Гениальный Чернокнижник (Новелла) Том 1 Глава 362 Обещание озера (2)
Ранее в Гениальный Чернокнижник (Новелла)...
— Бигмаус. Не мог бы ты проглотить и это?
— Куруру...
В библиотеке внушительного особняка Мерлина.
Оливер, сопровождаемый Бигмаусом, перемещался между рядами книжных полок, собирая труды по медицине, трактаты по школе жизни и научные статьи Теодора.
Всё это служило вспомогательным материалом для его исследования, и Мерлин, проявив щедрость, позволил взять любые книги, которые только понадобятся Оливеру.
— Так, его зовут Бигмаус? Твоя прожорливая сумка.
Мерлин, который до этого молча наблюдал за происходящим, внезапно заговорил.
— Да. Его зовут Бигмаус.
— Кажется, он не в настроении. Или мне лишь показалось?
— Нет. Он и вправду не в духе.
Оливер дал ответ, бросив взгляд на поникшего Бигмауса.
Причину он не мог назвать точно. Он лишь обмолвился, что скоро Бигмаусу снова предстоит яростная схватка с другим мешком-обжорой, причём численное превосходство будет на стороне противника – два к одному.
— Это последнее. Бигмаус, прошу тебя.
Оливер протянул ему статью Теодора, посвящённую трансплантации клеток и конструированию. Бигмаус, источая презрение в адрес Оливера, проглотил книгу своим характерным вытянутым вперёд ртом.
И тут же сдулся.
Оливер бережно сложил обессилевшего Бигмауса и поместил его в кожаный футляр, прикреплённый сзади к его поясу.
— Благодарю вас за предоставленные книги, старший.
— Поскольку ты занят написанием научной работы, как я могу не одолжить тебе книги? Хотя, должен признаться, я не ожидал, что ты придёшь исключительно за ними.
— Почему Вы так решили?
— Я полагал, что ты явишься, чтобы засыпать меня вопросами, раз уж напомнил о нашем обещании у озера.
— А... Это тоже имеется.
— Вот как. Я уж надеялся, что обойдётся, но в жизни не всё идёт так, как хотелось бы. Ну, и что же тебя интересует?
Вопреки своей предыдущей ворчливости, Мерлин не стал уклоняться от ответа, как это бывало обычно, и сразу перешёл к делу.
Возможно, Оливеру лишь показалось, но казалось, будто Мерлин принял какое-то решение.
— Прежде всего... могу я узнать, где похоронили господина Теодора?
Едва услышав этот вопрос, Мерлин указал пальцем на окно, расположенное в углу библиотеки.
Оливер подошёл и выглянул наружу. В саду поместья виднелась скромная, спешно сооружённая могила.
На маленьком, непримечательном надгробии лежали целые сугробы белоснежного снега, а снаружи его сковывала ледяная корка.
—... Там, должно быть, холодно.
— Для могилы вроде моей или его — в самый раз.
Это было самокритичное замечание. Оливер понимал причину таких слов Мерлина. В своё время он сам жил примерно так же, как Теодор.
«И, став Архивом, он вдруг всё бросил...»
— Почему тебя интересует могила Теодора?
— Мне стало любопытно, где его похоронили... А ещё он сказал кое-что, что не даёт мне покоя.
Оливер повернулся к Мерлину, вспоминая тот момент, когда рука Теодора пронзила его тело.
— Старший. Вы случайно не знаете, что такое 'существо извне мира'?
Услышав вопрос, Мерлин задумался на мгновение, а затем произнёс:
—...Это именно то, что означает само название. Сущности, находящиеся за пределами нашего мира. Неизвестные создания, обитающие вне пределов человеческого мира, в котором мы живём.
— И что это за сущности?
— Наиболее известными представителями являются духи, ангелы, демоны... Или существа, произошедшие от них. По крайней мере, согласно моим знаниям.
— Согласно Вашим знаниям?
— Да. Все они отличаются редкостью и непостижимостью, поэтому нельзя легко судить о них или давать им чёткое определение. Но почему же ты вдруг задаёшься этим вопросом?
— Потому что господин Теодор заявил, что я являюсь существом извне мира... Точнее, он так подумал в тот момент, когда пытался меня поглотить.
Мерлин снова погрузился в тишину.
Как и всегда, его эмоции были скрыты за плотной завесой магической силы, и прочесть их было невозможно, но по какой-то причине он не выглядел особенно удивлённым.
