Бесконечное кровавое ядро Том 1 Глава 6 Жизнь на кону

~6 мин. чтения · 1,518 слов

Контратака Чжэнь Цзина оказалась на удивление эффективной: она уничтожила множество ядовитых огненных пчел, но в то же время привлекла еще больше пчел.

Огненные ядовитые пчелы беспрестанно роились.

После сотен ударов мечом Чжэнь Цзинь почувствовал, как у него болят мышцы.

После тысяч толчков боль перешла в пульсирующую, особенно в руке, держащей меч. Казалось, что она распухла, а меч в его руке стал тяжелым.

Жужжание, жужжание, жужжание...

Рой огненных ядовитых пчел казался бесконечным, их потери приводили их в ярость, заставляя большую группу бежать от костра. Рой нахлынул, как цунами, угрожая поглотить молодого человека и женщину.

— Блин!

Чжэнь Цзинь мысленно выругался, собрав все силы, чтобы замахнуться своим длинным мечом.

Меч стал в несколько раз тяжелее, и он знал, что это признак того, что его физические силы достигли предела.

Он был весь в поту, голова у него была затуманена.

Его рука почти уже не принадлежала ему, мышцы онемели, каждый толчок отдавал острую боль в костях, словно старые, ржавые шестеренки, вынужденные работать.

Огненный Ядовитый Пчела за пчелой жалили Чжэнь Цзина. При таком нападении защита его кольчуги мало что значила.

Чжэнь Цзинь стиснул зубы, не забывая о девушке Цзы Ди позади себя. Чтобы защитить свою невесту, он не отступил ни на шаг в этой битве!

В одной руке он держал меч, а другой пытался вытащить сопротивляющихся ядовитых огненных пчел, жаливших его.

Пчелы погибли, когда он бросил их на землю.

Мой господин, мой господин... — послышались рыдания Цзы Ди.

Ни одна пчела не напала на нее, вероятно, потому, что Чжэнь Цзинь окончательно разозлил рой. Пчелы, даже покинув пылающий костер, сосредоточились на Чжэнь Цзине. Возможно, его интенсивное движение привлекло их больше, чем жар Цзы Ди.

Время для Чжэнь Цзина тянулось невыносимо.

Наконец, его зрение резко прояснилось: никаких ядовитых огненных пчел не было видно.

Земля была усеяна трупами пчел. Он победил!

Сердце Чжэнь Цзина расслабилось, из-за чего он ослабил хватку на длинном мече, острие которого едва не пронзило его ногу.

Его основным ощущением было онемение.

Но вскоре раны от укусов пчел вызвали жгучую боль по всему его телу.

Его правая рука словно не существовала, почти лишена чувствительности.

— Господин, берегитесь — воскликнул Цзы Ди.

Ее крик внезапно пробудил оцепеневший разум Чжэнь Цзина, вернув ему ясность.

Несмотря на то, что костер почти погас, появилось еще около дюжины ядовитых огненных пчел, которые снова набросились на него.

Осталась последняя партия пчел!

Но...

— Я больше не могу бороться. — сказал Чжэнь Цзинь с горькой улыбкой, полностью осознавая свое состояние.

Он знал, что если бы все эти пчелы напали одновременно, он, возможно, справился бы с ними. Но теперь, расслабившись хоть немного, он не мог поднять меч.

Хотя Чжэнь Цзинь ничего не чувствовал, он знал, что Огненный Яд распространился внутри него.

Внутренний голос предупреждал, что продолжение борьбы, скорее всего, приведет к смерти.

Это была сильная интуиция воина.

Чжэнь Цзинь прислушался, понимая, что больше не может сражаться.

— Беги! — вздохнул Чжэнь Цзинь, потянув Цзы Ди за руку, и они быстро побежали.

Молодая пара углубилась в темный лес.

У них не было выбора, кроме как бежать.

Остаться означало погибнуть от жал роя, но бегство, хотя и опасное, давало проблеск надежды.

— Я не сдамся до конца! — Глаза Чжэнь Цзина светились решимостью и непоколебимым духом.

