Бессмертие через формирования (Новелла) Том 4 Глава 1833 Госпожа Хуа
Глава 1148
Мо Хуа был человеком принципа.
Долги нужно возвращать — это истина, не требующая доказательств.
Хотя в свое время он совершил сделку с этим старейшиной Ю под личиной «Господина Юаня», а в конечном итоге и вовсе предал его, что привело к полному краху Демонической Секты в регионе обучения Цянь, долг оставался долгом.
Независимо от исхода, духовные камни старейшина Ю действительно задолжал.
Если бы старейшина Ю погиб, счет пришлось бы аннулировать.
Мо Хуа испытал бы легкое сожаление, но смирился бы с этим.
Но теперь этот старейшина Ю не только не умер, но и стоял прямо перед ним во плоти.
А значит, о старых долгах нельзя было не упомянуть.
В конце концов, один миллион восемьсот тысяч — сумма немаленькая.
Мо Хуа вырос в бедной семье и всегда был бережливым; счета, которые следовало взыскать, должны быть взысканы.
Вот только...
В сердце Мо Хуа все еще теплились сомнения.
Как этот старейшина Ю умудрился выжить?
Демоническая Секта была уничтожена, а он уцелел.
Даже в превратностях Великого формирования он смог сохранить свою жизнь?
Среди такого масштабного бедствия в регионе обучения Цянь он сумел выйти сухим из воды...
Кем же на самом деле был этот «старейшина Ю»?
И почему этот Ли Сань связался с ним?
Судя по всему, он был весьма предан старейшине Ю?
Тучи сомнений сгущались в душе Мо Хуа, и чем больше он размышлял, тем сильнее запутывался.
Спустя мгновение его взгляд сосредоточился, и он подумал: «Неважно. Будет возможность — первым делом найду этого старейшину Ю и потребую долг».
Нынешний старейшина Ю был для него ходячим «миллионом восемьсот тысячами».
«И этот Ли Сань... Кому он на самом деле верен? Неужели "старейшине Ю"?»
Взгляд Мо Хуа стал едва уловимо странным.
В этот момент старейшина Ю, сложив руки в приветствии, обратился к молодому господину Тоба: «Госпожа прибудет с минуты на минуту, прошу молодого господина Тоба немного подождать».
На лице обычно высокомерного молодого господина Тоба неожиданно промелькнула улыбка, и он махнул рукой:
«Хорошо. Старейшина Ю, присаживайтесь. Эй, кто-нибудь, подайте чаю».
Мо Хуа подбежал и налил чаю старейшине Ю, который задолжал ему целое состояние.
Когда Мо Хуа подавал чай, старейшина Ю внезапно почувствовал холод в глубине души.
Но это ощущение длилось лишь миг, после чего исчезло без следа.
Старейшина Ю слегка прищурился и огляделся по сторонам.
Заметив, что в зале, кроме молодого господина Тоба и нескольких слуг, никого нет, он нахмурился и не придал этому значения.
Ли Сань находился лишь на ранге Установления Фундамента, его статус был невысок, поэтому он не имел права садиться и просто стоял за спиной старейшины Ю с фанатичным и благоговейным выражением лица, храня молчание.
В большом зале на время воцарилась тишина.
Молодой господин Тоба и остальные, казалось, чего-то ждали.
Мо Хуа подумал про себя: «Этот молодой господин Тоба по натуре гордец с дурным характером, неужели он тоже способен ждать?»
Кого же он ждет?
Кто обладает достаточным весом, чтобы заставить его проявлять такое терпение?
Ту самую «госпожу», о которой упоминал старейшина Ю?
Мо Хуа помалкивал и тоже терпеливо ждал.
Прошло менее получаса, как за дверью внезапно послышались многочисленные шаги.
В клубах тумана и под звон драгоценных подвесок вошла женщина, облаченная в расшитые шелка и неописуемо роскошные одежды, высоко задрав подбородок в окружении свиты охранников.
Старейшина Ю тут же встал и почтительно поклонился.
Увидев лицо этой женщины, молодой господин Тоба на мгновение лишился дара речи от ее красоты.
Опомнившись, он поднялся, поприветствовал ее и с улыбкой произнес:
«Госпожа Хуа действительно обладает красотой, способной затмить луну и посрамить цветы. Увидеть вас сегодня — величайшая удача в моей жизни».
Госпожа Хуа, казалось, привыкла к подобным преувеличенным похвалам и лишь безучастно кивнула.
