Гениальный Чернокнижник (Новелла) Том 1 Глава 383 Разговор о печенье (2)

~7 мин. чтения · 1,848 слов
Ранее в Гениальный Чернокнижник (Новелла)...
Оливер разговаривает с таинственным мужчиной, чье лицо скрыто тенью, и наслаждается печеньем. Мужчина намекает, что Оливер может быть во сне, но также признается, что раньше был садовником. Оливер размышляет о своей прошлой ярости и том, почему он не смог осуществить свои жестокие замыслы, приходя к выводу, что ему стыдно использовать свою силу против тех, у кого ее нет. Он просыпается и находит Мари, которая передает ему священный предмет.

Шшшшшшш.

Пробуждение Оливера ознаменовалось походом в душ.

Раскаленные струи воды обрушились на его голову, стекая по шее, спине и груди, смывая с тела каждую крупицу грязи и унося её прочь по полу.

После восстанавливающего сна разум прояснился, и он принялся за тщательное очищение.

Завершив процедуру, Оливер вышел из душевой, обернулся полотенцем, нанес на кожу увлажняющее средство, надел кожаную маску и взглянул в зеркало.

В отражении вместо Оливера стоял Дейв — доверенное лицо Ланды.

— М-м...

Осмотрев себя со всех сторон и убедившись в безупречности внешнего вида, Оливер переоделся и воспользовался парфюмом.

Ведь девушки из Дома Ангела настаивали, что истинный джентльмен королевства обязан благоухать.

«По правде говоря, я не джентльмен королевства, а человек Ланды».

«Может, они хотя бы примерно поймут мой замысел?»

Когда аромат духов окончательно воцарился, и он полностью перевоплотился в привычный образ Дейва, Оливер отворил дверь и вышел.

За дверью, сжавшись по углам гостиной и на лестнице, находились десятки людей.

Дом был просторным, но и эвакуированных Избранных набралось немало, что привело к тесному соседству. При появлении Оливера они неловко вскочили и поспешно склонили головы.

В их глазах читалась смесь страха, трепета, смущения и растерянности.

Похоже, его прежняя просьба не преклонять перед ним колени всё ещё вызывала у них недоумение.

«Да уж... хлопот действительно много».

Подумал Оливер, глядя на несколько десятков человек, склонившихся перед ним.

— Вы закончили, господин?

Мари, ожидавшая его выхода, шагнула вперёд.

— Да, ощущаю невероятную свежесть.

— Рада слышать.

Наблюдая за Мари, которая почтительно ответила с поклоном, Оливер решил, с чего начать.

— Мари.

— Да, господин.

— Все обеспечены едой? Перед отъездом я доверху заполнил холодильник, но хватит ли её?

Перед тем, как отправиться в Уайнхэм, Оливер предвидел возможность эвакуации людей в этот дом, поэтому заранее подготовил не только свитки с портальной магией, но и значительный запас продовольствия.

Ведь человеку необходимо питание и кров — будь то бегство или эвакуация.

Он запасливо собрал овощи, мясо, хлеб, консервы и многое другое, но людей оказалось больше, чем он предполагал, и потому его беспокоило, хватит ли припасов.

Мари ответила:

— Да, все с благодарностью насыщаются Вашей безграничной щедростью, господин. К тому же, Чайлд мудро распределяют припасы, так что никто не страдает от голода.

— Ах, это хорошо. Значит, как я и просил... М-м? Чайлд?

Оливер запнулся на полуслове, склонив голову набок. «Чайлд»? Что-то в этом обращении звучало непривычно.

— Да... Они заявили, что являются Вашими величайшими творениями, и попросили обращаться к ним именно так.

— А-а...

Не зная, что ответить, Оливер лишь выдохнул. Кто бы мог подумать, что они представятся таким образом.

— Мы что-то упустили?

— Нет, дело не в этом... Вы не знаете, где сейчас Чайлд? Первый и Третий.

— В данный момент эти двое вкушают пищу.

— Вкушают пищу?..

— Да.

***

Шу-у-ух!

Слова Мари оказались пророческими.

В одной из свободных комнат особняка Оливера Первый и Третий действительно наслаждались трапезой.

Поглощая жизненную силу и эмоции Избранных, которых Оливер сюда эвакуировал.

— Вот уж... этого я совершенно не ожидал.

Произнес Оливер, войдя в комнату и увидев представшую перед ним картину.

Первый, облаченный в трупную марионетку Батори, и Третий, занявший тело Шеймуса, заставили людей встать на колени, а сами, с широко раскрытыми ртами, методично вытягивали из них эмоции и жизненную силу.

Делали они это понемногу, чтобы избежать летального исхода.

Визуально они получали удовольствие от процесса, даже с улыбками на лицах, но, встретившись взглядом с вошедшим Оливером, в их глазах мгновенно вспыхнул страх.

