Гениальный Чернокнижник (Новелла) Том 1 Глава 357 Возврат (1)

~8 мин. чтения · 1,906 слов

— Это мелочь, но возьмите. Это сэндвичи.

К следующему утру Оливер и Ярели готовились покинуть приют.

Хотя их пребывание было меньше суток, их провожали не только госпожа директор, но и дети из приюта.

— Дети желают вам доброго пути.

После того как Ярели перевела слова детей, Оливер в ответ тоже помахал им на прощание.

Затем, приняв корзину с сэндвичами, он обратился к Амелин:

— Спасибо за вашу заботу. Похоже, я не зря сюда приехал.

— Вам спасибо за эти слова.

Амелин одарила его мягкой улыбкой.

Оливер сделал шаг ближе и произнёс почти шёпотом:

— Я постараюсь разузнать об Иоанне и дам вам знать.

— Благодарю вас.

— И ещё. Я долго размышлял над нашим вчерашним разговором, но всё ещё не совсем понимаю, что вы имели в виду. Я продолжу думать об этом.

— Надеюсь, Зенон найдёт удовлетворительный для себя ответ.

Оливер отступил на шаг.

— Тогда мы отправляемся.

— Да пребудет с вами обоими Божье благословение.

Амелин, несмотря на то, что знала Оливера как чёрного мага, от всего сердца пожелала ему благословения.

Под провожающие взгляды детей и сотрудников приюта Оливер и Ярели спустились с холма и остановились на дороге перед деревней.

Оливер ловко извлёк из-за пазухи небольшую модель автомобиля.

На самом деле это была настоящая машина. Специально изготовленный автомобиль, подарок от Филипа.

Щёлк!

Оливер поставил машину на землю и, подражая Филипу, щёлкнул пальцами.

В тот же миг рассеялась наложенная на автомобиль магия, и он вернулся к своему обычному размеру.

— Вы искусно с этим управляетесь.

В голосе Ярели звучало лёгкое восхищение. И это было неудивительно: уменьшить такую сложную и громоздкую вещь, как автомобиль, с его бесчисленными деталями, а затем долго поддерживать это состояние — задача чрезвычайно трудная.

Не всякий мастер способен на такое.

Но Оливер, не прилагая видимых усилий, справлялся с этим всё время, пока они были в деревне и в приюте.

— Я видел, как это делал бригадный генерал Филип. Садитесь.

Оливер вежливо указал на пассажирское сиденье.

Когда Ярели заняла место рядом, Оливер уселся за руль.

— О чём вы вчера говорили с госпожой директором?

— А, вы не спали?

— Просто не мог уснуть.

— Могу я объяснить вам по дороге?

Попросив разрешения, Оливер завёл машину. Специально изготовленный автомобиль марки B, подарок Филипа, тихо, но мощно завибрировал.

— Да.

— Тогда не подскажете, куда нам ехать? Вернёмся прежним путём?

Ярели на мгновение задумалась, затем попросила у Оливера карту.

Передав ей карту, он увидел, как она внимательно изучила её и указала на одно место.

Это был город к юго-западу от их текущего местоположения.

— Сэнторме?

— Да. Не могли бы вы поехать туда? Так будет самым быстрым путём.

Оливер слегка нахмурился.

Сэнторме был не прибрежным, а внутренним городом.

«Она собирается там сесть на поезд до портового города? Но тогда это почти то же самое, что ехать на машине».

Оливер был удивлён, но всё же кивнул в ответ на слова Ярели, нажал на газ и повёл машину вперёд, поднимая клубы пыли.

***

— А, вот что вы имели в виду.

Сказал Оливер, глядя на простирающийся за окном пейзаж.

За стеклом раскинулось синее небо, море и белые облака. Здесь не было городской роскоши, но безбрежные просторы неба и моря создавали зрелище не хуже.

— А что вы думали, Зенон?

Спросила Ярели, сидевшая напротив него в салоне бизнес-класса дирижабля.

Она потягивала поданный кофе, доедала сэндвичи, полученные в приюте, и что-то записывала в блокнот.

— Я думал, что из Сэнторме мы сядем на поезд и поедем в порт.

— Это тоже вариант, но дирижабль быстрее корабля.

Оливер кивнул, вспомнив громадную башню Сэнторме, служившую воздушной станцией.

На вершине исполинского здания, возвышавшегося на окраине города, располагалась обширная площадка, с которой каждые несколько часов отправлялись и прибывали гигантские дирижабли.

— Да, похоже на то. Действительно быстро.

Ответил Оливер, наблюдая, как дирижабль мгновенно покинул Галос и устремился над морем. Вблизи он оказался гораздо быстрее, чем казался издалека.

— Вы впервые летите на дирижабле?