Молодой господин Тоба вежливо добавил: «Прошу госпожу Хуа занять почетное место».
В воздухе разлился тонкий аромат.
Легкой походкой, под перезвон золота и нефрита, госпожа Хуа прошла к главному столу банкета.
Ее место было даже на полступени выше, чем у хозяина — молодого господина Тоба.
Мо Хуа снедало любопытство, но он не смел смотреть прямо, боясь вызвать подозрения.
Когда все расселись и начался пир с бесконечными тостами, он наконец украдкой поднял голову, чтобы взглянуть на женщину во главе стола.
Это была женщина с необычайно величественной аурой, одетая в крайне пышное платье.
С первого взгляда было ясно, что она принадлежит к знатному клану и с детства привыкла к роскоши.
Ее одежда была соткана из золотых и нефритовых нитей, а накидка казалась невесомой, как лунный свет.
Сияющая шпилька в виде золотого феникса с красным нефритом подчеркивала густоту ее иссиня-черных волос и белизну кожи.
Ее лицо, безусловно, было прекрасно — словно выточенное из драгоценного камня, изысканное до предела.
Вот только в ее взгляде сквозило легкое пренебрежение и капризность; она держалась высокомерно, глядя на всех свысока.
Мо Хуа на мгновение замер, затем мысленно сравнил ее с кем-то и слегка покачал головой.
Хотя внешняя оболочка этой «госпожи Хуа» была привлекательной, ее взгляд был поверхностным, а аура и сердце — заурядными.
Она казалась кем-то, кто лишь пускает пыль в глаза.
Ей было далеко до его нежной, доброй и заботливой Старшей Сестры.
Интерес Мо Хуа мгновенно угас.
Но нельзя было отрицать, что внешне госпожа Хуа была ослепительна.
Во время застолья высокомерный и хищный взгляд молодого господина Тоба был почти полностью прикован к этой красавице.
Вместе с госпожой Хуа прибыли старейшины, охранники и несколько молодых господ из выдающихся семей с незаурядными способностями.
Очевидно, все они были «поклонниками» этой дамы.
Восседая на почетном месте, госпожа Хуа напоминала луну, окруженную россыпью звезд.
Каждая ее улыбка, каждое движение определяли атмосферу банкета и притягивали взгляды окружающих.
Сама госпожа Хуа, полная тщеславия, казалось, вовсю наслаждалась этим вниманием.
Мо Хуа погрузился в раздумья:
«Госпожа Хуа... Она из семьи Хуа? К какому великому клану она принадлежит? Из континента Цянь? континента Кунь? Или Континента Ли? Вряд ли из Великой Пустоши...»
«В таком месте, как Великие Пустоши, вряд ли могла вырасти столь аристократичная особа».
«Зачем она вообще прибыла в эти края?»
«И еще — старейшина Ю ведет себя так, будто беспрекословно ей подчиняется. Он тоже из семьи Хуа?»
«Тогда почему он стал старейшиной в Демонической Секте?»
Мо Хуа чувствовал, что клубок этих связей становится все более запутанным.
Не зря в регионе обучения Цянь дядя Гу часто говорил ему, что дела великих семей — это темные воды, где все переплетено, словно лианы, и никто не знает наверняка, кто с кем связан и какие интриги плетутся за кулисами.
Этот прием на подпольной Арене демонических сражений Города Великой пустыни приоткрыл лишь верхушку айсберга.
Пока Мо Хуа размышлял, его взгляд случайно упал на одного из присутствующих, и сердце его дрогнуло.
Среди «поклонников» госпожи Хуа он обнаружил «старого знакомого».
Этим знакомым был не кто иной, как «молодой господин Ши» из Долины Иньских Трупов, с которым он совсем недавно столкнулся в Малом городе Сяои.
Молодой господин Ши обладал демоническим Талисманом Вечной Жизни, а значит, он наверняка был на уровне «Святого сына» или «Кандидата в святые сыновья» Долины Иньских Трупов.
В Малом городе Сяои он участвовал в резне и превращении жителей в трупов, стремясь создать Город трупов и расширить влияние Долины Иньских Трупов.
Было очевидно, что молодой господин Ши пользуется в своей секте большим почетом.
Однако Мо Хуа никак не ожидал, что спустя несколько месяцев он вновь встретит его в Городе Песков.
Вот только сейчас этот молодой господин Ши был облачен в дорогие шелка, его лицо было красивым и бледным, а манеры — безупречно изысканными.
В нем не осталось ни капли той мрачности, что присуща демоническим культиваторам пути трупа.