—...А?

— Д-Дейв?..

Оливер снова обвел взглядом Первого, Третьего и людей, которые, стоя на коленях, покорно отдавали им жизненную силу и эмоции.

Даже при повторном осмотре, объем поглощаемого не казался критическим.

Эмоции должны были восстановиться сами, а жизненная сила — при условии должного питания и отдыха — также вернулась бы.

И тем не менее... как бы это точнее выразить... зрелище выглядело весьма неприглядно.

—...

Молча оглядев помещение, Оливер извинился перед людьми и направился прямиком к Первому и Третьему.

Под воздействием непривычной, чужеродной ауры, исходящей от Оливера, люди, словно загипнотизированные, расступились, а Первый и Третий, выставляя друг друга вперед в качестве щита, начали пятиться.

Однако, пространство комнаты было слишком ограничено для значительного отступления.

Вскоре Оливер оказался прямо перед ними, слегка наклонив голову.

Пока все пребывали в молчании, подавленные непонятным давлением, Оливер тихо произнес:

— Первый, Третий.

— Угу...

— Э-э...

— Вы, случайно, не очень проголодались?

Первый и Третий дружно кивнули. Замерли, как дети, предчувствующие родительскую выволочку.

— Разве я... не оставил вам еды перед отъездом?

И это было чистой правдой. Перед тем как отправиться в Уайнхэм, он предусмотрительно снабдил Чайлд запасом эмоций, жизненной силы и магической энергии.

Поскольку он не знал, сколько времени займет его миссия.

Однако все завершилось гораздо быстрее, чем он ожидал, так что недостатка в пище у Чайлд быть не могло.

Даже если бы они позволили себе переедание.

— Тогда почему вы вытягивали эмоции и жизненную силу из этих людей?

Спокойно, без тени раздражения в голосе, спросил Оливер, пока Первый и Третий крепко вцепились друг в друга.

— П-потому что… только что добытое… вкуснее?

Набравшись храбрости, ответил Первый.

И это действительно было так. Хоть Оливер и оставил им запас эмоций и жизненной силы, Первый и Третий всё равно продолжали черпать из людей — ведь извлечённое в свежем виде было и вкуснее, и питательнее. Словно сравнивать консервированное мясо с только что приготовленным.

Сопротивляться этому было невозможно.

К тому же, эмоции, которые местные жители испытывали к Оливеру, как раз пришлись по вкусу Чайлд.

— Поэтому и ели… понемногу…

Добавил Первый, бросив взгляд на лицо Оливера, а Третий, всё ещё в теле Шеймуса, быстро-быстро закивал.

Оливер, молча глядя на них, наклонил голову в другую сторону.

Выглядят они немного жутковато, и, по сути, особой угрозы не представляют, но все в комнате затаили дыхание, не сводя с Оливера глаз.

Словно за тикающей бомбой, готовой вот-вот взорваться.

После продолжительного молчания Оливер медленно взял Первыйа и Третийа за руки.

За руки трупных кукол Батори и Шеймуса.

Двигался он неторопливо, однако ни Первый, ни Третий не смогли ему противостоять и лишь застыли на месте. Оливер же, держа их за руки, слегка сжал их ладони.

— Первый, Третий… Вы, случайно, не хотите обрести свободу?

—…?

— Не желаете уйти от меня и жить самостоятельно?

Первый и Третий поспешно замотали головами.

— Я не злюсь и ничего не замышляю, посему можете отвечать честно. По-настоящему честно.

Первый и Третий переглянулись и снова лишь покачали головами — точно так же, как и минуту назад.

— Н-нет… не хотим.

— Угу… не хотим.

— Понятно… Тогда не согласитесь ли исполнить мою просьбу?

Оливер слегка сжал их руки. Не настолько сильно, чтобы причинить боль, но, похоже, даже этого было достаточно, чтобы им стало не по себе.

— Вы не будете, кроме как по работе, самовольно вытягивать у людей эмоции, жизненную силу и магическую силу? И даже по работе сначала спрашивайте у меня. Сможете?

На эту вежливую просьбу Оливера и Первый, и Третий быстро закивали.

— Д-да… понял.

— Понял… понял.

Выслушав ответ, Оливер удовлетворённо кивнул.

— Благодарю. Спасибо, что поняли… Вы что-то хотели сказать?

Спросил он, глядя на одного из людей, стоявших на коленях в комнате. Вид у того был такой, будто он давно хотел заговорить.

— Д-дело в том… нам, нам правда всё в порядке.

Оливер опустился на одно колено, чтобы оказаться с ними на одном уровне.

— Что конкретно вы называете «в порядке»?

— Э-эмоции и жизненную силу… мы сами отдали. Ради Чайлд, великого творения бога, мы готовы на всё…

Оливер мягко положил руку ему на плечо и покачал головой. Обычное движение, но в нём было столько мягкости и милосердия, что это было весьма заметно.

