Блондинка-элементалист Том 1 Глава 85

~5 мин. чтения · 1,361 слов

— Посмотрите! Как вы прекрасны! Нет на свете женщины, которая не была бы красива.

Только тогда я наконец увидела, как меня нарядили.

— Ах.

Синее платье, которое прислали родители в подарок на день рождения, идеально сочеталось с цветом моих глаз. Оно было настолько точно подобрано, что было ясно: платье выбирал тот, кто знал мой взгляд и думал обо мне.

Комплект из бледно-голубых самоцветов — серьги и колье — был своего рода почётным подарком от Дикеля III в тот год, когда я стала известна благодаря контракту с духом среднего ранга.

И платье, и украшения распаковали впервые именно для этого случая.

Если бы не празднование основания, они могли бы провести всю жизнь закопанными в углу моей комнаты, так никогда и не увидев света.

Сочетание было весьма удачным.

[О, Мастер, ты красиво выглядишь.]

(Лай, ты и правда иногда говоришь что-то дельное?]

[Приходится, чтобы выжить…]

(Что ты сказал?]

[Ты самая красивая в мире, Мастер!]

Лай, как обычно, действовал мне на нервы, но раз я была занята любованием собой в зеркало, я простила ему на этот раз.

Я поняла, что мои светлые волосы можно укладывать и так.

Поскольку мы не нашли украшения для волос, мы искусно заплели их и украсили тонкой кружевной лентой, что придало мне интеллектуальный вид.

Лёгкий макияж сделал мои губы выразительными и придал мне чрезвычайно женственный облик.

Оказывается, у меня кожа, на которой макияж смотрится особенно хорошо.

— Я же говорила, я довольно хорошо выгляжу, правда?

— Конечно! По-настоящему красиво. Светлые волосы и голубые глаза — это высшая степень красоты! Символ благородства! Вершина элегантности! Это цвет волос богини!

Ой, я хотела сказать это Лаю, но в итоге похвасталась вслух.

Благодаря тому, что Челси ответила так, словно привыкла к этому, мне не было слишком стыдно.

[Пфффф.]

(Не смейся.]

Лай, уменьшившись до половины своего обычного размера, тихо обвился вокруг моего запястья, притворяясь браслетом в форме змеи.

Его маленькая голова слегка лежала на тыльной стороне моей ладони, и сегодня его глаза были голубыми вместо красных.

Белая змея с голубыми глазами выглядит настолько ненастоящей, что любой подумает, что это просто странный аксессуар.

Десять лет бытности белой змеёй-питомцем — Лай стал настоящим мастером притворяться одним из моих аксессуаров.

— Идеально! Вы выглядите потрясающе, леди Кроуэлл!

Челси была чрезвычайно щедра на похвалы, и когда я неуклюже повернулась, чтобы посмотреть на себя в зеркало, она даже захлопала в ладоши.

— Я помогала одеваться многим юным леди, но вы, безусловно, самая красивая, леди Кроуэлл! Кто бы мог подумать, что это ваш дебют?

— Кхм, спасибо.

— Желаю вам самого лучшего вечера!

— Самого лучшего вечера, да…

— Пусть вы встретите прекрасного джентльмена.

Мне на это было совершенно наплевать.

Я действительно хотела встретить Эша, но не в романтическом смысле — и теперь, когда я узнала, что его даже в Эллане нет, это казалось бессмысленным.

Это был, без сомнения, праздник без цели.

И всё же мне искренне нравилось, как я выгляжу в этом наряде.

Когда мне ещё выпадет шанс так нарядиться?

***

До праздника оставалось мало времени.

У входа в Топазовый дворец было полно карет, ожидающих своих хозяев, и гостей, направляющихся на праздник.

Останавливаться в Топазовом дворце означало, что тебя лично отобрала королевская семья и выделила тебе жильё внутри дворца, так что все там были громкими и самодовольными.

Я стояла среди них, тупо глядя, как раннее вечернее солнце садилось вдалеке.

Если быть точной, я ждала короля Дикеля III.

Обычно мужчина должен выйти и ждать первым, но когда другая сторона — королевская особа или дворянин, всё иначе.

[Мастер! Можно я съем самоцветы, которые надеты на той женщине?]

(Нет.]

[А как насчёт того мужчины вон тааам?]

(Лай, ты запрещаешь себе просить что-либо съесть на весь сегодняшний день.]

[Что? Как ты можешь подвергать меня такому жестокому испытанию! Мастер!]

Это не испытание — это просто элементарные манеры!

Мне нужно было держать Лая в узде, потому что мы собирались войти на территорию, полную самоцветов.

Как только мы попадём на праздник, там будут люди, увешанные драгоценностями.

Как раз в этот момент мимо прошла женщина, похожая на иностранную принцессу, драгоценностей на ней было раз в пятнадцать больше, чем на мне.

Лай, забыв, что он притворяется браслетом, повернул голову в ту сторону.

(Лай!]

[Ой, я не подумав.]

Ты хочешь выставить меня сумасшедшей, которая таскает на праздники змей?

