Безграничный волшебник (Новелла) Том 29 Глава 703 Бог пустыни (2)

~6 мин. чтения · 1,507 слов

— Якша… вы сказали?

Банда Мага состояла из преступников ранга S даже по меркам империи, они не могли не знать о Якше.

«Всё равно им не сравниться даже с пяткой капитана».

Воплощение было критерием уровня, а не силы, и даже среди Якш существовала огромная разница в мастерстве.

Пакнё распустила выцветший пёстрый тюрбан, и её неестественно чёрные волосы развелись, как грива.

Вытерев пот с груди тюрбаном, она внимательно осмотрела трупы королевских скорпионов.

В некоторых местах земля была изрыта, будто от падения метеоритов, и повсюду валялись изорванные на части тела скорпионов.

Где-то они были аккуратно рассечены пополам, а где-то – словно перемолоты на мелкие кусочки.

— Праджня и две Якши.

Судя по комбинации, это точно была та группа, которую она искала.

— Куда они направились?

Хоть и удивляясь необычной разговорчивости капитана сегодня, заместитель честно доложил: — Скорее всего, на юг.

— Что на юге?

— Вангард… самый большой оазис в округе. Торговцы используют его как перевалочный пункт перед переходом в Парас. Охрана там серьёзная.

Пакнё бросила тюрбан заместителю и запрыгнула на омека.

— А-ах…

От дурманящего запаха заместитель изо всех сил подавил желание уткнуться лицом в тюрбан.

«Возьми себя в руки. Она не женщина. Просто зверь».

Она не мылась до дождя и, конечно же, никогда не носила нижнего белья.

Её единственная одежда, рваное платье, была всем, что у неё было. Когда она мочилась на ходу, невозможно было не содрогнуться.

Он никогда не находил её красивой.

Но почему же тогда его грудь пылала огнём, стоило лишь оказаться рядом с ней?

Пакнё отдала приказ: — Вангард. Мы идём на юг.

Глаза бандитов округлились.

— Вы… хотите преследовать их? Но ведь Норткарт приближается.

Она, королева зверей, лучше всех чувствовала изменения в ветре.

— Они ушли несколько часов назад. Мы уже опоздали. Не успеем.

— Просто побежим быстрее.

Но ведь именно потому, что быстрее невозможно, они так отчаянно пытались её отговорить?

— Добраться – не проблема.

Заместитель хотел исполнить её желание.

— Но что насчёт текущего задания? Ритуал зажжения алтаря?

— Сделаем потом.

Только Пакнё могла предложить такое решение.

— …Хорошо.

Заместитель, взобравшись на омека, крикнул бандитам: — С этого момента – бежим на максимальной скорости! Цель – Вангард!

«Она сошла с ума. Это самоубийство».

Пакнё и 40 бандитов двинулись на юг.

* * *

С наступлением ночи температура упала так резко, что одного полёта по небу хватило, чтобы кости промёрзли.

— У-ух, холодно. Вот это проблема.

Теперь стало понятно, почему Уорин настаивала на прибытии в Вангард до заката.

— Потерпи немного. Вон виден оазис.

Огромное, как озеро, озеро отражало луну в небе, а рядом располагался торговый комплекс.

«Значит, это Вангард».

Три жилых корпуса образовывали внешнюю стену, а внутри на открытой площадке виднелись многочисленные ларьки.

Райан заметил: — Это же крепость. Здания из стальных балок, окна с двойными стёклами… Зачем так строить?

— Действительно странно. И ещё, заметил? После заката людей стало намного больше.

Неизвестно, где они прятались до этого, но множество торговцев теперь быстро стекались в Вангард.

— Точно. Будто их что-то гонит.

Кидо усмехнулся.

— Ки-ки! Да чего переживать? Уорин же сказала идти. Пусть и психованная, но соображает она чётко.

Противоречивое заявление, но почему-то звучало убедительно.