Было скорее так, будто он уже знал это заранее. Поэтому Оливер продолжил:
— Согласно его словам, я обладаю всеми мыслимыми благословениями, о которых простой смертный не смеет и мечтать, и, используя меня, он намеревался преодолеть проклятие старения и смерти, а также победить конец света.
— И что ты почувствовал, услышав это?
— Примерно то же самое, что и тогда, когда господин посредник, с которым я веду дела, и профессор Кевин заявили, что моя стоимость сопоставима с целой средней компанией.
— То есть, ты обрадовался?
— Нет. Я совершенно не понял, о чём идёт речь. Я никогда не думал, что являюсь чем-то столь выдающимся... Это просто не укладывалось у меня в голове. Я пытался это почувствовать, но у меня не получилось. Совсем.
Оливер произнёс это с абсолютной искренностью.
Ведь он никогда не забывал, что был сиротой, работавшим в шахте.
Тем самым сиротой, которого обижали другие дети-рабочие, который постоянно оглядывался на надзирателя, сжимался, подобно насекомому, лишь бы избежать его гнева, и, чтобы как-то прожить ещё один день, не делился даже своей порцией супа, съедая всё сам.
Возможно, именно по этой причине.
Оливера интересовало не собственное «я», а нечто иное.
Что может быть интересного в таком скучном существе, как я?
Да и благословения, которыми он пользовался теперь, достались ему не благодаря его собственным великим качествам, а лишь благодаря таланту, с которым ему посчастливилось родиться.
Если убрать этот талант, то в самом человеке по имени Оливер, сколько ни думай, не было ничего особенного.
— Ты действительно так считаешь?
— Да, старший. То, что я выбрался из шахты, занял своё место как решала и стал Вашим временным учеником, — всё это лишь из-за таланта, разве не так? Во мне нет ничего настолько яркого, как в хозяине, господине Данкане, господине Шеймусе и других людях, которых я встретил, выйдя в большой мир. У меня есть только любопытство... И мне совершенно не приходит в голову, что сам по себе я какой-то выдающийся человек.
Мерлин не нашёлся, что сказать. Возможно, Оливеру показалось, но от него веяло такой глубокой пустотой и печалью, что становилось даже жалко.
Оливер снова задал вопрос:
— А Сын ангела и Адский принц, о которых говорится в эсхатологии, — это тоже существа извне мира?
— Можно сказать и так. Они ведь не принадлежат человеческому миру.
— Тогда позвольте спросить ещё вот что: какое отношение я имею к эсхатологии?
—...Почему ты так думаешь?
— Хм... Потому что мне кажется, Вы помогли мне в Мартеле и приняли меня в ученики именно из-за этого.
—...Возможно, некоторая связь и есть.
***
Мерлин сказал:
«[В тот миг, когда на краю света возникнет огромная дыра, стрелка придёт в движение...] Это и есть первая строка эсхатологии. И эта дыра открылась, когда мы с тобой сражались».
Оливер вспомнил, как после того, как спас Росберна и детей из Мартела, он сражался с Мерлином на ледяной земле края света.
Вспомнил тот момент, когда подавляющая разница в силе заставила его отступать под натиском Мерлина.
Мерлин тогда сказал, что ценность человека — в силе, и Оливер, хоть и не был с этим согласен, закурил фильгарет, чтобы хоть как-то соответствовать этой ценности.
После этого он уже ничего не помнил, но, по словам Мерлина, тогда на одно мгновение распахнулись врата ада.
«Это открыл я?»
«Да. Когда ты извлёк и использовал свои эмоции, они открылись. Причём очень большие...»
«Хм... Даже не знаю, что на это сказать. Правда».
«Реакция вполне нормальная. Я и сам сразу после того, как разобрался с последствиями, не знал, что сказать. Когда первая строка эсхатологии, которую изучал предыдущий Архив, началась при мне, у меня в голове тоже всё опустело».
«...Так какое же отношение я имею к эсхатологии?»
«Кто знает. Эсхатология, пророчества — слишком велики и сложны, чтобы человек мог по-настоящему их постичь. Человек — всего лишь муравей внутри гигантской машины. Нам не понять, кто там главная фигура, кто просто статист, а кто жертва. Потому и нельзя делать поспешных выводов. В мире хватает самопровозглашённых Адских принцев, хватает и предполагаемых кандидатов. И со Сыном ангела то же самое...»