(Если я сегодня здесь сделаю хоть что-то не так, я буквально могу лишиться головы!]

[Но, Мастер! Не иметь возможности ни двигаться, ни есть в этой форме — это пытка!]

(Ты даже не голоден. Просто терпи!]

Аппетит Лая не уменьшался со временем ни на грамм.

Я, между прочим, тоже не хотела таскать его с собой повсюду.

Проблема была в том, что если я отпущу его, неизвестно, какие неприятности он натворит, а когда его нет рядом, всегда случается что-то плохое.

Было неловко говорить ему не отходить далеко, так что несколько лет назад я даже рассматривала возможность отправить его обратно в мир духов.

Не навсегда — просто призывать по мере необходимости, как Ундину или Адора.

Но это оказалось невозможным.

Лай сказал, что если я отправлю его обратно в мир духов, весь металл, который он съел в срединном мире, выплеснется наружу и накроет академию. Как гора или оползень.

Гора металла — это в буквальном смысле катастрофа.

Он столько накопил за эти годы, что превратился в ползучую бомбу.

Как он вообще умудрился столько съесть?

[Мастер! Король идёт.]

Я чуть не потеряла равновесие в этих непривычных высоких каблуках, но каким-то образом удержалась и посмотрела в сторону короля.

У королевских особ и дворян была церемониальная одежда, которую могли носить только они, так что по внешнему виду всегда можно было определить их ранг.

Даже если не знал лица человека, по одежде можно было понять, королевской он крови или дворянин.

Как бы богато ни были одеты дворяне, они никогда не могли сравниться со сдержанной элегантностью этих официальных одеяний.

Король Дикель III выходил из дворца в сопровождении своей свиты

Судя по тому, что я вышла из другого входа, похоже, апартаменты королевской семьи находились в более частной зоне.

— Ваше Величество.

Прежде чем король успел оглядеться в поисках меня, я поспешила подойти и сделала подобающий реверанс, приподняв край юбки как надо.

— И кто же это у нас тут?

— Ваша подданная, Джини Кроуэлл.

— Я тебя едва узнал.

Похоже, даже король счёл моё преображение довольно удачным.

— Твоё здоровье уже лучше?

— Благодаря вам.

— Рад это слышать. Тогда ты была ещё маленькой девочкой.

— Это было давным-давно, Ваше Величество.

Мне искренне нравился король Дикель III как личность.

В отличие от императора Эллана, он не позволял тяжести короны давить на окружающих.

Когда он так громко смеялся, он казался даже жизнерадостным.

— И то правда. Что ж, пойдём?

— Да.

Я была вежливее, чем когда-либо.

Взяв короля Дикеля III под руку, я попыталась найти подходящий момент, чтобы спросить его, можно ли нам вернуться в Дмитри наземным путём, а не через переход.

Но из-за того, что прямо перед нами вовремя остановилась карета, это пришлось отложить на потом.

Другие сопровождающие пошли вперёд и открыли дверцу кареты, вежливо проводив короля, и я села в качестве его сопровождающей.

На праздник мы отправились вместе — только король и я.

***

Основная обязанность сопровождающего — следовать за хозяином и защищать его.

Не то чтобы мне когда-либо понадобилось защищать короля Дикеля III, который сам был Мастером меча.

И моя назначенная роль заключалась просто в том, чтобы сопровождать его на праздник — поистине обязанность, в которой нечего делать.

Человек высокого статуса не должен посещать праздник в одиночку, поэтому сопровождающий нужен был только для того, чтобы стоять рядом с ним во время входа.

Если король закрывал глаза, эта должность была настолько нетребовательной, что можно было заниматься своими делами.

— Добро пожаловать на Празднование Годовщины Основания. Пожалуйста, предъявите приглашение.

Дворецкий в серебряной униформе, с чёткими движениями и выправкой, выглядел как рыцарь по обучению.

Я протянула ему приглашение, скреплённое печатью Эллана.

Это была моя работа как сопровождающей — и, пожалуй, единственная реальная работа.

— Его Величество король Дмитри Дикель III и его сопровождающая, баронесса леди Кроуэлл!

Дворецкий объявил о нашем входе с помощью магически усиленного рупора.

Я слегка держалась за локоть короля, поднялась по лестнице и смотрела, как огромные двери медленно открываются.

Было такое чувство, будто я шагаю в ослепительный свет.

P.s.

Не стесняйтесь донатить, рыбятки, даже 10 рублёв это считай целая платная глава на сайте издателя).

Ссылка на бусти https://boosty.to/barsikzlopoluchnyi/donate Обязательно укажите местный ник и проект)

Если кого пропустила сигнальте в комментариях❤️

А спонсоры настроения и активного выхода глав с начала ведения перевода ❤️Kirosima❤️yanaGl❤️ boris-gladushin❤️Таня❤️enjij ❤️KasKanaiKen❤️ naRipYp❤️Clier❤️ MaryDalana❤️ Edena❤️Диана К.❤️ Kurotsuki❤️