Дети Святого Императора Том 7 Глава 134 Лабиринт (3)

~7 мин. чтения · 1,694 слов
Ранее в Дети Святого Императора...
Сонджин и Ордэн оказались затянуты в неизвестное место после активации барьера. Ордэн, следовавший за Сонджином, также попал сюда. Они обнаруживают, что могут видеть системные окна, но большая часть функций не работает. Персонажи обсуждают Рикардо Скарцапино как виновника их перемещения и подозревают его сестру Изабеллу в причастности. Найдя мертвого имперского гвардейца, они решают идти в направлении, откуда пришел Ордэн, и у входа в пещеру сталкиваются с неизвестной угрозой.
Окна пристройки Скарцапино светились так ярко, словно настало утро. Немного в стороне, в кромешной мгле заброшенного двора, Рикардо трепетал, попав в плен к загадочному экзорцисту. Раздался отчётливый хруст. Кость руки, вывернутой под неестественным углом, натянулась до предела. — Кха-а-а!.. Рикардо попытался издать крик, но внезапный порыв ветра поглотил звук, не дав ему вырваться наружу. Экзорцист, с лицом, полностью лишённым всяких эмоций, наблюдал, как Рикардо сотрясается от страха, смешанного с невыносимой болью. Время шло, уже неизвестно сколько, но как только Рикардо стал терять силы и его тело обмякло, удерживающий его ветер внезапно исчез. [Я не стану повторять. Говори. Куда он отправил моего сына?] Наконец обретя возможность дышать, Рикардо судорожно втягивал воздух. Он совершенно не хотел испытывать терпение этого пугающего незнакомца, поэтому крикнул изо всех сил: — В Лабиринт! Он находится в Лабиринте! [И где именно?] — Я не знаю точного места! Я лишь мельком видел это в воспоминаниях Повествователя... Не знаю, когда, но вы определённо бывали там раньше! […] Рука экзорциста ослабила хватку. Освободив верхнюю часть тела, Рикардо с трудом повернулся и спросил: — ...Но зачем? Отчего вы спрашиваете об этом меня? Ведь вы и так можете узнать всё, что вам угодно! Женщина молча смотрела на него сверху вниз. Её бледное лицо, не выражающее никаких эмоций, оживляли лишь глаза серого оттенка, которые время от времени вспыхивали серебристым светом. Носителем столь необычного взгляда являлся никто иной, как... «Я так и знал! Святой Император завладел телом этой женщины!» Бледная кожа и волосы цвета воронова крыла указывали на её принадлежность к клану Корнсиим. И раз уж её способности к направлению энергии были достаточны, чтобы послужить сосудом для Святого Императора, то кровь в её жилах текла чистейшая. Очевидно, этот император использовал женщину лишь для того, чтобы самому не покидать пределы дворца. «В таком случае... Как только я окажусь на свободе, преследование Святого Императора прекратится». Пока тот будет поглощён поисками своего сына в Лабиринте, Рикардо получит шанс сбежать. Экзорцист, словно прочитав его мысли, нарушил тишину: [В любом случае мой ребёнок вернётся невредимым.] — ...А? [Этот негодяй явно отправил его туда не случайно... Но Моресу так или иначе требуется кое-что отыскать.] «…Что?» — ...В-вы не отправитесь в Лабиринт? — переспросил Рикардо, в его голосе слышалась дрожь. — Но почему? Я совершенно не понимаю ни вас, ни вашего принца! Почему вы каждый раз упускаете из виду очевидный путь и действуете так... так... [...] — ...Нет, дело ведь совсем не в этом. Сколько времени прошло с момента, как Сигурд Сигурдссон похитил принца Мореса? Рикардо едва успел прийти в себя, а экзорцист уже загнала его в угол! По всей видимости, ей заранее было дано указание дежурить неподалеку на случай, если прогулка принца обернётся проблемами. «Но почему?.. Если они предвидели такой исход, почему просто не удерживали его во дворце?» Внезапное озарение заставило Рикардо широко раскрыть глаза от удивления. — Вы... не можете видеть его будущее, я прав? «Запечатано не просто пророчество, а сама возможность хоть что-то предсказать относительно принца Мореса... Вот что имел в виду Рассказчик, говоря о полной неопределенности». — Но как... Как это вообще возможно? Вы же... — Рикардо резко вдохнул воздух и осекся. Его тело охватил леденящий ужас. Холодный, пронзительный взгляд женщины, казалось, пронизывал не только его мысли, но и саму душу. Её сияющие серебристо-серые глаза медленно прошлись по Рикардо. [Раз тебе известно даже это, значит, ты добровольно ему помогал.] — ..! [Обречь себя на рабство у столь порочного существа... Это тягчайшее преступление, за которое надлежало бы казнить тебя на месте.] В голове Рикардо возник зловещий догадка: Святой Император никогда не отпустит его живым. — Ваше Величество! Я... Я принадлежу к роду Скарцапино! Вы не можете причинить мне вред без всяких оснований! [Происхождение не станет щитом для того, кто служит злу. Думаешь, я не знаю, кем ты являешься?] — обыденным тоном ответил экзорцист, точнее, Святой Император, обнажая меч, висевший у пояса. Это был смертоносный, изогнутый клинок с сильно изогнутым лезвием, напоминающим крюк. Внушающий ужас шотель — истинный символ экзорцистов — зловеще блеснул серебром в лунном свете. — П-постойте! В таком случае ваш договор… Не забывайте о своих ограничениях, Хранитель Делькроса! — отчаянно взмолился Рикардо, изо всех сил стараясь унять дрожь в коленях. — Непредвиденная ситуация, которую сегодня устроил Сигурд, совершенно не входила в мои намерения! До сих пор я не нарушал законов этого мира и не совершал ничего, что выходило бы за рамки человеческих возможностей. А значит, у вас нет никакого права осуждать мою свободу воли! [...] — Будьте так любезны, не закрывайте глаза на последствия, к которым привели ваши собственные ошибки! Святой Император на мгновение замер и молча уставился на Рикардо. Последний с трудом сглотнул, вглядываясь в это пугающе безжизненное лицо, на котором было невозможно прочесть ни единой эмоции. Вскоре император спокойно кивнул и бесстрастно произнёс: [Верно. Договор действительно был таким.]