— Это не в порядке.

—…Что?

— Я сказал: это не в порядке. С телом так обращаться нельзя. И ещё…

—…

— Я не бог и вообще ничто подобное. И Чайлд — это не «господин Чайлд», а просто Чайлд.

— А «господин Чайлд» лучше…

Едва слышно пробормотал Первый, и Третий согласно кивнул.

Но стоило Оливеру бросить на них короткий взгляд, как они тут же умолкли.

Оливер снова перевёл взгляд на людей, которые отдали Чайлд свои эмоции и жизненную силу, и произнёс:

— Все вы… берегите своё тело. Оно ведь ваше.

Никто не смог ответить, а Оливер поднялся и спросил у Первыйа:

— Сколько еды осталось дома?

Услышав вопрос, Первый ненадолго задумался и открыл рот:

— Немного… людей много…

— Тем лучше… Мари.

— Да, господин.

— Не составите мне компанию на покупках?

— На покупках?

— Да.

***

Как он и просил, Мари сопровождала Оливера на рынок за провизией.

Учитывая количество людей, они приобрели овощи, фрукты, хлеб и мясо. Людей было так много, что объём заказа заставлял хозяев лавок буквально раскрывать рты.

Владельцы лавок по нескольку раз уточняли, действительно ли он заказывает столько, но Оливер в ответ лишь показывал деньги и подтверждал, что всё верно.

Ничто не убеждает лучше наличных, поэтому, едва увидев их, торговцы засучивали рукава и сами начинали готовить всё, что он заказал. При этом ещё и добавляли сверх того.

— Вот ваше мясо по заказу.

Сказал мясник, выкатывая на трёхколёсной тележке, которую использовали в лавке, гору упакованного мяса.

Такой неожиданный крупный заказ приводил его в настоящий восторг.

— Мясо всё свежее, да ещё я вам кое-что сверху положил.

И это была чистая правда. Поблагодарив мясника, Оливер тут же расплатился.

Получив толстую пачку купюр, хозяин лавки радостно пересчитал деньги и предложил:

— Да это мне вас благодарить… Но как вы всё это понесёте? Вдвоём вам не утащить. Если хотите, назовите адрес. Я пошлю ребят, и они всё доставят.

То же самое предлагали и хозяева овощной и хлебной лавок до него.

Оливер поблагодарил их за доброту, но вежливо отказался.

— Спасибо за предложение, но всё в порядке. Мы унесём.

С этими словами он перекинул сумку, висевшую за спиной, вперёд, открыл её и, как прежде в овощной и хлебной лавках, начал по одному укладывать туда свёртки с мясом.

— О-о… это магическая сумка, что ли?

На удивлённый вопрос мясника Оливер кивнул.

— Да.

— Ну надо же. По объёму заказа я и так понял, что вы не простой клиент, а тут ещё и такое. Неужто работаете в Башне магии?

— Этого я и сам пока не знаю. Мне ещё самому нужно это выяснить.

— А-а, так вы маг и приехали устраиваться в Башню магии! Что ж, желаю вам хороших новостей. Если обоснуётесь здесь — заходите ещё. Я вам отберу самое хорошее мясо.

— Спасибо.

После этой непринуждённой беседы с мясником Оливер покинул лавку.

Когда они вышли на улицу, Оливер сказал Мари:

— Спасибо, что пошли со мной.

— О, нет, господин... Вам стоило просто поручить покупки нам. Наоборот, это мне неловко.

— Нет. Я вышел сам, потому что мне хотелось сходить за покупками. Мне это нравится. Сам процесс... И потом, вам пока нельзя выходить из дома.

— Что?

— Чтобы вы могли свободно ходить по Ланде, сперва нужно получить разрешение у Города... К тому же мне нужно кое-что отдельно с Вами обсудить. Поэтому я и пошёл за покупками сам, так что не надо извиняться.

Мари не ответила и о чём-то глубоко задумалась.

— Господин... Вы снова собираетесь уйти?

Спросила она, и в её глазах плескалось столько тревоги, что ошибиться было невозможно. И неудивительно — слишком уж это походило на то, что было перед его прошлым уходом.

Опасность миновала, пришли покой и возможность осесть...

Иронично, но чем стабильнее всё становилось, тем сильнее Мари боялась.

Потому что ей казалось, что её господин, её бог, снова уйдёт — как тогда.

На этот вопрос Оливер остановился и повернул к ней голову.

— Вы любите сладкое?

— Что?

— Я спрашиваю, любите ли Вы сладкое. Печенье, торты, мороженое и всё такое.

От столь внезапного вопроса Мари совсем растерялась, но всё же ответила:

— А... да, люблю, господин.

— Тогда пойдёмте сейчас? Мне тоже вдруг захотелось печенья.