Цзы Ди спотыкалась позади него, не в силах поспевать за ним, несмотря на убывающие физические возможности Чжэнь Цзинь.

— Мой господин, позвольте мне остаться. Я могу отвлечь их... — прохрипел Цзы Ди.

— Тихо! — внезапно повернулся к ней лицом Чжэнь Цзинь.

Она вскрикнула, по инерции бросившись ему в объятия.

В следующий момент ее мир перевернулся, ее взгляд изменился.

Она поняла, что Чжэнь Цзинь схватил ее и побежал как безумная.

Их безрассудный рывок по лесу вызвал беспокойные звуки со всех сторон.

Чжэнь Цзинь попытался уклониться от роя пчел, но настойчивое жужжание приближалось.

Даже в смертельной опасности мальчик сохранял здравый смысл.

Самый простой способ уклониться от пчел — прыгнуть в воду, заставив их отступить. Но реки, известные им, кишели Python Vine, и прыжок был самоубийством.

Чжэнь Цзинь могли только бежать, как и днем, надеясь отдалиться. Это был их лучший вариант в отчаянии.

Однако темнота серьезно ограничивала его зрение, заставляя полагаться на смутные воспоминания.

Во время третьего столкновения с деревом Цзы Ди удалось вытащить зелье из своей поясной сумки.

Заключенное в стекло зелье испускало свечение, подобное светлячку.

Теперь они могли приблизительно определить свой путь.

Густые ветви и спутанные корни затрудняли передвижение по лесу, не говоря уже о лихорадочном беге!

Часто вдоль стен росли кусты и папоротники.

Чжэнь Цзинь прорвался сквозь эти преграды, сжимая в руках Цзы Ди!

Лес, казалось, источал злобу, протягивая бесчисленные усики, чтобы помешать ему сбежать.

Он продирался сквозь каждую лозу, не обращая внимания на шипы, которые в темноте рвали одежду и кожу.

К счастью, их тропа имела следы предыдущего путешествия, поскольку была расчищена днем. В противном случае, перемещаться по лесу в таком темпе было бы невозможно.

Цзы Ди бросал в пчел зелья; иногда это отвлекало их, замедляло, но в основном безрезультатно.

— Черт. — сердце Чжэнь Цзинь упало. Окружение стало незнакомым; они вступили на неизведанную территорию.

Выбора не оставалось. Остановка означала верную смерть, поэтому он побежал сломя голову.

Наконец, полный боли вой возвестил о появлении зверя в засаде из листвы.

— Что это?! Чжэнь Цзинь увидел нечто, похожее на Черную Пантеру.

На него налетел порыв ветра, пахнущего хищником!

В последний момент он увернулся, не оглядываясь, и продолжил свой отчаянный бег.

Пчелы и Черная Пантера вступили в бой позади него.

Вскоре пантера отступила, побежденная противником, дав Чжэнь Цзину короткую передышку.

Неутомимые пчелы снова начали сокращать разрыв, приближаясь к осажденной паре.

Ноги Чжэнь Цзина налились свинцом, его выносливость была на пределе.

Его скорость снизилась.

Местность изменилась: в слабом свете зелья показалась скала, внизу — пропасть.

Во время бегства они забрели в незнакомую землю.

Пчелы приближались с левой задней стороны.

— Там есть пещера со светом! — внезапно воскликнул Цзы Ди.

Из пещеры исходил слабый оранжевый свет, указывающий на то, что там обитаемо.

С новой надеждой Чжэнь Цзинь бросился в пещеру вместе с Цзы Ди.

Внутри на них обрушился поток горячего воздуха.

Никаких признаков человеческого присутствия, только светящиеся руды, излучающие тусклый оранжевый свет и тепло.

Редкая и маленькая у входа, светящаяся руда становилась гуще и крупнее по мере углубления.

После сотен шагов Чжэнь Цзинь почувствовал себя, как в печи. Цзы Ди был весь в поту.

Двигаться вперед было невозможно: воздух был обжигающе горячим, и существовал реальный риск свариться заживо.