— Мы и так сегодня ожесточённо дрались, теперь надо как следует отдохнуть. Тем более денег у нас теперь куры не клюют.

Когда кайдра приблизилась, собравшиеся в Вангарде торговцы дружно подняли глаза к небу и закричали: — Эй! Смотрите туда!

С появлением чудовищной птицы фалтаны в страхе шарахнулись, а с дозорных вышек Вангарда раздался вой сирен.

— Чудовище! Чудовище появилось!

Тут кто-то указал на Широна.

— Погодите! Там люди!

Кайдра, привыкшая к такой суматохе, приземлилась на ближайшую площадку.

— Что будем делать с Латусой? Даже если отвести его в конюшню, он всё равно сожрёт всех лошадей за один присест.

— Уорин сказала, что за ним не нужно особо следить. Если отпустить на свободу, он сам найдёт еду.

Широн спрыгнул с кайдры, но, сделав шаг, замер и уставился вперёд с каменным лицом.

Толпы торговцев смотрели на их группу.

— Э-э… Здравствуйте?

Он поздоровался на общепринятом языке континента, но торговцы, чей словарный запас ограничивался лишь кашанским, не поняли его.

— Он же не из Среднего Востока! Что это за мерзкое зелёное лицо?

— Должно быть, отравился пустынным ядом. Эх-эх, жалко. С таким лицом ни одна не выйдет замуж.

Кидо никогда не ел жителей Среднего Востока, но по их взглядам и цоканью языком всё понял.

— Да я же гоблин! Настоящий гоблин! И самый красивый среди них!

Цоканье языками стало ещё громче.

— Откуда вы прибыли? — спросил пожилой торговец.

Широн повернулся к Райану: — Переведи им. Скажи, что мы не торговцы, а это чудовище – мой призыв. Представь меня как мага.

Этого должно было хватить для убеждения.

Райан, коверкая слова, кое-как передал смысл, и среди торговцев начался ропот.

— Маг? Раз может призвать такое чудовище, значит, могущественный…

— Тогда…

Взгляды всех изменились.

«Маги – богатые».

Едва эта мысль оформилась, как торговцы разом бросились к Широну.

— Что происходит?! Что им нужно?!

В Вангарде строго запрещалось навязывать товары, ведь если между торговцами начнётся драка, весь рынок встанет.

Но за пределами Вангарда – кто успел, тот и съел.

Особенно если маг, способный призвать чудовищную птицу, мог скупить все их товары без раздумий.

— Сюда! Купи мой товар! Эксклюзив! Качество, без гарантий!

— Хотя бы скажите, что это!

Через Систему Ультима доносились десятки голосов.

— Купи моё! Быстро, пока не передумал! Или я тебя прибью!

«Если собираешься убить, зачем торговать?»

Тощий, как скелет, мужчина сунул ему что-то, похожее на комок чёрной земли, и отвратительный запах ударил в нос.

— Ты же искал это? Лекарство бессмертия.

— Бессмертия?

— Размешай ложку в воде и выпей, до утра точно не умрёшь. Гарантирую незабываемую ночь.

— Нет! Ничего не куплю!

— Да тебе и одного хватит! Разве ты не слышал, что правая рука не должна знать, что делает левая?!

Широн закричал: — Райан! Я ничего не понимаю!

В тот же момент Райан схватил его и перепрыгнул через толпу.

Кидо с перекошенным лицом ждал их, и, как только Широн оказался рядом, они рванули.

— Бежим! Внутрь!

Когда они уже вбегали в ворота Вангарда, с неба донёсся жуткий крик кайдры.

— Ух ты! Это же настоящий грабёж!

Широн, опершись на колени, переводил дух, как вдруг услышал истерический женский смех.

— Хо-хо-хо! Конечно. Мы же в сердце пустыни, где правит пустота. Здравый рассудок тут не выживет.

Это была полная женщина лет 40, по бокам от неё стояли двое охранников с мечами.

