Добро пожаловать в особняк роз Том 1 Глава 1 Пролог
Ранее в Добро пожаловать в особняк роз...
Добро пожаловать в особняк роз.
Этот документ предназначен для обеспечения вашей безопасности и спокойствия в течение года пребывания в этом доме. Пожалуйста, как можно скорее изучите нижеприведенные правила и строго соблюдайте их при любых обстоятельствах.
Помните: вся ответственность за любые нарушения этих правил ляжет исключительно на вас.
1. Как вы видели в контракте, срок вашего пребывания здесь составляет ровно один год, вне зависимости от выполняемой вами работы. После подписания контракт нельзя расторгнуть или изменить.
Кроме того, в течение этого года покидать пределы особняка строго запрещено. Это фундаментальное условие, лежащее в основе всех остальных правил. Как уже говорилось, это письмо написано, чтобы помочь вам… Позвольте нам, по крайней мере, минимально вас защитить.
2. Структура дома может ввести вас в заблуждение, но в этом особняке всего три этажа; четвёртого не существует. Если вы увидите лестницу, ведущую наверх с третьего этажа, знайте: это лишь декорация.
Если кто-либо заговорит с вами о четвёртом этаже, ответьте: «Сейчас мне нужно заставить цвести голые ветви» — и немедленно уходите. Все проблемы исчезнут, а непослушный ребёнок будет наказан.
3. Как вам уже сообщили, каждому работнику предоставляется личная спальня. Заходить в чужую комнату по причинам, не связанным с работой (например, уборка), категорически запрещено.
Если кто-либо, даже очень близкий вам человек, попросит войти в вашу спальню, немедленно и твёрдо откажите. Не сводите с него глаз, вернитесь в спальню и откройте-закройте дверь трижды. После этого он не будет настаивать.
В этом доме не требуется спрашивать разрешение, чтобы войти в чужую комнату по работе. Запомните это.
4. Время от захода солнца до полуночи отведено для завершения всех дел и возвращения в свою спальню. Обязательно заприте дверь на замок и не покидайте её до рассвета.
Возможно, вы услышите странные звуки за дверью… но ни в коем случае не открывайте и не отвечайте. С полуночи до рассвета — их время. Помните: при нарушении этого правила вся ответственность за последствия ляжет на вас.
Если же вам по неотложной причине всё-таки придётся выйти, найдите огонь. Если получится, вернитесь вместе с ним. И забудьте всё, что увидели или услышали по пути.
5. Питание предоставляется трижды в день в строго определённое время и в назначенном месте. Эту информацию вы получите в первый рабочий день.
Ни в коем случае не нарушайте режим и не ешьте в другое время. Они очень чувствительны к запаху еды.
Особенно никогда не носите еду с собой. Встреча с тем, кого привлечёт этот запах, не будет приятной. Он любит мясные блюда, а мясо всегда в дефиците.
6. Посещение кухни будет для вас губительным. Это исключительно владения шеф-повара. Его власть там абсолютна, и никто не может её оспорить… Ни при каких обстоятельствах не заходите туда.
7. Вы заметите, что весь особняк украшен розами. То, что дом наполнен ароматом этих цветов, – нормально.
Не удивляйтесь, если слуги тоже будут издавать этот запах. Конечно, было бы лучше, если бы от них не пахло, но, скорее всего, это не их выбор.
Наверное.
8. Те, кто стали новыми членами семьи Бертранд, получают карту особняка. Как указано на карте, всего на территории пять садов. Вы можете свободно гулять по ним, если хотите, но не приближайтесь к пятому саду, обнесённому красной кирпичной стеной.
Там идут ремонтные работы. Так что не пугайтесь, если услышите оттуда странные звуки.
9. Не трогайте розы. Никогда не заносите их в спальню. Хотя весь дом полон цветов, личные спальни — исключение.
Если же вы обнаружите розу в своей комнате, следуйте этим указаниям:
- Если в цветах преобладают белые оттенки — всё ещё в порядке. Аккуратно заверните их в белую ткань так, чтобы никто не заметил, и сожгите снаружи, стоя спиной к особняку… Затем незаметно вернитесь обратно. Ещё раз подчеркну: ни в коем случае не попадитесь.
- Если роз больше красных — положите их у изголовья. Мы больше ничем не сможем вам помочь. В качестве последнего совета: вспомните правило №4. Возможно, вам повезёт, и вы не потеряете себя окончательно.
10. Хочется дать вам совет: не уделяйте слишком много внимания старшему сыну. Если он что-то попросит или обратится к вам, полностью игнорируйте его. Всем, что касается старшего, занимается его учитель.
11. Поскольку новые жильцы в особняке появляются редко, старшие слуги часто любят подшучивать над новенькими.
Если кто-то наедине с вами заговорит странные вещи или поведёт себя подозрительно, делайте вид, что ничего не заметили, и немедленно уходите. Любопытство в этом доме может обернуться неприятностями.
12. Пожалуйста, сомневайтесь во всём, что видите. Даже в этом письме.
13. Всегда встречайте других с улыбкой… Не игнорируйте приветствия. Для них это элементарная вежливость и что-то само собой разумеющееся. Пожалуйста, не задевайте их чувства.
Единственный выживаемый путь: не слушать, даже если слышишь; не видеть, даже если видишь; не спрашивать, не проявлять любопытства, выполнять обязанности прилежно и беспрекословно подчиняться.