«А кто может быть Сыном ангела?»
«Это...»
— А-а-а-а-а! Соберись! Соберись!
В тот миг, когда Оливер ненадолго ушёл в воспоминания о прошлом разговоре, Первый, находившийся в трупной кукле Батори, вскрикнул и вернул его к реальности.
Придя в себя, Оливер извинился перед Первыйом и сосредоточился на резервуаре перед собой.
Это был резервуар, специально заказанный на чёрном рынке. Внутри находился кровяной раствор, смешанный из большого количества крови, жизненной силы и небольшого количества зелья, а в самом растворе плавал обнажённый женский труп без головы.
Этим трупом была не кто иная, как трупная кукла — женщина-чёрный маг 1, ученица Батори.
Прежде чем пересаживать плоть Теодора Данкану, Оливер сперва проводил испытание на женщине-чёрном маге 1.
С помощью магических механических рук — Ассистента Птаха.
«Если подумать, мне и правда повезло».
Оливер думал об этом, работая магической механической рукой, созданной внутри кровяного раствора.
Эта рука, пользуясь тонкими, словно иглы, пальцами, вскрыла тело женщины-чёрного мага 1 и пересадила внутрь плоть Теодора на клеточном уровне.
То, что ему не удалось спасти основное тело Теодора, безусловно, было досадно, но в самом конце, когда тело того взорвалось, появились побочные остатки, и благодаря этому Оливер всё же получил качественный материал — пусть и не равный основному телу.
Это действительно можно было назвать большой удачей.
«И количества тоже не так уж мало».
Оливер посмотрел на огромное количество плоти в большом баке с консервирующим раствором, установленном у одной из стен.
Этой массы плоти было столько, что из неё можно было собрать одного человека, и даже после пересадки Данкану осталось бы ещё немало.
«Проблема в том, как использовать остаток».
Оливер задумался.
То есть — как именно распорядиться фрагментами тела Теодора.
Раньше он бы просто решил, что если добавить хорошее к хорошему, выйдет ещё лучше, и без колебаний пересадил бы плоть Теодора и телам Батори с Шеймусом. Но благодаря учёбе ради исследований и научной работы он понял, что всё не так просто.
В случае с трупной куклой «Данкан» разница в качестве между ней и фрагментами тела Теодора была огромной, так что пересадка могла дать очень серьёзное улучшение.
Но, наоборот, с Батори и Шеймусом, которые уже были доведены до предела, нельзя было с уверенностью сказать, что результат окажется столь же высоким, как у Данкана.
«К тому же, существует проблема совместимости. Госпожа Батори, будучи магом, вероятно, не отвергнет плоть Теодора, но с господином Шеймусом ситуация может быть иной...»
Продолжая свою работу, Оливер мысленно обращался к статьям Теодора.
В них говорилось, что в зависимости от природы клеток может возникнуть синергия, но возможен и обратный эффект: столкновение их свойств, ведущее к ослаблению функций или непредвиденным побочным последствиям.
«Хм… Для начала нужно оценить состояние женщины-мага 1, а уже потом принимать решение».
Так Оливер и решил, завершая трансплантацию плоти Теодора.
Четыре магические механические руки, расположенные по бокам, окончили свою работу, полностью зашив трупную куклу – женщину-мага 1, которую до этого вскрыли. В тот же миг Оливер подал сигнал Первому, стоявшему неподалеку.
Едва услышав сигнал, Первый, находившийся внутри Батори, повернул рычаг механического устройства, соединенного с резервуаром для крови, и добавил в него сжиженную жизненную силу.
Вместе с пузырьками в резервуар хлынул огромный объем сжиженной жизненной силы. Используя магию крови, Первый начал смешивать кровяной раствор и жизненную силу внутри резервуара.
Хотя кровяной раствор уже был настолько перенасыщен жизненной силой, что дальнейшее смешивание казалось невозможным, выдающееся мастерство Батори в магии крови позволило преодолеть этот предел и вывести свойства раствора за его обычные границы.
Трупная кукла – женщина-маг 1, погруженная в этот раствор, всем телом впитала избыточную жизненную силу; её уже мёртвое тело на мгновение ожило, и пересаженная плоть Теодора приросла к нему, словно являясь его собственной.
Тук. Тук. Тук.