Я злой лорд межгалактической империи! (Новелла) Том 7 Глава 117 Тяжесть жизни
В этом мире жизнь ценится дёшево.
И в межзвёздной державе то же самое — нет, даже гораздо дешевле, чем в моей прошлой жизни.
Даже в мелкой стычке, похожей на войну, легко погибают десятки тысяч человек.
Неудивительно, если в одной войне погибнут миллионы, и такие войны и сейчас где-то идут.
Сколько бы ни развивались наука и магия, но если не развиваются люди, то в этом нет никакого смысла.
Ну… хватит предисловий.
В межзвёздной державе жизнь ничего не стоит.
И одна из причин в том, что детей можно легко завести.
Я родился в этом мире в пробирке, а потом меня вырастили в машине.
Наверное, и у моих родителей не было ко мне никакой любви.
Как только мне исполнилось пять, они, бросив владения в долгах, ушли.
Дети легко рождаются, и люди легко умирают.
Таков этот мир.
— Послушаем ваши оправдания. Но сначала, Клаус! Расскажи об их преступлениях.
Я, сидя в кресле, скрестив ноги и подперев щёку рукой, смотрел на двоих, которые склонили головы.
Я вызвал занятых работой Тиа и Мэри и заставил их сесть на колени.
Рядом со мной стоял Клаус с лицом, которое уже перешло от удивления к смирению.
Я заставил его зачитать обвинения.
— Оставили без внимания банду Айзека во главе с бароном Ноденом и самовольно использовали флот господина Лиама. После этого подняли мятеж на планете во владениях. И к тому же, незаконно заполучили гены господина Лиама и пытались забеременеть наследником…
Это было слишком.
Если меня нет, то работа моих рыцарей — защищать дом.
Действовать так эгоистично недопустимо.
— Вы меня много раз разочаровывали. Но самое большое преступление на этот раз — это то, что вы предали меня и вели себя как хотели.
Тиа, подняв голову, начала оправдываться.
— Господин Лиам! Если подумать о владениях без наследника…
Я, ударив ногой по полу и заставив Тиа замолчать, забыл сказать важное перед оправданиями.
— Весомый аргумент. Но я хочу услышать не это. Если вы скажете такое оправдание, которое мне покажется скучным, то я вас здесь и убью.
Хоть они и поддерживали меня десятилетиями, но те, кто меня предаёт, мне не нужны, даже если они и способны.
Я думал собрать красивых женщин-рыцарей, но если все они такие, то я не смогу добавить их в свой гарем.
В будущем я буду собирать рыцарей не по внешности, а по способностям… более достойных.
Они обе замолчали.
Они такие же, как и Айзек и остальные.
Когда я подумал так и протянул руку к мечу, который стоял у кресла, то Мэри, откинув волосы с плеча, показала мне свою шею.
Наверное, это означало: «Если будешь рубить, то руби».
— О, какая решительность. Я отрублю тебе голову без боли…
— Я хотела ребёнка господина Лиама!
— …Эй.
На такое оправдание мне захотелось возразить.
Что она вообще говорит в такой ситуации?
Мэри продолжала оправдываться, но это было уже слишком.
— Д-даже если… господин Лиам и не признает его, и он не станет наследником, я собиралась воспитывать его одна! П-пожалуйста, простите!
Я в растерянности посмотрел на Клауса, но и он, похоже, был в замешательстве.
Похоже, она говорит такое оправдание, что и здравомыслящий человек был бы в шоке.
Я немного засомневался, может, это нормально для межзвёздной державы?
Ну, вряд ли они нормальные.
И Тиа, плача, начала говорить.
— Я не прошу о благосклонности господина Лиама. Но я очень хотела связи. Даже если бы не было этого инцидента, то я всё равно собиралась забеременеть своим ребёнком с помощью генов господина Лиама, чтобы оставить имя семьи. Я не собиралась называть его наследником дома Банфилдов. В-в этот раз я, можно сказать, поддалась искушению.
Что для вас дети?
— Вы хотели забеременеть моим ребёнком?
Мэри, дрожа, кивнула и назвала причину.
— Я, дерзко, хотела связи с господином Лиамом. Я, эта Мэри, осознавала, что это — тяжкое преступление, но не смогла сдержаться. Но если меня убьёт господин Лиам, то я буду счастлива!
Инструмент для связи со мной?
И к тому же, если я её убью, то она будет счастлива… у меня пропало всё желание.
Я, ошеломлённый, убрал руку, которую протянул к мечу.
