих.
И он тоже выглядел как злодей.
— И не думал, что меня вызовет какой-то сопляк из дома Банфилдов!
Он съязвил.
Мелкий, несмотря на свою комплекцию.
Он выглядел не таким сильным, как казалось, и от него пахло мелочностью.
Среди них барон Экснер, выглядевший как приятный мужчина средних лет, взял на себя роль организатора.
— И всё же, Лиам-доно, вы всерьёз собираетесь создавать фракцию? До нас дошли слухи о его высочестве Клео.
Принц, который был дальше всех от престола.
Неудивительно, что, услышав, что я поддержу Клео, они забеспокоились.
Но у меня были шансы на победу.
— Конечно. Я обещал сделать его высочество Клео императором.
Аристократы зашумели.
В основном это были аристократы-правители, у каждого из которых были свои владения.
Многие из них не приближались ко двору и не были в курсе внутренних дел.
Барон Экснер беспокоился.
— Я слышал, что его величество не очень-то его жалует.
— Наверное. Именно поэтому он и ценен.
Нынешний император, скорее всего, был моим врагом, так что его нужно было устранить.
Граф Ганн проявил большой интерес.
— Хорошо. Мой дом несколько поколений назад навлёк на себя гнев его величества и был в немилости. Я бы хотел воспользоваться этим шансом и вернуть себе положение.
Что же такого натворила его семья? Ну, как товарищ по злодейству он был надёжен.
Когда сторонников стало больше, и граф Гол согласился.
— Мне будет плохо, если придворные разборки дойдут до моих владений. И я действительно хочу, чтобы у нас был удобный император. Но говорят, что и его высочество Кальвин, и его высочество Лайнус — сильные противники.
Услышав это, я показал им документы.
— Пожалуйста, посмотрите. Это содержание тайной сделки его высочества Лайнуса с другими странами.
Граф Ганн приложил руку к подбородку.
— Этого недостаточно. Такое бывает, и в этом нет ничего удивительного. Думаю, он будет всё отрицать, даже если есть доказательства.
Не нужно его обвинять.
Нужно просто распространить слухи, что Лайнус за кулисами делает грязные дела.
— В отличие от тёмного Лайнуса, мы можем рекламировать честного принца Клео. И к тому же, я не думаю, что мы сможем его свергнуть таким образом. Мы завоюем ему престол силой.
Барон Экснер покрылся холодным потом.
Наверное, он думал, что ему это не по силам.
— Никаких проблем. На передовой будет принц Клео, а я его поддержу. Вам нужно будет просто незаметно помогать.
Если они узнают, что у нас столько союзников, то найдутся и те, кто захочет помочь.
Число — это сила!
И всё же, я собрал злодеев, но… их как-то мало?
Может, многие исчезли, когда я уничтожил дом Баркли?
◇
Лиам стал представителем фракции и громко объявил, что поддержит Клео.
В тот же вечер к Клео пришёл Лайнус.
Они встретились в гостиной и вели пустой разговор, но… Лайнус, потеряв терпение, перешёл к делу.
— Клео, я тебя недооценивал.
— Что вы имеете в виду?
— Я думал, что ты, несмотря на своё положение, будешь жить скромно и тихо. Поэтому я до сих пор тебя не трогал.
— …Вот как.
Лайнус встал с дивана.
— С сегодняшнего дня ты не сможешь спать спокойно.
Это было почти как объявление войны Лайнусом Клео.
— Вы что, объявляете войну? Какая же у вас уверенность, брат.
— …Не зазнавайся, сопляк.
Лайнус перестал притворяться.
— Не зазнавайся из-за того, что ты переманил сопляка из дома Банфилдов. Ты что, думаешь, что если тебя поддержали всего сто аристократов, то ты стал мне ровней?
От этого раздражения Клео понял.
— Вы очень раздражены. …Что-то случилось?
Глаза Лайнуса налились кровью, и когда он собирался что-то сделать, Тиа, стоявшая за спиной Клео, сказала:
— Я всё вижу, ваше высочество Лайнус.
Лайнус остановился, выпрямился и вышел из комнаты.
— …Пожалеешь, что ввязался в борьбу за престол. Ты теперь мой враг.
Проводив уходящего Лайнуса, Клео откинулся на спинку дивана.
— Мы с самого начала были врагами, брат.
Тиа приготовила такому Клео чай.
Глядя на её манеры, Клео понял, насколько она была выдающейся.
