Гениальный Чернокнижник (Новелла) Том 1 Глава 362 Обещание озера (2)

~7 мин. чтения · 1,782 слов
Ранее в Гениальный Чернокнижник (Новелла)...
Во время разговора Оливера с Кевином появился Мерлин, который рассказал о принятых решениях касательно школы жизни и Чёрной Руки. Оливеру, чтобы остаться в Башне магии, предложено написать научную статью, и он предлагает новую теорию регенерации тканей с использованием магии крови и заклинания «Ассистент Птаха».

— Бигмаус. Не мог бы ты проглотить и это?

— Куруру...

В библиотеке внушительного особняка Мерлина.

Оливер, сопровождаемый Бигмаусом, перемещался между рядами книжных полок, собирая труды по медицине, трактаты по школе жизни и научные статьи Теодора.

Всё это служило вспомогательным материалом для его исследования, и Мерлин, проявив щедрость, позволил взять любые книги, которые только понадобятся Оливеру.

— Так, его зовут Бигмаус? Твоя прожорливая сумка.

Мерлин, который до этого молча наблюдал за происходящим, внезапно заговорил.

— Да. Его зовут Бигмаус.

— Кажется, он не в настроении. Или мне лишь показалось?

— Нет. Он и вправду не в духе.

Оливер дал ответ, бросив взгляд на поникшего Бигмауса.

Причину он не мог назвать точно. Он лишь обмолвился, что скоро Бигмаусу снова предстоит яростная схватка с другим мешком-обжорой, причём численное превосходство будет на стороне противника – два к одному.

— Это последнее. Бигмаус, прошу тебя.

Оливер протянул ему статью Теодора, посвящённую трансплантации клеток и конструированию. Бигмаус, источая презрение в адрес Оливера, проглотил книгу своим характерным вытянутым вперёд ртом.

И тут же сдулся.

Оливер бережно сложил обессилевшего Бигмауса и поместил его в кожаный футляр, прикреплённый сзади к его поясу.

— Благодарю вас за предоставленные книги, старший.

— Поскольку ты занят написанием научной работы, как я могу не одолжить тебе книги? Хотя, должен признаться, я не ожидал, что ты придёшь исключительно за ними.

— Почему Вы так решили?

— Я полагал, что ты явишься, чтобы засыпать меня вопросами, раз уж напомнил о нашем обещании у озера.

— А... Это тоже имеется.

— Вот как. Я уж надеялся, что обойдётся, но в жизни не всё идёт так, как хотелось бы. Ну, и что же тебя интересует?

Вопреки своей предыдущей ворчливости, Мерлин не стал уклоняться от ответа, как это бывало обычно, и сразу перешёл к делу.

Возможно, Оливеру лишь показалось, но казалось, будто Мерлин принял какое-то решение.

— Прежде всего... могу я узнать, где похоронили господина Теодора?

Едва услышав этот вопрос, Мерлин указал пальцем на окно, расположенное в углу библиотеки.

Оливер подошёл и выглянул наружу. В саду поместья виднелась скромная, спешно сооружённая могила.

На маленьком, непримечательном надгробии лежали целые сугробы белоснежного снега, а снаружи его сковывала ледяная корка.

—... Там, должно быть, холодно.

— Для могилы вроде моей или его — в самый раз.

Это было самокритичное замечание. Оливер понимал причину таких слов Мерлина. В своё время он сам жил примерно так же, как Теодор.

«И, став Архивом, он вдруг всё бросил...»

— Почему тебя интересует могила Теодора?

— Мне стало любопытно, где его похоронили... А ещё он сказал кое-что, что не даёт мне покоя.

Оливер повернулся к Мерлину, вспоминая тот момент, когда рука Теодора пронзила его тело.

— Старший. Вы случайно не знаете, что такое 'существо извне мира'?

Услышав вопрос, Мерлин задумался на мгновение, а затем произнёс:

—...Это именно то, что означает само название. Сущности, находящиеся за пределами нашего мира. Неизвестные создания, обитающие вне пределов человеческого мира, в котором мы живём.

— И что это за сущности?

— Наиболее известными представителями являются духи, ангелы, демоны... Или существа, произошедшие от них. По крайней мере, согласно моим знаниям.

— Согласно Вашим знаниям?

— Да. Все они отличаются редкостью и непостижимостью, поэтому нельзя легко судить о них или давать им чёткое определение. Но почему же ты вдруг задаёшься этим вопросом?