— Я не могу лишить вас, рыцарей Империи, вашего рыцарского звания. Но во владениях я не признаю вашего рыцарского статуса и положения. Некоторое время поработаете в особняке горничными.
Я думал их убить, но из-за их глупых оправданий у меня пропало всё желание.
Они, плача, благодарили меня, но мне было всё равно.
— Спасибо, господин Лиам!
— Я, эта Мэри, и став горничной, буду так же верна господину Лиаму, как и раньше!
Я оставлял их, потому что они были способны, но, похоже, я ошибся.
В будущем я заставлю их научиться женственности у Серины.
— Хватит, уходите. А, и кстати, Клаус.
— Что?
— На самом деле, я давно собирался дать номера влиятельным рыцарям. Ты, в этот раз ты постарался, так что ты — номер один.
— Да… а?
Клаус, кивнув и согласившись, широко раскрыл глаза.
Наверное, он был в замешательстве, когда его вдруг назвали номером один.
— Я повышу тебе полномочия и зарплату. И дальше старайся.
— Д-да!
Тиа и Мэри, с потухшими глазами, смотрели на Клауса, и это было впечатляюще.
Похоже, их больше задел разговор между мной и Клаусом.
— Тиа, Мэри.
— Д-да!
— Что, господин Лиам!
— Если бы вы просто работали, то я думал сделать одну из вас номером один, но получился очень печальный результат.
Я, довольный тем, что они обе застыли, встал и вышел из комнаты.
◇
У Клауса не переставал идти холодный пот.
Раньше ходили слухи, что Лиам собирается присвоить рыцарям номера и ввести особую систему рангов.
В тот раз, непонятно почему, вассалы, вроде барона Нодена, начали говорить, что именно они достойны быть двенадцатью рыцарями, которые поддерживают Лиама.
Хоть это и оставили без внимания, но это распространяли выходцы из домов вассалов, которые учились во владениях.
Лиам это отрицал, но он слышал, что присваивать номера своим рыцарям — это было правдой.
Кто же будет выбран?
В рыцарском ордене это была интересная тема, но…
'Я не думал, что меня выберут номером один?!'
…Для Клауса это было как гром среди ясного неба.
В комнате, из которой ушёл Лиам, кроме Клауса были и Тиа с Мэри, которые не стали номером один.
Взгляд, которым они смотрели на Клауса, был очень мрачным.
Тиа медленно встала, и так как у неё не было сил, то она встала как-то жутко.
— Клаус-доно… поздравляю.
И Мэри встала, но у неё были безжизненные глаза.
Её движения были медленными, и она была похожа на зомби.
— Быть первым рыцарем господина Лиама — это прекрасный титул. А-а, но если бы не этот инцидент, то я бы была первой.
Похоже, то, что она не стала первой, её сильно задело.
— Н-нет, и для меня это было неожиданно. Это, наверное, была просто идея господина Лиама. Есть вероятность, что после обсуждения с рыцарским орденом и армией это отменят… наверное.
Они обе смотрели на Клауса с обидой.
У Клауса снова заболел желудок.
'Почему я должен становиться главой рыцарского ордена?!'
Страдания Клауса, которому пришлось управлять рыцарским орденом Лиама, который был полон способных, но проблемных людей, продолжались.
◇
…Я сдаюсь.
В столичном дворце один мужчина ломал голову.
Кальвин.
— Наконец-то меня загнали в угол.
На столе были показаны данные о Лиаме.
Там было написано: «Самая большая слабость Лиама — это его уязвимость, когда его нет, из-за единоличного правления».
Только из-за того, что распространилась информация, что Лиам пропал, во владениях начался раскол и эпоха воюющих провинций.
Действительно, уязвимость.
Если подумать, то нужно просто победить Лиама, и это легко.
Но это — самое трудное.
— Убийство — нет. Отправить на поле боя — нет. Распространять слухи во владениях — нет. Что делать с противником, который отбивает почти все диверсии.
Из-за клана тени, который защищал Лиама, убийство было почти невозможным.
Даже если и убивать без оглядки, то шансов победить Лиама, который зарубил даже святого меча, было мало.
Если он так сделает, то Кальвин сам уронит свою репутацию.
И к тому же, и на поле боя его убрать трудно.
И сам Лиам troublesome, но у него есть и способные рыцари и военные.
И из-за этого инцидента и чиновники во владениях были подтянуты, и предательство было трудным.
И работа по медленному разрушению изнутри совершенно не продвигалась.
Из-за этого инцидента Лиам строго навёл порядок во владениях, и люди Кальвина и других были уничтожены.
Если бы не было Лиама, то дом Банфилдов не был бы страшен, но не было способа убрать этого Лиама.