— А? Ах, да… Просто раньше мне не доводилось. Честно говоря, на корабле я тоже впервые поплыл только в прошлый раз. Хоть по пути и было много суеты, теперь я думаю, что правильно сделал, приехав на эту конференцию. Я получил очень многое.

Оливер говорил искренне.

Посреди конференции он действительно оказался втянут в неприятности из-за предательства Школы Жизни и Кафедры Алхимии Жизни, но лично для себя он извлёк огромную пользу.

Пусть и непреднамеренно, ему удалось перенять у Теодора знания в области медицины и Школы Жизни, посетить приют Иоанны, а поездка на корабле и полёт на дирижабле также стали для него ценным опытом.

За столь короткий срок он пережил слишком много событий, и это было совсем не плохо.

— Жаль только, что не удалось осмотреть Сэнторме.

Оливер вспомнил Сэнторме — город Галоса, где они провели совсем немного времени.

Он был небольшим и непримечательным, ни в какое сравнение с Ландой, но, в конце концов, это была другая страна, и атмосфера там ощущалась совершенно иначе.

Агрессивные листовки на стенах, молодые люди, дерущиеся в куртках разных цветов, дуэли мечников прямо посреди улицы.

Когда Оливер озвучил это, Ярели ответила:

— Галос — это огромное и богатое государство, но в то же время оно предельно нестабильно.

— Вы что-то знаете об этом?

Ярели аккуратно закрыла свой блокнот.

— Как я уже говорила вам ранее: в Башне магии мы изучаем не только магию. Магия, несомненно, является самой важной и величайшей наукой, но помимо неё мы также постигаем другие знания. Особенно в таких учреждениях, как Башня магии, всегда проявляется повышенный интерес к политике и обществу. Каким бы выдающимся ни был маг, без понимания реалий окружающего мира он не сможет должным образом применять свои силы.

— О, благодарю за столь развёрнутое пояснение.

— Впрочем, и вы любезно отвечали на мои вопросы, Зенон… В любом случае, в Галосе социальные конфликты имеют гораздо большую остроту, чем в нашем Королевстве. Когда-то там провозгласили либеральные идеалы, отрубили голову королю и изгнали всё дворянство, но теперь появился новый правитель, а прежние дворяне вернулись.

— Я не очень в этом разбираюсь, но разве такое случается часто?

— Нет. Поэтому и говорят, что там всё предельно запутано. Вернувшийся король ведёт активные колониальные войны, чтобы восстановить свой авторитет, и недавно был принят закон о реституции имущества для тех дворян, что вернулись. Из-за этого капиталисты, возвысившиеся и ставшие новым правящим слоем, и старая аристократия теперь находятся в состоянии ожесточённой борьбы. Причём эта борьба ведётся не только через суды и политические интриги, но и с применением открытого насилия.

— Значит… Те люди в синих и фиолетовых куртках, которые дрались на улице, — это они?

Оливер задал этот вопрос, ведь его интуиция, работавшая безотказно, подсказывала ему именно это.

— Да. Те, что в синих куртках, представляют аристократическую фракцию, в то время как те, в фиолетовых, — это Фракция простолюдинов.

— Они дрались весьма ожесточённо. Настолько, что даже задевали окружающих.

Проговорил Оливер, снова вспоминая ту уличную сцену.

В основном они использовали дубинки для нанесения ударов, но общий уровень насилия был чрезвычайно высок. Порой в эту драку втягивались совершенно случайные прохожие, и дело доходило до кровопролития.

— Да. Насколько мне известно, полиция старается не вмешиваться в их внутренние столкновения. Из-за этого жизнь простых и беззащитных граждан становится ещё более тяжёлой.

Оливер не был экспертом в данной области и не мог судить со всей определённостью, но, выслушав детальное объяснение Ярели, он понял: там действительно царил полный хаос.

Теперь становилось понятно, каким образом Повар-людоед смог построить в Галосе свою криминальную империю.

— Всё же жаль. Было бы неплохо осмотреться там ещё немного.

Сказал Оливер, вновь вспоминая образ Сэнторме. Возможно, стоило бы наведаться туда ещё раз в будущем.

Ланда по-прежнему оставалась для него местом, полным интереса, но теперь он знал, что и города Галоса таят в себе немало загадочного.

— Жаль, но ничего не поделаешь. Как вы и сами понимаете, мы ведь ездили туда не для праздного времяпрепровождения.

Оливер согласно кивнул в ответ.

— Хм… Ярели, позволите ли вы мне задать один вопрос?

— Какой?

— Как вы думаете, что теперь случится со мной в Башне магии?

Лишь сейчас Оливер по-настоящему задумался над тем, как с ним поступят в Башне магии. Ведь лишение доступа к библиотеке и невозможность посещать занятия действительно его расстраивали.