— Потому что господин Теодор заявил, что я являюсь существом извне мира... Точнее, он так подумал в тот момент, когда пытался меня поглотить.

Мерлин снова погрузился в тишину.

Как и всегда, его эмоции были скрыты за плотной завесой магической силы, и прочесть их было невозможно, но по какой-то причине он не выглядел особенно удивлённым.

Было скорее так, будто он уже знал это заранее. Поэтому Оливер продолжил:

— Согласно его словам, я обладаю всеми мыслимыми благословениями, о которых простой смертный не смеет и мечтать, и, используя меня, он намеревался преодолеть проклятие старения и смерти, а также победить конец света.

— И что ты почувствовал, услышав это?

— Примерно то же самое, что и тогда, когда господин посредник, с которым я веду дела, и профессор Кевин заявили, что моя стоимость сопоставима с целой средней компанией.

— То есть, ты обрадовался?

— Нет. Я совершенно не понял, о чём идёт речь. Я никогда не думал, что являюсь чем-то столь выдающимся... Это просто не укладывалось у меня в голове. Я пытался это почувствовать, но у меня не получилось. Совсем.

Оливер произнёс это с абсолютной искренностью.

Ведь он никогда не забывал, что был сиротой, работавшим в шахте.

Тем самым сиротой, которого обижали другие дети-рабочие, который постоянно оглядывался на надзирателя, сжимался, подобно насекомому, лишь бы избежать его гнева, и, чтобы как-то прожить ещё один день, не делился даже своей порцией супа, съедая всё сам.

Возможно, именно по этой причине.

Оливера интересовало не собственное «я», а нечто иное.

Что может быть интересного в таком скучном существе, как я?

Да и благословения, которыми он пользовался теперь, достались ему не благодаря его собственным великим качествам, а лишь благодаря таланту, с которым ему посчастливилось родиться.

Если убрать этот талант, то в самом человеке по имени Оливер, сколько ни думай, не было ничего особенного.

— Ты действительно так считаешь?

— Да, старший. То, что я выбрался из шахты, занял своё место как решала и стал Вашим временным учеником, — всё это лишь из-за таланта, разве не так? Во мне нет ничего настолько яркого, как в хозяине, господине Данкане, господине Шеймусе и других людях, которых я встретил, выйдя в большой мир. У меня есть только любопытство... И мне совершенно не приходит в голову, что сам по себе я какой-то выдающийся человек.

Мерлин не нашёлся, что сказать. Возможно, Оливеру показалось, но от него веяло такой глубокой пустотой и печалью, что становилось даже жалко.

Оливер снова задал вопрос:

— А Сын ангела и Адский принц, о которых говорится в эсхатологии, — это тоже существа извне мира?

— Можно сказать и так. Они ведь не принадлежат человеческому миру.

— Тогда позвольте спросить ещё вот что: какое отношение я имею к эсхатологии?

—...Почему ты так думаешь?

— Хм... Потому что мне кажется, Вы помогли мне в Мартеле и приняли меня в ученики именно из-за этого.

—...Возможно, некоторая связь и есть.

***

Мерлин сказал:

«[В тот миг, когда на краю света возникнет огромная дыра, стрелка придёт в движение...] Это и есть первая строка эсхатологии. И эта дыра открылась, когда мы с тобой сражались».

Оливер вспомнил, как после того, как спас Росберна и детей из Мартела, он сражался с Мерлином на ледяной земле края света.

Вспомнил тот момент, когда подавляющая разница в силе заставила его отступать под натиском Мерлина.

Мерлин тогда сказал, что ценность человека — в силе, и Оливер, хоть и не был с этим согласен, закурил фильгарет, чтобы хоть как-то соответствовать этой ценности.

После этого он уже ничего не помнил, но, по словам Мерлина, тогда на одно мгновение распахнулись врата ада.

«Это открыл я?»

«Да. Когда ты извлёк и использовал свои эмоции, они открылись. Причём очень большие...»

«Хм... Даже не знаю, что на это сказать. Правда».

«Реакция вполне нормальная. Я и сам сразу после того, как разобрался с последствиями, не знал, что сказать. Когда первая строка эсхатологии, которую изучал предыдущий Архив, началась при мне, у меня в голове тоже всё опустело».

«...Так какое же отношение я имею к эсхатологии?»