Её губы, алые, как кровь, выделялись на фоне густо набелённого лица, ещё больше подчёркивая смуглость кожи.

В руках она держала веер Среднего Востока, а сквозь полупрозрачное платье виднелся тугой корсет.

— Вы…?

Женщина откинула веер и поклонилась.

— Я Момодо, 32-й управляющий Вангарда. Говорят, вы маг?

— Да.

Райану даже не пришлось переводить.

— Забудьте о суматохе снаружи и потратьте свои деньги здесь, в Вангарде. Сегодня ночь будет долгой.

— Что это значит?

Райан перевёл: — Скоро бог пустыни обрушится на это место.

— Бог пустыни?

Это было то самое слово из дневника мёртвого мужчины.

— Бог пустыни – Норткарт, особый экваториальный ветер, порождённый уникальными условиями пустыни. Огромная песчаная буря, сметающая всё на своём пути.

— Если буря настолько мощная, как этому месту удавалось уцелеть до сих пор?

Момодо указала на огромный механизм, установленный между корпусами зданий в форме «Г».

— Устройство для отвода песка. Даже если песчаная буря начнётся, оно сразу же его откачает. Бесконечный оазис Луна и этот песочный насос – гордость Вангарда.

Единственное безопасное место в центральной пустыне.

«Хм, значит, миграция королевских скорпионов тоже…»

Насколько же мощной должна быть буря, чтобы монстры длиной более 2 метров бежали целыми стаями?

— Вангард в безопасности. Так что тратьте деньги! Веселитесь! Ведь даже бог пустыни не сможет остановить ваш праздник.

Момодо бросила рекламную фразу и исчезла, а группа Широна осмотрела рынок, пестревший яркими красками.

— Раз она так уверена, можно расслабиться. По крайней мере, нас не засыпет песком.

Если надвигалась песчаная буря, им придётся задержаться здесь.

— Думаешь? Давайте сначала поедим. Мы же ничего не ели, пока сражались с королевскими скорпионами.

Выбор группы пал на жареных саламандр, нанизанных на шампуры.

Выглядело отвратительно, но Кидо придерживался принципа: если приехал в новое место, нужно попробовать местные деликатесы.

Они купили бессмысленные сувениры и по тюбику специального крема, защищающего кожу от палящего солнца.

— Весело, это путешествие. Куда теперь?

— Что насчёт вон того?

Там, куда указал Широн, вдоль дороги стояли пёстрые палатки.

— Гадалки. Я слышал, племена пустыни сильны в астрологии.

— А, предсказание будущего?

Кидо, моргая, фыркнул.

— Я в такое не верю. Даже если рассматривать это как статистику, их же тут тьма! Все предсказатели мира что ли собрались?

— Ха-ха! Ну да.

Широн думал так же, но как Праджня, постигший Закон, он всё же заинтересовался.

— Истинных астрологов, постигших Закон, в мире единицы. Но давай зайдём, просто ради интереса. Это тоже часть воспоминаний.

У каждой палатки выстроилась длинная очередь.

«Что ж, это пустыня».

Для людей, выживающих в земле, где правит смерть, страх перед будущим был естественен.

— Популярное место. Похоже, придётся долго ждать.

— У той палатки нет очереди.

Над ней развевался флаг с хрустальным шаром, и, что удивительно, ни одного человека в ожидании.

Кидо скептически хмыкнул: — Обычно такие места – полное шарлатанство.

— Ну и что? Мы же и так не верим. Забавно послушать, что кто-то скажет о нашем будущем.

Раз уж решили отдохнуть, почему бы не попробовать?

— Ки-ки! Я стану правителем мира.

Так они подошли к палатке гадалки. Широн раздвинул полог и зашёл внутрь.

— Простите за беспокойство. …А?

Девушка его возраста спала, откинув голову назад, даже не потрудившись прикрыть лицо.

Они смотрели, как она мирно посапывает, пока Кидо не вошёл следом.

— Видишь, не зря тут никого нет.