И к тому же… лишний груз, который должен был нести Лиам, теперь, оказывается, нёс Кальвин.
Что вообще произошло, Кальвин и сам не понимал.
Хоть он и оказал небольшую поддержку, но, оказывается, он стал их покровителем.
— Если так пойдёт, то будет опасно.
Действительно, появилась вероятность, что его свергнут, и Клео станет наследным принцем.
Кальвину от этой ситуации хотелось схватиться за голову.
◇
Был мужчина, который схватился за голову… нет, за шляпу.
Проводник.
Он, с маленькими руками и ногами, съёжился.
— Что бы я ни делал, всё идёт на пользу Лиаму.
Он думал отправить его подальше с помощью магии призыва, а за это время устроить хаос во владениях.
Сначала это и получилось, но, оказывается, он просто выявил проблемы, которые и так были, и заставил Лиама их решить.
Во владениях дома Банфилдов.
Проводник, съёжившись на большой улице, смотрел на огромный монитор.
— По данным, опубликованным правительственной конторой, господин Лиам и госпожа Розетта дружно участвуют в вечеринках.
— Услышав, что нет никакого прогресса, они, наверное, решились на такую публикацию. И всё же, какая же они красивая пара.
Показывали новости, и реакция жителей на то, что Лиам роскошествовал в столице, была слабой.
Интерес жителей был в другом.
— Что. Они ведь дружат.
— Не нужно было устраивать демонстрации.
— Это ведь было как праздник. Если так пойдёт, то и наследник скоро будет.
Жители, которые шли по большой улице, смеялись.
— Следующая новость. Правительственная контора объявила о повышении налогов для улучшения социального обеспечения.
— Что касается улучшения социального обеспечения, то в будущем…
На огромном мониторе, спроецированном в воздухе, ведущий говорил о повышении налогов.
Реакция жителей была слабой.
— Повышение налогов.
— Господин Лиам — худший.
— И кстати, говорят, что лечение в больницах станет дешевле.
— Всё-таки господин Лиам — лучший.
Хоть и повышение налогов было неприятным, но так как улучшится социальное обеспечение, то они это приняли.
Проводник чувствовал, что земля стала горячее, чем обычно.
Нет, она была горячей.
Как будто земля была раскалённой сковородой.
— Горячо?! Горячо, горячо?! Г-я-а-а-а!!
Он подпрыгивал, дёргая ногами.
Когда он упал и покатился, то Проводник в виде шляпы поджарился.
— Н-е-е-е-е!! Везде горячо-о-о-о!!
С шипением от Проводника пошёл чёрный дым, и он терял силы.
Если так пойдёт, то он сгорит.
Проводник, катаясь, искал безопасное место, но его нигде не было.
Проводник, который становился чёрным, понял причину этого явления.
— Н-неужели?!
Поднявшись в воздух и долетев до космоса… планета выглядела божественно.
Она излучала золотые частицы и сияла.
— Что? В чём причина?!
Даже если и чувства благодарности Лиама переполняли, то масштаб был слишком большим.
Могло ли такое быть, что оно поглотило целую планету и выгнало его?
Подумав об этом, Проводник вспомнил.
— Н-неужели, м-мировое древо!!
С далёкой планеты, через время и пространство, что-то текло.
И впереди была только что возрождённая планета.
Это было мировое древо, которое было под управлением Лиама и которое он защищал.
Хоть оно и только что возродилось и было всего лишь маленьким саженцем, но… может, из-за благодарности к Лиаму оно пыталось защитить его своей святой силой.
— Мировое древо защищает Лиама?! Н-но так ведь я никак не смогу победить?!
Мировое древо.
Это было действительно святое растение, и для Проводника оно было как яд.
Изначально плохие эльфы должны были высушить мировое древо, но Проводник, польстившись на сиюминутную выгоду, лишил их яда.
Но… обычно и мировое древо так не делает.
Спасать одного человека — это было невозможно.
Проводник, от такой неожиданной ситуации, задрожал.
— Б-больше я один ничего не смогу. Раз так… то остаётся только собрать таких, как я, в этом мире.
Если один не можешь, то можно попросить о помощи.
Но просить о помощи себе подобных… изначально гордость этого не позволяла.
Но нынешний Проводник, перед таким существом, как Лиам… отказался от своей гордости.
— Чтобы победить Лиама, я сделаю всё, что угодно!
Брайан (・ω・` ) «Господин Лиам, я, этот Брайан, думаю, что сравнивать этих двоих с другими женщинами-рыцарями — это неуважение».