Дети Святого Императора Том 7 Глава 138 Лабиринт (7)
Ранее в Дети Святого Императора...
— В этом и кроется истинное коварство Сигурда Сигурдссона. Обращаясь с людьми, он оставляет им ясный разум, но зачастую жертвы даже не подозревают, что стали послушными марионетками, безропотно исполняющими чужую волю.
Услышав откровение Ромейна, Леонард спросил, недоумевая:
— Они остаются в сознании, но сами ничего не осознают?
— Именно. Секрет кроется в хитроумных методиках, которые он использует, — Ромейн сделал небольшую паузу. — Сигурд подчиняет волю жертвы двумя основными способами. Первый — это искусственное раздувание эго. Он накаляет чужую жажду величия до предела. В результате, человек, ослеплённый своими амбициями, сам впускает его в свой разум.
— Хм?
— Настоящая проблема возникает позже. Как только их мысли соприкасаются, многолетний опыт Сигурда, его колоссальные знания и безумная, высокомерная страсть сливаются воедино. Жертва ощущает невероятный, безграничный подъём духа. Одурманенный разум начинает верить, будто обрел верного соратника. Он воспринимает яростные амбиции кукловода как собственные и без малейших колебаний передаёт ему контроль над телом.
Ромейн и Леонард двигались по длинному коридору. Древние каменные стены, густо покрытые мхом, хранили отпечаток минувших веков. Лишь редкие синие факелы горели так ярко, словно их только что зажгли.
— Второй метод куда более жесток. Он заключается в полном уничтожении самооценки человека. Постановке жертвы в такое отчаянное положение, что она сама отрекается от своего «Я». В таком состоянии несчастный человек начинает беспрекословно подчиняться чужим приказам. Если зайти слишком далеко, марионетка искренне начинает верить, что она и есть Сигурд Сигурдссон.
Проводник, шедший впереди, остановился перед развилкой. Оглядевшись, он выбрал направление и уверенно двинулся дальше.
— В таком состоянии человек буквально проживает чужую жизнь. Разумеется, процесс разрушения личности едва ли можно назвать гуманным, поэтому избежать провалов в памяти не удаётся.
— Провалы в памяти? — Леонард нахмурился. — Но почему тогда жертва не замечает, что её используют?
— Всё дело в том, что при полном слиянии большая часть пробелов восполняется. Как я уже говорил, человек попадает в рабскую зависимость от эйфории, которую дарует предельно стимулированный разум. Это пьянящее чувство настолько мощное, что у несчастного просто нет времени переживать о потере отголосков своих ничтожных воспоминаний.
Дойдя до этого момента, Ромейн сухо усмехнулся. Из-под его полумаски проступила горькая, исказившая губы усмешка.
— В итоге кукла, не способная трезво оценить своё положение, продолжает пребывать в иллюзиях даже после ухода хозяина, — Ромейн снова горько усмехнулся. — Жалкое зрелище. Человек искренне верит, что он не обычный смертный, а Повелитель, способный пересекать измерения. Тот, чьё имя однажды войдёт в великую историю...
— ...
— Стоит довести кого-то до глубокого отчаяния, и он легко поддастся мимолётному восторгу, который дают ради чужого удобства. Какая глупость, не правда ли?
В этом тихом голосе ощущалась такая глубокая самоирония, что Леонард почувствовал себя неловко. Он притворно кашлянул, делая вид, будто увлечён созерцанием стен.
К счастью, прежде чем атмосфера окончательно стала гнетущей, они добрались до цели. Ромейн остановился перед громадной дверью, покрытой изящным рельефным узором, и повернулся к спутнику.
— Мы пришли. Это моё убежище. Чтобы войти вместе, вам, господин Лео, нужно принять приглашение в группу. Как я уже говорил, достаточно просто ответить согласием.
Едва прозвучали эти слова, как перед глазами Леонарда всплыло текстовое окно.
Вздрогнув от неожиданности, он скользнул взглядом по лицу Ромейна и вскоре кивнул.
— ...Принимаю.
В тот же миг с лёгким хлопком появилось новое текстовое сообщение.
— Фью-у, — Леонард покачал головой и сделал глоток из бутылки. — Как бы это сказать… Ты подробно описал это место, но я всё равно поражён. Похоже, мы действительно провалились в иное измерение.
Сейчас они находились внутри древних катакомб. Сигурд Сигурдссон по какой-то причине спешно подключился к их структуре, благодаря чему Ромейну тоже удалось восстановить часть утраченной связи со здешними механизмами.