Однако преследовавшие их огненные ядовитые пчелы тоже вошли, еще больше приближая Смерть.

Чжэнь Цзинь опустил Цзы Ди на землю, заставив их погрузиться глубже.

Преследование подошло к финальной стадии.

В душе Чжэнь Цзина зародилась надежда: хоть он и не может бороться с пчелами, уникальный рельеф пещеры может сбить их с толку.

Он знал, что пчелы отслеживают тепло. Чем выше тепло, тем больше их привлекает!

Несмотря на темноту, проблеск света все еще теплился.

С криком они побрели вперед, напрягая оставшиеся силы.

Пещера сузилась, раскаленная руда почти покрыла стены, светясь красным.

Контакт был невозможен — было слишком жарко!

— Смотрите, следы животных. — прошептал Цзы Ди.

Чжэнь Цзинь увидел следы когтей на стенах.

Любое чудовище, способное выжить в таких экстремальных условиях, должно было быть грозным!

Его сердце сжалось, но он горько улыбнулся, понимая, что у них нет выбора.

Несмотря на то, что пчелы были привлечены рудами, они продолжали следовать по их следу, летая и отдыхая.

Не зная наверняка о своей судьбе, пара продолжила путь.

Внезапно Чжэнь Цзинь пошатнулся.

У меня началось сильное головокружение, которое едва не привело к потере сознания.

— Черт. — Чжэнь Цзинь споткнулся, его зрение сотрясалось, словно от землетрясения, он едва держался на ногах.

Огненный яд подействовал!

Чжэнь Цзину пришлось упереться спиной в стену пещеры.

Шип...

Стена обожгла его перчатку, поднялся дым.

От него исходил ужасный смрад.

Запах разозлил пчел; они бросили руду, сосредоточив свои смертоносные намерения на Чжэнь Цзине.

Лицо Цзы Ди стало пепельно-белым, когда он понял: пчелы, привлеченные жаром, также использовали запах Огненного Яда для выслеживания. Вонь Огненного Яда активировала их ярость.

Тело Чжэнь Цзинь содержало много огненного яда, свидетельство того, что он убил много пчел. Грозный враг спровоцировал яростные атаки.

Цзы Ди в панике вылил зелье, чтобы скрыть вонь, тем самым смягчив гнев пчел и вернув их к оркам.

— Поторопись, зелье не продержится долго. Поддерживая Чжэнь Цзинь своим маленьким телом, они побрели дальше.

Сделав несколько шагов, Чжэнь Цзинь почувствовал, как мир рухнул, чувство направления исчезло, каждый шаг стал испытанием!

Яд согревал его тело, непрерывный звон наполнял его разум.

Цепляясь за здравый смысл, он слабо подбадривал Цзы Ди: — Беги, просто беги.

Неотравленные пчелы не стали бы нападать на Цзы Ди в пещере.

Она могла сбежать!

Но Цзы Ди яростно покачала головой, полная слез и решимости: — Нет, мой господин! Я не оставлю тебя. Мы зашли так далеко, мы не можем сдаться!

Чжэнь Цзинь вздохнул, отталкивая ее: — Беги!

— Нет, мой господин!

Они упали кучей.

Над головой жужжали пчелы.

Надвигалась смерть!

Цзы Ди закрыла глаза; Чжэнь Цзинь, сверкая глазами, лежала ничком, не в силах подняться.

Он наблюдал, как пчелы приближаются, пока не оказались всего в дюйме от его лица, когда...

Рев!

В пещере раздался рев животного.

Пчелы в шоке разбежались.

Они летели хаотично, некоторые сталкивались.

Стук, стук, стук...

Раздался громовой бой барабанов, словно великан бил в боевой барабан.

Монстр напал. Он мчался так быстро, что в поле их зрения осталась лишь огромная тень.

Таинственное существо напало на пчел.

Под натиском этого звериного натиска пчелы в панике разбежались.

Зверь прогнал их.

Холодная тишина наполнила пещеру.

Пара лежала, тяжело дыша, и в недоумении смотрела в потолок пещеры.