В конечном итоге, освоив письмо, сожгите его как можно скорее. Огонь — вернейший способ стереть всё в небытие. Категорически запрещено переписывать содержание письма или сохранять его. В вашем распоряжении лишь один день, чтобы скрыть его от посторонних глаз.
Письма не существует. Никогда не говорите о нём с другими. Также строго запрещено распространяться о том, что происходит внутри особняка. Повторюсь: это крайне безрассудно.
Пусть ваш год здесь пройдёт безопасно и приятно. Желаю хорошо провести время.
(Правило №12 — авторская оплошность, можете его не учитывать).
***
— Мне очень жаль. Потеря члена семьи — это действительно ужасно.
Был полдень, и аромат роз, заполонивших сад, казался почти удушающим.
Женщина, тяжело дыша, отступала назад. Мужчина провожал её взглядом с ласковой улыбкой. Он был так же ослепительно прекрасен, как и в день их первой встречи.
— Срок контракта — один год. На протяжении этого периода вам запрещено покидать Бертранд...
— М-мистер Уолтер...
— Я всё объяснил до того, как вы подписали. Я был уверен, что мисс Ллойд надолго останется с Бертрандом.
Сердце колотилось, словно внутри происходило землетрясение. Женщина обернулась, уставившись на калитку, обвитую розами.
Да… ту самую калитку, что располагалась за её спиной.
Странно… ведь она точно вышла через неё. Покинула особняк.
Почему же… Почему она все ещё здесь?
— А-а… а….
Женщину охватила дрожь, и она осела на землю. Мужчина смотрел на неё с тем же светлым, почти цветущим выражением лица.
— Не желаете ли что-нибудь добавить, мисс Ллойд?
— Я… я…
— Ах, юная леди и юный господин будут так опечалены. Похоже, вы им очень понравились.
Его тень накрыла её, словно огромная волна отчаяния. Она неумолимо нахлынула, сдавила горло, лишая воздуха.
— Н-н-н-нет…
Женщина вскрикнула, судорожно хватаясь за волосы. Аккуратно уложенная причёска растрепалась.
Наблюдая за ней, мужчина повернулся к слуге:
— Фредерик.
— Слушаю, мистер Уолтер.
Приблизился мужчина средних лет, облачённый в строгую чёрную форму, и склонился в поклоне.
— Благодарю за помощь. Приношу извинения за причинённые неудобства.
— Не говорите глупостей. Дела этого дома — и мои дела. Я ведь тоже часть семьи Бертранд.
— Разумеется. Мы — одна семья. Именно поэтому так тяжело расставаться с теми, кто был нам дорог.
— Хм… В особняке нет свободных мест?
— Пусть даже не хватает рук, но гувернантка, нарушившая контракт, бесполезна.
— Вы правы. Тогда, быть может, отправим её на кухню? Там всегда нужны помощники.
— Превосходная мысль.
После этих слов Фредерик щёлкнул пальцами. Этот звук болезненно ударил по последнему уцелевшему уголку её разума. Женщина с ужасом подняла глаза.
Окрутившие её служанки в чёрных, траурного вида платьях, широко улыбались, обнажая зубы.
Их улыбки были одинаковыми, словно штампованными. Эти монстры!
— Я… я виновата!
Подобно раздавленному насекомой, она тряслась, сложив в мольбе руки, которые уже ничего не ощущали.
— Простите меня! Простите! Мне было страшно! Аромат роз сводил с ума! Я больше не сбегу! Буду соблюдать правила!
— Ах…
Голос мужчины, качающего головой, звучал почти как голос милосердного апостола. В сердце женщины затеплилась слабая надежда.
Да, он всегда был добр к ней. Заботился. С самого первого дня. Может быть…
— Мисс Ллойд. Вы мне нравитесь, но…
Он мягко похлопал её по плечу, с тёплой, почти влюблённой улыбкой.
— Член семьи, нарушивший обещание, должен понести наказание.
Он отступил. Служанки приблизились. Они схватили её за плечи, за руки, сомкнули петлю у шеи.
— Н-нет! Нет! Пощадите! Мистер Уолтер, молю!
Вопреки крикам, улыбки служанок не угасали. Их жестокие руки с силой разжали ей челюсти.
Пока одни держали её, другая служанка, ненадолго отошедшая, вернулась с пучком роз, у которых были сохранены шипы.
Обменявшись безмолвным взглядом, они начали по одной вталкивать цветы ей в глотку.
— !!!
Тело женщины билось в конвульсиях. Из широко распахнутых глаз текли слёзы. А служанки, с блеском в глазах, продолжали наблюдать, как розы исчезают в её пасти.
Одна… две… три…
Когда цветы закончились, женщина дрожала с пустым взглядом.
— Уберите. Чтобы мадам этого не увидела.
По жесту Фредерика служанки утащили её тело внутрь особняка. Мужчина потёр носком ботинка землю, испачканную кровью и слезами.
— Нам нужно нанять новую гувернантку для мисс Пенни и юного мистера Ниро, Фредерик.
— Доложу мадам.
— В этот раз стоит назначить более высокую предоплату. Деньги лишают людей рассудка.
На ботинке оказалась грязь. Мужчина безразлично стряхнул пыль.
Пыль исчезла, но грязь на ботинке осталась. Он посмотрел на пятно и пробормотал:
— Надеюсь, следующий член семьи останется с нами надолго.