Его сестра тоже была сильным рыцарем, но Тиа была сильнее.
— Ваше высочество Клео, вы не любите его высочество Лайнуса?
Вопрос Тиа поставил его в тупик.
— Не то чтобы не люблю. У нас у каждого своё положение. Думаю, если бы мы встретились при других обстоятельствах, то могли бы подружиться.
Клео тоже думал, что если бы он не был членом императорской семьи, или если бы он был членом императорской семьи, но не в борьбе за престол.
Но это было бесполезно.
В таких разговорах не было смысла.
Пока он пил напиток, который приготовила Тиа, в комнату вошла Сесилия.
Её льняные волосы были прямыми и длинными, и, в отличие от Лиситеи, она была одета женственно.
Это была женщина со спокойной атмосферой.
— Клео-тян, брат Лайнус злился, что случилось?
Клео, глядя на свою старшую сестру, забеспокоился.
'Хотелось бы, чтобы только она покинула гарем'.
Скоро начнётся жестокая борьба.
Он хотел как-то спасти Сесилию, которая не была приспособлена к борьбе.
— Ничего, сестра. И кстати, Тиа.
— Что?
— …Не могла бы ты попросить графа Банфилда об одном? Найти жениха для моей сестры.
Сам Клео был в щекотливом положении, и это отражалось и на его сестре, Сесилии.
Хоть Сесилия и была членом императорской семьи, но её право на престол было низким, и у неё не было жениха.
В некотором смысле, её положение было хуже, чем у Уоллеса.
Тиа, немного подумав, ответила:
— Я передам господину Лиаму.
Но Сесилия, которой внезапно заговорили о замужестве, была только в замешательстве.
— А? А-а-а-а?! Почему заговорили о моём замужестве?!
◇
После ужина с аристократами я пил с бароном Экснером.
— Вы понимаете, граф?! Чувство, когда твой постер продают, и к тому же, его вешают в шкафчиках твоих подчинённых!!
Он, похоже, многое накопил и напился.
— А-а, понимаю.
Я нисколько не понимал его чувств.
Разве весело вешать постер мужчины?
Хоть барон Экснер и не был айдолом.
Я тоже мужчина, но если бы мой постер повесили… то, может, в качестве мишени для убийцы, чтобы запомнить лицо?
Наверное, ни у кого нет моего постера.
Барон Экснер плакал.
— Мне стыдно, что я зарабатываю, продавая свои товары. И к тому же, помолвка моего сына не решена… а, разговор о том, чтобы принять мою дочь на обучение, ещё в силе, да?
Я снимаю шляпу перед его коммерческой жилкой, раз уж он продаёт свои товары.
И я должен иметь такой же дух злодейского правителя.
— Положитесь на меня. Я её обязательно приму.
Вот как.
У Курта не решена помолвка.
И ему тоже тяжело из-за его положения.
Пока я пил с бароном Экснером, мне поступил звонок от Тиа, которую я оставил с принцем Клео.
— Простите, это от подчинённой. …Что?
Я встал и поговорил с Тиа.
Мне показалось, я услышал томный голос, который тихо сказал: «А-а, голос господина Лиама», но, наверное, мне показалось.
— Господин Лиам, есть приказ… нет, просьба от его высочества Клео.
— Просьба? Деньги?
Пока я думал, сколько ему дать, оказалось, что дело в другом.
— Нет, у его высочества Клео есть сестра, её высочество Сесилия. Ей уже больше ста пятидесяти лет, и ей пора бы уже выйти замуж, но из-за её положения у неё нет жениха.
Мне было неловко от таких слов.
Кажется, я видел её на встрече.
Она была красавицей со спокойной атмосферой.
— Думаешь, я смогу что-то сделать? Помолвка и брак — это дело двора.
— С этим проблем нет. У неё нет жениха, так что её оставили в покое. Поэтому… может, выдать её замуж за кого-нибудь из близких к вам аристократов?
Предложение Тиа было похоже на то, чтобы использовать её высочество Сесилию, чтобы завоевать расположение других домов.
Её высочество Сесилия была членом императорской семьи, и в Империи не было никого знатнее.
Если бы кто-то пожаловался на её происхождение, то это была бы большая проблема.
Её отец — император, а семья её матери — великий аристократ… но из-за того, что она была сестрой принца Клео, аристократы не могли к ней приблизиться.
В отличие от Уоллеса, если бы проблема с принцем Клео была решена, то она бы быстро вышла замуж.