«Неужели получилось?» — на краткий миг зародилась надежда у Рикардо.

[Поэтому не волнуйся. Отделить тебя от него… это всего лишь воля моей подчиненной, и ничья другая.]

«…Что?» — Рикардо замер, покрывшись холодным потом от зловещего предчувствия.

[Разве не так, Шарон?]

Ужас охватил Рикардо. Глаза, смотрящие на него сверху вниз, в одно мгновение налились непроглядной чернотой. Тело сковал леденящий страх.

— Ку-ку~, — выдавила женщина хриплым голосом, растягивая рот в жуткой улыбке. — Да, Ваше Величество, всё именно так, как вы изволили сказать.

Изогнутый клинок, взметнувшийся в её руке, хищно блеснул, словно полумесяц в ночном небе. Рикардо не успел даже открыть рот, как...

Хрусь!

Шотель, молниеносно рассекший воздух, вонзился прямо ему в темя.

╾──╼ ⚔︎ ╾──╼

Бип, би-и-ип, бип.

В ушах один за другим зазвучали пронзительные звуки уведомлений. Перед глазами, застилая обзор, безумно мигали системные окна с текстом, смысл которого было трудно уловить.

«Отлично. Не знаю, что это, но, кажется, я снова попал в переплёт».

[Дела плохи, Ли Сонджин!] — напряжённо выкрикнул Король Демонов.

[Похоже, сработала скрытая ловушка этого места! Сейчас здесь может появиться нечто крайне опасное, так что уходим отсюда, пока не поздно!]

«С этим я полностью согласен».

Сонджин, покрывшись холодным потом, начал пятиться к выходу, как вдруг во что-то упёрся. Пощупав пространство позади себя, он понял, что вход в пещеру полностью заблокирован чем-то невидимым. Это было похоже на тот самый неосязаемый барьер, который когда-то создал Сигурд Сигурдссон.

— Что это, чёрт возьми, такое?.. — растерянно пробормотал Ордэн, чей путь к отступлению также оказался отрезан.

Из глубины просторной пещеры, где ещё секунду назад никого не было, внезапно возникло присутствие огромного существа, начало излучать жуткую ауру. В кромешной тьме зловеще блеснули два багровых глаза.

«Э-э, Король Демонов… кажется, мы угодили в передрягу».

[…]

Дрожь, исходившая от монстра, сотрясла воздух. По телу мгновенно пробежал леденящий ужас, заставив каждый волосок встать дыбом.

Сонджин и Ордэн, словно по команде, одновременно выхватили мечи и уставились прямо перед собой. В ту же секунду раздался тяжелый шаг.

Топ!

Лабиринт озарился светом. Необъяснимым образом все факелы на стенах пещеры загорелись одновременно.

Голова монстра была волчьей, но покрытое жесткой шерстью тело и руки, крепко сжимавшие огромные мечи-тати, выглядели почти по-человечески. При этом задние лапы оказались неестественно вывернуты назад, как у обычного зверя. Несмотря на абсурдное анатомическое строение, монстр передвигался на двух ногах с поразительной лёгкостью. Выглядело это жутко и противоестественно.