С тяжёлым скрипом створки отворились, демонстрируя структуру комнат. В отличие от мрачных подземелий, этот интерьер выглядел весьма богато. У Леонарда округлились глаза, а Ромейн уверенно шагнул внутрь, бросив на ходу:
— Господин Лео, я предоставлю вам частичные права доступа. Отныне вы вольны свободно перемещаться по всем разрешённым зонам.
— Ого, Ромейн! Я и представить себе такого не мог. Это же просто… просто…! — Леонард с возбуждённым видом огляделся по сторонам. — Идеальное тайное логово! Слушай, а я могу привести сюда гостей?
Ромейн обернулся и посмотрел на него с искренним недоумением:
— Мы явились сюда специально, чтобы скрыться от взора Хранителя Делькроса и Повелителей. Если вы начнёте открыто водить сюда женщин, как мы, по-вашему, сохраним всё в тайне?
— Получается, нельзя?
— Само собой, такое невозможно. К тому же, разве у вас по всему континенту не хватает тайников? Зачем вам ещё один секретный уголок?
— Их никогда не бывает слишком много, — помрачнел Леонард. — Мне противно возвращаться в старые логовища, которые уже послужили своей цели. От них пахнет трупами.
Ромейн промолчал. На первый взгляд Леонард казался обычным молодым человеком, но за этой маской скрывалась ужасающая жестокость. С раннего детства принц притаскивал во дворец мелких зверушек и мучил их ради развлечения. Повзрослев, он начал обустраивать тайные убежища, куда заманивал людей. Большинство несчастных превращались в безжизненные трупы и находили там своё последнее пристанище.
Если бы Леонард не принадлежал к королевской семье, его давно бы казнили как еретика или жуткого маньяка. Впрочем, именно благодаря своему свирепому нраву ему предрекали судьбу владыки континента. Если бы план удался и Делькрос пал от рук [Гиа], принц бы не тратил дни за бутылкой, а развернул бы завоевательную войну.
— Кстати, если лабиринт так удобен для скрытия от посторонних глаз, почему Рассказчик Миров не сбежал сюда? — спросил Леонард, с грохотом распахивая одну дверь за другой и заглядывая в комнаты.
— Потому что Сигурд Сигурдссон не может покинуть пределы Делькроса.
— Почему? Из-за того, что его истинное тело погибло здесь?
— Вовсе нет. Дело в том, что как только его душа попытается вырваться во внешний мир, ей предстоит столкнуться лицом к лицу с яростью Святого Императора, снявшего оковы. Разве Сигурд только что не лишился одной из своих марионеток лишь потому, что ненадолго открыл лабиринт?
Сигурд Сигурдссон уже немало лет находился под прицелом Святого Императора. Причина, по которой ему до сих пор удавалось сохранять хотя бы душу, заключалась в том, что он скрывался в телах кукол и не нарушал открыто человеческие законы. Он просто умело пользовался ограничениями, наложенными Святым Императором.
Теперь у него оставался единственный путь к обретению свободы: затаиться в одной из немногих оставшихся кукол и смиренно ждать дня, когда Святой Император исчерпает свой человеческий срок и уйдёт из жизни.
— Но даже это возможно лишь при условии, что продолжительность жизни кукол окажется весьма длительной. На данный момент осталось всего две куклы, а создание новых — это уже прямое нарушение человеческих законов.
Связь прервалась в одно мгновение, однако Ромейн успел полностью проанализировать положение Сигурда Сигурдссона и теперь уверенно улыбался.
Именно в этот момент произошло нечто непредвиденное.
— …М-м? — недоуменно протянул Леонард, внезапно остановившись перед дверью в самом конце коридора. — Ромейн, здесь что-то не так. Я отчётливо помню, что уже видел это место раньше.
— Что? Быть такого не может, — с недоумением заметил Ромейн.
Однако Леонард не ответил и лишь молча толкнул дверь.
Его охватило странное чувство дежавю, будто он уже не раз открывал и закрывал эту дверь.
Скри-и-ип…
Обстановка в открывшейся комнате оказалась скромной. Простая мебель, включая небольшую кровать, и аккуратные обои пастельных тонов, навевающие мысли о современном дизайне.
— Эти обои…
В его сознании промелькнуло странное воспоминание. Слабое тепло в ладонях и смотрящие на него снизу вверх глаза. Леонард в оцепенении уставился на свои руки. Наваждение? Ему отчётливо показалось, будто прямо здесь он кого-то душил.