Более того, на протяжении пира он то и дело подливал вино госпоже Хуа.
Его взор был неотрывно прикован к ее лицу, он шептал ей нежные слова, ведя себя как истинный преданный «воздыхатель».
Мо Хуа был крайне озадачен.
Что этот молодой господин Ши задумал?
Ты же гений из основной ветви демонической Долины Иньских Трупов!
«Кандидат в святые сыновья», отмеченный демоническим Талисманом Вечной Жизни!
И теперь ты прислуживаешь какой-то женщине?
Ты хоть понимаешь, что делаешь?
Совсем рассудок потерял из-за своих техник очищения трупов, или мозги трупы съели?
Мо Хуа недоумевал.
Однако молодой господин Ши выглядел совершенно счастливым, его глаза светились искренней привязанностью.
Мо Хуа покачал головой, но тут же внутренне напрягся.
Он осознал, что этот молодой господин Ши видел его раньше.
И хотя сейчас он выглядел как смуглый культиватор тела и его внешность сильно изменилась, если этот молодой господин Ши присмотрится и что-то заподозрит, быть беде.
Тогда он вряд ли сможет и дальше оставаться на этой Арене демонических сражений.
И Большого Тигра спасти не удастся.
Мо Хуа тут же опустил голову, сложил руки и скрыл свою ауру, мысленно молясь: «Продолжай быть своим «воздыхателем», только не узнай меня...»
Но, как назло, случилось именно то, чего он больше всего опасался.
Из рукава молодого господина Ши внезапно донесся едва слышный, чистый звон медного колокольчика.
Звук был очень тихим.
Большинство культиваторов на пиру его не услышали.
Лишь немногие уловили его, но, несмотря на чистоту звона, они не смогли понять, что это за звук.
Они-то не узнали, но Мо Хуа, как праведный культиватор, глубоко изучивший методы очищения трупов, не мог не узнать в этом звуке голос «медного колокольчика» пути трупа!
Какой-то Ходячий Труп передавал сигнал молодому господину Ши.
И действительно, в следующий миг лицо молодого господина Ши выразило изумление, после чего он впился взглядом в ту сторону, где находился Мо Хуа.
Хотя аура Мо Хуа была слабой, а присутствие — почти незаметным, физически он никуда не делся.
Случайно культиваторы не обращали на него внимания.
Но если смотреть намеренно, его было видно отчетливо.
Молодой господин Ши увидел перед собой Мо Хуа, одетого в лохмотья слуги, с желтоватой кожей, ясными глазами и покорным видом.
Его мысли на мгновение спутались.
Первой реакцией было: «Как похож».
По одним лишь контурам лица этот слуга напоминал того «негодяя», который ускользнул от него, сорвал великий план Долины Иньских Трупов и косвенно стал причиной странной гибели старейшины Сюя — того самого, которого следовало разорвать на тысячи кусков.
Но при втором взгляде он показался совершенно иным.
Сходство было только в чертах лица.
Но здесь явно был культиватор тела Ранга Очищения Ци низкого происхождения.
Это было полной противоположностью тому загадочному, зловещему и непредсказуемому юноше.
К тому же, разве мог юноша такого статуса опуститься до того, чтобы стать презренным «слугой»?
Однако предупреждение от позолоченного трупа с медной облицовкой не могло возникнуть на пустом месте…
Молодой господин Ши нахмурился.
Госпожа Хуа, похоже, заметила странное поведение молодого господина Ши и с любопытством уставилась на него своими прекрасными глазами.
Молодой господин Тоба, в котором взыграло соперничество и ревность, тоже посмотрел на Ши и холодно спросил: «Молодой господин Ши, на сегодняшнем банкете что-то не так?»
Молодой господин Ши пришел в себя и слегка улыбнулся: «Ничего особенного».
Он незаметно отвел взгляд от Мо Хуа.
Молодой господин Тоба прищурился, но промолчал.
Мо Хуа тоже немного расслабился.
Что бы этот молодой господин Ши ни заметил, главное, чтобы он не начал придираться прямо сейчас.
Как только банкет закончится и он скроется в недрах Арены демонических сражений, вряд ли этот молодой господин Ши сможет творить что захочет на территории молодого господина Тоба.
Однако вскоре Мо Хуа услышал, как молодой господин Ши обратился к Тоба: «Молодой господин Тоба, у меня есть к вам небольшая просьба».
Взгляд Тоба стал колючим, он кивнул: «Говорите».