— Как ни крути, вы являетесь чёрным магом и, к тому же, работаете фиксером.

Для Оливера это был вопрос, ответ на который было трудно предсказать. Судя по всему, даже Ярели не могла дать однозначный ответ сразу и потому погрузилась в раздумья.

— Не знаю… Я и сама впервые сталкиваюсь с подобной ситуацией. К тому же, я ведь тоже всего лишь студентка.

— Ах, простите. Вы всегда кажетесь такой умной и зрелой, Ярели, что я сам не заметил, как… Простите, это было некорректно с моей стороны.

Оливер произнёс эти слова в качестве извинения, но Ярели, слегка смутившись, осторожно начала говорить:

— …Сколько бы я ни думала, я всё равно не знаю ответа. Но если рассматривать вопрос с точки зрения установленных процедур, вам, Зенон, придётся покинуть Башню магии. С вашим прошлым иначе поступить сложно.

Оливер кивнул. Ему было жаль, но он уже достаточно хорошо понимал правила и общий курс Башни магии, поэтому смог это принять.

В конце концов, что может быть более странным, чем чёрный маг-фиксер внутри Башни магии?

— Однако, возможен и иной исход. Этот случай настолько неординарный… Вероятно, решение будет принято на политическом уровне.

— На политическом уровне?

Едва Оливер переспросил, как по салону раздался голос, объявлявший о скорой посадке.

Все, последовав объявлению, начали рассаживаться по своим местам или спешно собирать вещи, готовясь к выходу.

— Что значит «политически»?

— Это означает, что все вопросы будут решаться по итогам обсуждения между моей бабушкой, бригадным генералом Филипом и руководством Башни магии, включая Архивариуса. Существуют вопросы, которые невозможно решить, руководствуясь исключительно правилами.

Его дальнейшая судьба будет определяться Архивариусом, мастером школы и почётным Гранд-Мастером…

Если всё действительно пойдёт таким образом, почему-то возникло ощущение, что надежда ещё остаётся.

«Было бы здорово, если бы всё разрешилось благополучно. Ведь я всё ещё хочу прочитать столько книг и посетить столько занятий».

— И что вы намерены делать, когда вернётесь, Зенон?

— А?

— Я спрашиваю, какие у вас планы после возвращения.

Вопрос прозвучал внезапно и совершенно неожиданно. У Оливера в голове сами собой начали выстраиваться определённые планы.

Прежде всего, он собирался записать и систематизировать все знания Теодора в тетради, а затем, опираясь на них, приступить к исследованию фрагментов его тела. Он уже видел, как это можно осуществить.

Кроме того, он желал увидеться с министром внутренних дел Карвером, чтобы расспросить подробности о Йоханне. Это было продиктовано как его личным интересом, так и стремлением доложить обо всём Амелине.

— Я спрашивала не об этом.

Произнесла Ярели, растворяясь в толпе, покидавшей дирижабль.

— Я спросила, планируешь ли ты и дальше заниматься прежней работой. Работой фиксера.

— Хм… Полагаю, что да?

— Это не моё дело, но если ты стремишься полностью посвятить себя Башне Магии, рано или поздно тебе придётся отказаться от этого. В Академии Мьёльнира подобная деятельность поощряется, но лишь как временное увлечение.

— Ну… Я—

Бип. Бип. Бип. Бип.

В тот самый момент, когда Оливер собирался дать ответ, устройство связи под его одеждой начало вибрировать.

Это оказался прямой коммуникатор от Фореста. Он молчал уже очень долгое время.

Оливер извинился перед Ярели, отошёл в сторону и принял вызов.

— Да, господин Форест.

[А, наконец-то ответил. Ты там в порядке?]

— Да, всё хорошо. Но что вы имели в виду под «наконец-то»?

[Я несколько раз пытался с тобой связаться. Раз десять, примерно. Но ни разу не смог дозвониться.]

— Ах… Мне пришлось ненадолго покинуть пределы Ланды. Но что-то случилось, раз вы так настойчиво меня искали?

[Мне нужно кое-что спросить.]

— Возникла какая-то проблема?

[Не знаю. Пока сам не понимаю, можно ли это вообще считать проблемой. Ты не мог бы заглянуть ко мне на минутку?]

— Э… Это срочно? У меня сейчас тоже есть дела.

Услышав ответ, Оливер уловил помехи в коммуникаторе. По-видимому, Форест вздохнул и немного изменил положение устройства в руке.

[Тогда я задам лишь один вопрос. Ответишь?]

— Спрашивайте.

[Ты, случайно, не связан в данный момент с Башней Магии?]

— …Мне стоит приехать прямо сейчас?