«Кто знает. Эсхатология, пророчества — слишком велики и сложны, чтобы человек мог по-настоящему их постичь. Человек — всего лишь муравей внутри гигантской машины. Нам не понять, кто там главная фигура, кто просто статист, а кто жертва. Потому и нельзя делать поспешных выводов. В мире хватает самопровозглашённых Адских принцев, хватает и предполагаемых кандидатов. И со Сыном ангела то же самое...»

«А кто может быть Сыном ангела?»

«Это...»

— А-а-а-а-а! Соберись! Соберись!

В тот миг, когда Оливер ненадолго ушёл в воспоминания о прошлом разговоре, Первый, находившийся в трупной кукле Батори, вскрикнул и вернул его к реальности.

Придя в себя, Оливер извинился перед Первыйом и сосредоточился на резервуаре перед собой.

Это был резервуар, специально заказанный на чёрном рынке. Внутри находился кровяной раствор, смешанный из большого количества крови, жизненной силы и небольшого количества зелья, а в самом растворе плавал обнажённый женский труп без головы.

Этим трупом была не кто иная, как трупная кукла — женщина-чёрный маг 1, ученица Батори.

Прежде чем пересаживать плоть Теодора Данкану, Оливер сперва проводил испытание на женщине-чёрном маге 1.

С помощью магических механических рук — Ассистента Птаха.

«Если подумать, мне и правда повезло».

Оливер думал об этом, работая магической механической рукой, созданной внутри кровяного раствора.

Эта рука, пользуясь тонкими, словно иглы, пальцами, вскрыла тело женщины-чёрного мага 1 и пересадила внутрь плоть Теодора на клеточном уровне.

То, что ему не удалось спасти основное тело Теодора, безусловно, было досадно, но в самом конце, когда тело того взорвалось, появились побочные остатки, и благодаря этому Оливер всё же получил качественный материал — пусть и не равный основному телу.

Это действительно можно было назвать большой удачей.

«И количества тоже не так уж мало».

Оливер посмотрел на огромное количество плоти в большом баке с консервирующим раствором, установленном у одной из стен.

Этой массы плоти было столько, что из неё можно было собрать одного человека, и даже после пересадки Данкану осталось бы ещё немало.

«Проблема в том, как использовать остаток».

Оливер задумался.

То есть — как именно распорядиться фрагментами тела Теодора.

Раньше он бы просто решил, что если добавить хорошее к хорошему, выйдет ещё лучше, и без колебаний пересадил бы плоть Теодора и телам Батори с Шеймусом. Но благодаря учёбе ради исследований и научной работы он понял, что всё не так просто.

В случае с трупной куклой «Данкан» разница в качестве между ней и фрагментами тела Теодора была огромной, так что пересадка могла дать очень серьёзное улучшение.

Но, наоборот, с Батори и Шеймусом, которые уже были доведены до предела, нельзя было с уверенностью сказать, что результат окажется столь же высоким, как у Данкана.

«К тому же, существует проблема совместимости. Госпожа Батори, будучи магом, вероятно, не отвергнет плоть Теодора, но с господином Шеймусом ситуация может быть иной...»

Продолжая свою работу, Оливер мысленно обращался к статьям Теодора.

В них говорилось, что в зависимости от природы клеток может возникнуть синергия, но возможен и обратный эффект: столкновение их свойств, ведущее к ослаблению функций или непредвиденным побочным последствиям.

«Хм… Для начала нужно оценить состояние женщины-мага 1, а уже потом принимать решение».

Так Оливер и решил, завершая трансплантацию плоти Теодора.

Четыре магические механические руки, расположенные по бокам, окончили свою работу, полностью зашив трупную куклу – женщину-мага 1, которую до этого вскрыли. В тот же миг Оливер подал сигнал Первому, стоявшему неподалеку.

Едва услышав сигнал, Первый, находившийся внутри Батори, повернул рычаг механического устройства, соединенного с резервуаром для крови, и добавил в него сжиженную жизненную силу.

Вместе с пузырьками в резервуар хлынул огромный объем сжиженной жизненной силы. Используя магию крови, Первый начал смешивать кровяной раствор и жизненную силу внутри резервуара.

Хотя кровяной раствор уже был настолько перенасыщен жизненной силой, что дальнейшее смешивание казалось невозможным, выдающееся мастерство Батори в магии крови позволило преодолеть этот предел и вывести свойства раствора за его обычные границы.

Трупная кукла – женщина-маг 1, погруженная в этот раствор, всем телом впитала избыточную жизненную силу; её уже мёртвое тело на мгновение ожило, и пересаженная плоть Теодора приросла к нему, словно являясь его собственной.

Тук. Тук. Тук.