Молодой господин Ши указал пальцем на Мо Хуа: «Можете ли вы подарить мне этого слугу?»
Молодой господин Тоба нахмурился.
Подумаешь, какой-то слуга.
Одним больше, одним меньше — неважно, можно и подарить.
Он только не понимал, зачем на таком важном банкете этот молодой господин Ши вдруг просит простого слугу Ранга Очищения Ци, да еще и мужчину...
Молодой господин Тоба посмотрел на Мо Хуа.
И вдруг он замер.
Поразмыслив мгновение, он необъяснимым образом вспомнил тот день, когда его чёрно-белый свирепый тигр, которого он так долго и безуспешно пытался приручить, внезапно заволновался.
Тогда тигр смотрел в ту сторону, где, кроме других господинов и культиваторов Великой Пустоши, кажется, был...
Еще один слуга?
И тот слуга...
Взгляд молодого господина Тоба стал предельно сосредоточенным.
Он напряг память и внезапно осознал, что тот слуга и этот, которого просит молодой господин Ши, — кажется, одно и то же лицо!
Сердце молодого господина Тоба екнуло, и он тут же отрезал: «Нет!»
Молодой господин Ши оторопел.
Он ведь попросил этого слугу, лишь на всякий случай, просто из-за сходства с тем странным юношей.
Он и подумать не мог, что молодой господин Тоба так резко откажет, совершенно не считаясь с его лицом.
Лицо молодого господина Ши потемнело.
Молодой господин Тоба тоже понял, что его резкий отказ выглядел неуместно, но из-за своей природной гордости не собирался ничего объяснять, лишь спросил: «Чем же вам так приглянулся обычный слуга, молодой господин Ши?»
Молодой господин Ши холодно ответил: «Лицо этого слуги кажется мне знакомым, он напоминает мне одного врага. Я хочу забрать его, превратить в труп и сделать своим рабом, чтобы он вечно служил мне».
Лицо молодого господина Тоба осталось бесстрастным.
Молодой господин Ши с вызовом спросил: «Неужели Молодой господин Тоба не уступит мне даже ничтожного слугу?»
В голове молодого господина Тоба вихрем проносились мысли.
Он подозревал, что этот слуга может быть как-то связан с пойманным им чёрно-белым свирепым тигром.
Если это так, то, используя жизнь слуги как разменную монету, возможно, удастся приручить этого непокорного тигра — Демонического Монстра-Короля.
Тогда у него будет уникальный боевой скакун ранга Монстра-Короля, величественный и превосходящий всех остальных.
Хотя вероятность этого была невелика.
Какая может быть связь между маленьким культиватором тела Ранга Очищения Ци и Монстром-Королем — тигром пика второго ранга?
Но даже если шанс один из десяти тысяч, его нельзя упускать.
Этот свирепый тигр должен быть им покорен.
Молодой господин Тоба произнес: «Слуги ничтожны и не заслуживают того, чтобы быть подарком. Дарить такое вам — значит нарушать законы гостеприимства».
Молодой господин Ши возразил: «Ничего страшного, мне этот слуга по душе. Если вы отдадите его мне, это будет равносильно дару в тысячу золотых...»
Они не желали уступать друг другу.
Мо Хуа в душе лишился дара речи.
И в этот самый момент произошло нечто еще более нелепое.
Госпожа Хуа вдруг взглянула на Мо Хуа и, указав на него пальцем, заявила: «Этот слуга нужен и мне».
Таков был ее характер с самого детства.
То, что не нужно другим, не нужно и ей.
Но если кто-то другой чего-то страстно желал, она непременно должна была это отобрать.
А после, заполучив желаемое, могла спокойно выбросить вещь, как ненужный хлам.
Лица молодого господина Тобы и Ши одновременно изменились.
Никто из них не ожидал, что госпожа Хуа внезапно решит поучаствовать в этом споре.
Между собой они могли спорить и открыто враждовать, но в случае с госпожой Хуа все было иначе.
Молодой господин Тоба, сложив руки, произнес: «Это всего лишь презренный слуга».
Госпожа Хуа отрезала: «Мне все равно. Все, что я хочу, должно принадлежать мне».
Молодой господин Тоба промолчал.
Молодой господин Ши тоже внутренне нахмурился.
Атмосфера накалилась.
В этот момент из толпы вышел старейшина Ю и, почтительно поклонившись госпоже Хуа, сказал:
«Госпожа, сейчас важнее дела. Простой слуга не стоит того, чтобы обсуждать его за этим столом».