— Ликантроп? Но почему он такой огромный? — потрясённо прошептал Ордэн, не сводя взгляда с монстра.

Внешне он действительно напоминал ликантропов – морских чудовищ, которые изредка прорывались из северных земель Зигсмунда. Вот только этот экземпляр превосходил их размерами до полного абсурда. Рост чудовища перевалил за четыре метра, а длина каждого из двух клинков в его руках составляла не меньше двух метров.

Ещё одной странностью было то, что в отличие от обычных ликантропов этот зверь носил искусно сработанные металлические украшения. Его налитые кровью глаза безумно сверкали, выдавая полное отсутствие разума, но роскошный вид создавал обманчивое впечатление, будто перед ними представитель высокоразвитой цивилизации.

Звяк.

С каждым шагом монстра многочисленные металлические побрякушки звенели, отражая и преломляя синие языки пламени от факелов.

«Что это за тварь такая?..» — юный эрцгерцог нервно сглотнул.

В отличие от Ордэна, впавшего в крайнее замешательство, мысли Сонджина при виде чудовища были куда проще.

«Опа! Похоже, мы зашли в комнату босса».

[…И? Это всё, что ты можешь сказать!?]

«А что ещё? Раз пришли к боссу, надо его завалить. Чего тут раздумывать?»

— Грррррра-а-а-ах!

В этот момент зверь издал оглушительный, сотрясающий землю рёв и бросился вперёд. Одновременно с этим он взмахнул своим огромным мечом. Скорость была молниеносной, совершенно не соответствующей его громоздкой туше.

Сонджин привычным движением легко отскочил в сторону. Ордэн же, привыкший к обычным ликантропам, не успел среагировать на скорость, которая превзошла все его ожидания.

«Чёрт…!»

Ордэн рефлекторно вскинул наполненный аурой клинок и стиснул зубы, готовясь к сокрушительному удару. Дзынь!

Раздался пронзительный звон столкнувшегося оружия. Ордэн удивлённо захлопал глазами. Удар был тяжёлым, однако это была далеко не та мощь, которую он ожидал ощутить.

Монстр снова замахнулся оружием, и клинки рассекли воздух с жутким свистом. Бах!

Но оружие снова отскочило. Ордэн заблокировал его с лёгким глухим стуком.

— Кр-р-р-р.

Зверь на секунду замер. Он злобно уставился на человека и зарычал, явно недовольный результатом. Пользуясь этой паузой, Ордэн спешно отпрянул назад, встав подле Сонджина. В его глазах читался шок.

— Хм, броситься в бой без разведки и так уверенно скрестить мечи... А ты смельчак, приятель. Похоже, победить его проще простого, — с беззаботным видом протянул Сонджин.

От этих слов Орден мгновенно вспыхнул, раздраженно бросив в ответ:

— Вы считаете это забавой?! Скажите мне, что ещё мне оставалось делать? Я совершенно не мог предугадать его движений!

— Неужели?

— Да! Это всё не так, Ваше Высочество! Внешне он и впрямь похож на ликантропа, но его сила, скорость и поведение абсолютно иные!

Сонджин недоуменно хмыкнул.

— В самом деле? Я никогда не видел ликантропа вживую, поэтому подумал, что он напоминает Блатта Мантоса. По размерам он как раз такой же.

— Блатт-что?..

— Монстр из Геенны. Если быть честным, довольно мерзкий вид… По сравнению с ним наш парень выглядит как воплощение прелести.

Как только Сонджин произнес эти слова, раздался четкий звуковой сигнал.


[Игрок: ■■■■■ ■■■■■.]



[Объект для культивации: Блатта Мантос.]


Пах!

Зверь, глаза которого сверкнули багровым светом, снова бросился на них. Он одновременно обрушил оба своих меча вниз.

Почувствовав опасность, Орден не стал блокировать этот удар. Он прыгнул в сторону вместе с Сонджином и покатился по земле.

Это оказалось единственно верным решением.

Бабах!

Оглушительный грохот потряс пещеру. На полу осталась глубокая трещина шириной не менее метра.

Увидев эту разрушительную силу, Орден мгновенно побледнел. Ведь он едва не заблокировал этот удар.

— Смотри. Если размеры совпадают, то и стиль атаки у них одинаковый, — голос Сонджина доносился из поднимающихся клубов каменной пыли. Он сохранял полное хладнокровие. — Это точно такой же удар передними лапами, как у того ублюдка.