— …Замужество.
— Да. Происхождение у неё прекрасное, и она добрая. Хотелось бы, чтобы у неё была хорошая партия.
Я посмотрел на пьяного и спящего барона Экснера.
— …Дома, которые только что поднялись, хотят знатного происхождения, да?
— У вас есть кто-то на примете?
Я разбудил барона Экснера и поговорил с ним.
Барон Экснер, хоть и был в полубессознательном состоянии, но мог говорить.
— Барон Экснер, на самом деле у меня есть разговор о замужестве Курта.
— Курта? А-а, нужно ему скорее найти пару.
— У меня есть знакомая, женщина с прекрасным происхождением. Хоть и намного старше.
— Старше? Нет, это, наверное… жаль Курта.
— Да, разница в семьдесят лет — это тяжело.
— Семьдесят?! …Это в пределах допустимого?
А? Можно?
Но если хорошо подумать, то в этом мире люди живут долго.
Может, разница в семьдесят лет и не имеет значения?
…Я бы немного поколебался.
— В-вы уверены?
— Говорят, женщины постарше — это хорошо. Если у Курта будет надёжная жена-сестра… то, думаю, это хорошо.
Он начал говорить невнятно.
— Курт будет не против?
— Если бы разница была в сто лет, то я бы задумался, но, кажется, он говорил, что и такая разница его устраивает… кажется.
Тогда нужно их немедленно познакомить.
— Тогда давайте немедленно устроим смотрины. А, хоть и смотрины, но это почти с прицелом на брак.
— Хорошо! Теперь Курт наконец-то станет взрослым… а? Может, лучше после окончания военной академии?
— Тогда поженятся после окончания военной академии.
— Да! Тогда проблем нет!
Я сказал Тиа, которая слушала разговор.
— Можно ли устроить встречу с Куртом?
— Да. Вызвать его?
— Конечно.
Ха… я устроил брак своего друга.
И происхождение у неё прекрасное, и она красавица, так что Курт будет очень рад.
Я посмотрел на барона Экснера, который, обрадовавшись, тут же заснул.
— Ждите от меня свадебного подарка, барон.
◇
Когда барон Экснер вернулся во владения, там был большой переполох.
— Что значит, принцесса выходит замуж?!
Жена барона Экснера была в панике.
Весь особняк был в панике.
— Я-я не знаю. Я не знаю! Я пьяный спал, а за это время решили о замужестве Курта!
— Мы ведь только что поднявшийся баронский дом! Нам не по статусу принимать принцессу!
— Я-я ведь тоже говорил, что это невозможно. А Лиам-кун сказал: „Можно, можно!“!
— Нельзя! И вообще, мы ведь бедные!
Этот разговор слышала сестра Курта, Сиэль Сэра Экснер.
У неё были серебряные, слегка вьющиеся длинные волосы и фиолетовые глаза.
Она была похожа на Курта, и была красивой девушкой с чёткими чертами лица.
Она была маленького роста и стройной.
Слушая разговор родителей, Сиэль разговаривала по связи со своим братом, Куртом.
— Бедный брат.
— А, правда? Но раз уж Лиам всё устроил, то я не могу отказаться.
Глядя на радостного брата, Сиэль хотелось плакать.
'Брат, когда он вернулся с обучения, только и говорил, что о Лиаме, о Лиаме… Лиам, я тебя никогда не прощу'.
Её брат, которым она восхищалась, вдруг стал говорить только о Лиаме.
Сестра Сиэль не могла этого простить.
'И к тому же, он точно не такой добрый, каким его считают братья. Наверняка у него чёрная душа'.
Курт выглядел радостным.
'И всё же, замужество. Как-то не верится. А, кстати, я скоро встречусь с Лиамом, как думаешь, что мне надеть? Может, лучше форму?'
Глядя на брата, который, идя на смотрины, беспокоился не о невесте, а о Лиаме, Сиэль заплакала.
'Какой подарок лучше? Если говорить о подарке, который обрадует Лиама…'
Отвернувшись от радостного Курта, Сиэль тихо прервала связь.
— …Брат, я обязательно открою тебе глаза. Пожалуйста, подожди.
Сиэль решила сорвать с Лиама маску.
Брайан (´;ω;`) «Мне так грустно. Господина Лиама ошибочно считают злодеем, мне так грустно. Господин Лиам — не злодей! …Он просто немного ошибается».