Госпожа Хуа, казалось, прислушалась к его словам. Подумав, она кивнула:
«Ладно. После банкета доставьте этого слугу ко мне в поместье».
Молодой господин Тоба не ответил ни да, ни нет, лишь указал на Мо Хуа и приказал людям: «Уведите этого слугу».
Как с ним поступить — решат позже.
Но на банкете его оставлять нельзя, чтобы не провоцировать новые споры.
Вскоре подошел управляющий и повел Мо Хуа прочь.
Мо Хуа все это время стоял с опущенной головой, выглядя перепуганным и робким, словно он так напуган, что не смеет издать ни звука.
Управляющий вел его к выходу из зала.
Мо Хуа послушно следовал за ним.
На полпути управляющий обернулся, взглянул на него и внутренне усмехнулся.
«Везучий малый...»
Хотя, если подумать, можно сказать и наоборот — не повезло.
Слуге или рабу лучше всего быть незаметным — только так можно прожить дольше.
Стоит только выделиться и привлечь внимание «благородных господ и дам», как смерть не заставит себя ждать.
За долгие годы службы управляющим он навидался всякого.
Сколько было таких слуг, которые мечтали о возвышении, стараясь проявить себя перед господами, а в итоге превращались в истерзанные игрушки этих сынков и дочек из знатных кланов — не счесть.
Раб есть раб.
Господин есть господин.
Это совершенно разные миры, и как только граница нарушается, добром это не кончается.
С этими мыслями управляющий завел Мо Хуа в темный угол.
«Не говори потом, что я не предупреждал. Для слуги лучшая доля и лучшая участь — это оставаться в тени».
«Как только ты попытаешься изменить свою судьбу, надейся только на удачу, ты...»
Управляющий замолк на полуслове.
Обернувшись, он увидел лишь пустоту — Мо Хуа и след простыл.
Он замер в оцепенении, а его зрачки начали медленно сужаться.
...
Спустя время, отведенное на одну палочку благовоний, в банкетный зал вбежал мальчишка-слуга, подскочил к молодому господину Тоба и что-то прошептал ему на ухо.
Лицо молодого господина Тоба потемнело, а затем покрылось ледяной коркой гнева.
Тут явно что-то не так...
Его одурачили...
Голос Тоба звучал зловеще, когда он отдавал приказ: «Заблокируйте Арену демонических сражений! Схватить его! Не дайте ему уйти, иначе я спрошу с каждого из вас!»
Мальчишка дрожащим голосом ответил: «Слушаюсь...»
Лицо молодого господина Ши, который тоже о чем-то догадался, стало пугающе мрачным.
Лишь госпожа Хуа осталась безучастной, подумав лишь:
«И впрямь, то, что хотят отобрать другие — всегда ценно. В следующий раз, когда попадется этот мальчишка, я заставлю его понять, какая кара ждет «игрушку», решившую сбежать...»
В ее глазах промелькнул недобрый, жестокий огонек.
...
В узком переулке за пределами Арены демонических сражений.
Фигура Мо Хуа медленно проявилась из пустоты.
Культиваторы арены, разумеется, не могли раскрыть его технику сокрытия и уж тем более поймать его.
Теперь обстоятельства изменились, и оставаться в укрытии на арене было невозможно.
Но из-за того, что ему пришлось поспешно уйти, он пока не мог спасти Большого Тигра.
Если он уйдет один, с тигром пока ничего не случится.
Но если бы он попытался силой увести ее сейчас, то даже если бы сбежал сам, тигр мог погибнуть в ходе погони.
Мо Хуа вздохнул, чувствуя нарастающее раздражение.
Этот молодой господин Ши, этот молодой господин Тоба и эта странная госпожа Хуа...
Эти трое глупцов испортили ему все планы.
Не будь они такими подозрительными, он мог бы скрываться там еще долго.
Мо Хуа искренне хотелось прикончить всех троих одним ударом меча.
Теперь же задача по спасению его Большого Тигра стала еще сложнее.
Он нахмурился, погруженный в раздумья, как вдруг услышал странный шум.
Подняв голову, он увидел вдалеке мощную ауру Ци Крови и мерный звон сталкивающегося металла, сотрясающий небеса и землю.
«Это...»
Взгляд Мо Хуа стал предельно серьезным: «Даосские воины?!»
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Если вы нашли ошибку или заметили другие проблемы, не стесняйтесь написать. Я всё исправлю. И не забудьте поставить лайк — чем больше лайков, тем быстрее я буду выпускать новые главы.