Заметив его тревожное состояние, Ромейн обеспокоенно спросил:
— В лабиринте остаётся множество остаточных мыслей, и порой они влияют на людей. Эти мысли точно не ваши, господин Лео. Вы ведь сегодня здесь впервые, верно?
— …Да. Ты прав.
Наверное, он просто перепутал это место с одним из тайных убежищ в Рохане. Леонард недоуменно покачал головой и закрыл дверь.
╾──╼ ⚔︎ ╾──╼
Вернувшись в императорский дворец, Сонджин немедленно направился в кабинет Святого Императора. Логан, Амелия и Масаин изо всех сил пытались его удержать, уговаривая, что ему необходим отдых, однако Сонджин сумел переубедить их следующими словами:
— Я просто пойду к отцу и попрошу его меня исцелить! Разве это не решит все проблемы? Тогда мне не придётся откладывать срочный доклад, и я смогу тренироваться уже завтра, без каких-либо перерывов на отдых!
Разумеется, сам Сонджин искренне считал, что его здоровье в полном порядке, так что это была лишь уловка, чтобы не пропускать тренировки. К счастью, его доводы сработали безотказно.
— Правда?
— Что ж, в этом определённо есть смысл.
— Ну, если уж речь идет о вашем отце…
«Хе-хе, козырь в виде императора — идеальная отговорка».
Благодаря этому Сонджин беспрепятственно добрался до кабинета. Несмотря на поздний час, окна там, как обычно, ярко светились. Вероятно, из-за затянувшейся работы правитель, встретивший Сонджина, выглядел несколько утомлённым. Он молча, каким-то нечитаемым взглядом посмотрел на вошедшего сына, а затем медленно окликнул его:
— Морес.
— Да.
— Морес.
— …Да?
— …
Сонджин в недоумении повторил свой ответ. Святой Император после этого долго молчал. Он уже начал потихоньку беспокоиться, не заболел ли этот человек, как вдруг тот подозвал его жестом.
Когда он приблизился, его подозрения подтвердились. Поток яркого света хлынул с небес, мгновенно улучшая состояние Сонджина. Хотя Логан уже излечил его ранее, показалось ли Святому Императору, что в его ранах были какие-то недостатки? Преображение, которое он ощутил, было поистине колоссальным. Это подтверждало, что сила Его Святейшества была совершенно иного порядка, чем обычная божественная сила.
— Присаживайся.
— Есть!
Сонджин с трепетом занял стул напротив. Льюис, словно только этого и ждал, тут же налил ему чашку чая идеальной температуры. Понятно, этот человек знал о его прибытии заранее.
«Раз уж он в курсе, то и объясняться будет легче…» — подумал Сонджин, делая глоток.
— Ну и как? Удачно сходил в Лабиринт?
— Пффф! — Сонджин чуть не выплюнул чай обратно от удивления. — Вы… знали?
Вопрос сорвался с его губ в полном смятении, а Святой Император лишь слегка склонил голову.
— Я думал, ты пришёл сообщить мне об этом, а оказалось, это было секретом?
— Н-нет, что вы, конечно же нет… — пролепетал Сонджин, внезапно покрывшись холодным потом.
Скрыть что-либо от этого человека было почти невозможно, но Сонджин до последнего надеялся, что ему удастся избежать рассказа о том, как он был затянут в лабиринт и подвергся смертельной опасности. Его первоначальный план состоял в том, чтобы просто доложить о своих подозрениях относительно семьи Скарцапино, раскрыть истинную личность Рикардо и, заодно, узнать больше об Оракуле.
— …Прошу прощения. Похоже, я опять заставил вас зря беспокоиться, — виновато опустил голову Сонджин.
Святой Император ответил с невозмутимым спокойствием:
— Не стоит. Я не сильно волновался. Ведь ты сам как-то говорил, что победил чудовище лабиринта одним ударом.
— …Что, простите? — переспросил Сонджин, совершенно ошеломлённый.
Взгляд правителя затуманился, словно он погрузился в глубокие воспоминания.
— И правда. Как я мог забыть об этом до сегодняшнего дня? Твои слова тогда прозвучали совершенно ясно.
Уголки губ императора едва заметно дрогнули в подобии улыбки.
— Ты сказал, что обрёл непостижимую силу и попросил меня не беспокоиться, просто доверившись тебе.