Гениальный Чернокнижник (Новелла) Том 1 Глава 405 Милье (2)
Ранее в Гениальный Чернокнижник (Новелла)...
Либо Башня возьмет на себя основную роль, либо возглавит атаку… Таким был ответ Теренса.
Это сильно отличалось от его вчерашних слов, когда он, услышав о внутреннем расколе в станах Повара-людоеда, выражал готовность к активному сотрудничеству с Университетом Локюлли.
Кевин придерживался того же мнения, что и Теренс, и, выслушав объяснение, Оливер быстро понял причину.
— Весьма любопытно.
Так Оливер произнес, ожидая Мёрфи в десятом районе Лавилли, столице Галлоса.
Рядом с ним стояла Ярели Айсай. Ее черты были изменены заклинанием маскировки школы чистой маны, а сама она была облачена в практичный женский костюм.
Ей шло подобное одеяние не меньше, чем платья.
— То, что Университет Локюлли не способен собраться воедино и раздираем внутренними конфликтами?
— Да… А также их уверенность, что, поскольку в рядах Повара-людоеда начались раздоры, его можно будет легко схватить.
Именно так. Университет Локюлли оказался значительно менее сплоченным и куда более оптимистичным, чем можно было ожидать. Даже по меркам Оливера.
Можно было бы предположить, что весь университет объединит усилия для поимки Повара-людоеда. Однако, как выяснили Кевин и Теренс, посетившие его лично, там до сих пор перекладывали друг на друга ответственность за предательство на кафедре алхимии жизни.
Обычные политические игры.
Честно говоря, сам по себе этот факт не был чем-то из ряда вон выходящим. Подобные междоусобицы случаются повсеместно.
Проблема заключалась в ином: из-за внутренних распрей основная задача — борьба с Поваром-людоедом — незаметно отодвигалась на второй план, и сосредоточиться на ней должным образом уже не удавалось.
Одновременно с этим некоторые члены университета сомневались в целесообразности вступления в бой с противником, в то время как другие настаивали на проведении тщательной внутренней проверки, предполагая наличие предателя среди своих рядов. Стало очевидно, что университет далек от истинного единства.
— Я понимаю, но отчасти в этом есть и объективная причина.
Ярели согласилась с Оливером, но все же попыталась найти оправдание этому положению дел.
— Почему Вы так полагаете?
— Потому что это естественный закон. Любая организация, будь то государство или иное объединение, со временем неизбежно закостеневает. Вместе с этим возникают центры силы, группы по интересам и прочие фракции. Стороны неизбежно начинают расходиться во мнениях… Поэтому порой и вспыхивают политические распри, которые со стороны могут показаться глупыми. Не то чтобы члены Университета Локюлли были недалекими — скорее, это просто неизбежный ход вещей.
— Хм… Но Теренс назвал их идиотами.
— Да, я тоже это слышала. И, признаться, я с ним согласна. Однако Дом Лоэр занимается ровно тем же.
— Неужели?
Оливер проявил интерес.
— Именно. Дом Лоэр также ведет борьбу с обычными военными, чтобы сохранить свое влияние над магической составляющей королевской армии. Башня, в свою очередь, ничуть не лучше… Люди вообще часто совершают неразумные поступки.
В словах Ярели звучала неподдельная искренность, и Оливер в знак согласия кивнул.
Вероятно, она была права. Люди, либо не отдавая себе отчета, либо вполне осознавая свои действия, все равно нередко поступают нелогично.
И он сам не был исключением.
— Поэтому предлагаю сосредоточиться на нашей непосредственной задаче. Считаю, что так будет гораздо продуктивнее.
— Вы совершенно правы. Благодарю Вас за мудрый совет.
— Что Вы. Мы ведь отправляемся на одно задание, поэтому я и высказала свое мнение. Как бы то ни было, из-за сложившейся в Локюлли ситуации, эта миссия стала еще более значимой.
— Не совсем понятно, что именно Вы имеете в виду, но это звучит как хорошая новость.
В этот момент в разговор Оливера и Ярели вмешался третий голос.
Обернувшись на звук, Оливер увидел Мёрфи Кимбела, его тетю Мэгги, кузена Моррисона и Джейн.
За их спинами находился целый отряд телохранителей, излучавших недобрую ауру, но взгляд Оливера был прикован скорее к нарядам Мэгги и Джейн.
Как бы это точнее описать? Непривычно? Чересчур богато?
— Здравствуй. Мастер черной магии… Прошу прощения, господин Зенон. Надеюсь, вы отнесетесь с пониманием к нашим нарядам. Мы оделись в соответствии с местными обычаями.
С этими словами Мэгги, тетя Мёрфи и одна из старших членов семьи Кимбел, дружелюбно обратилась к нему, прося снисхождения.
— О, нет, совершенно не беспокойтесь. Рад снова вас видеть… Но что означает «по местному обычаю»?
— В Галлосе существует строгое разграничение между мужской и женской одеждой, и местные аристократы чрезвычайно консервативны. Они предпочитают, чтобы каждый одевался в соответствии со своим полом. Мужчины — в мужскую одежду, женщины — в женскую. Поэтому нам и пришлось облачиться в эти пышные наряды.
— А-а… Понимаю.
Оливер невольно задержал взгляд на массивной шляпе Мэгги, украшенной лентами, и ее платье, отделанном множеством оборок.
Действительно, в реставрированных аристократических особняках, которые он когда-то посещал с Ярели, ему уже доводилось видеть женщин, одетых примерно в таком же стиле.
Однако здесь у него возник вопрос. Насколько было известно Оливеру, люди, к которым собирался направиться Мёрфи, не принадлежали к восстановленным в правах аристократам, а относились к Мильё.
— Это потому, что Люсьен Мюра из Мильё, к которому мы направляемся, сам себя позиционирует как потомка обедневших аристократов.
— Сам себя?
— Да. Никто не знает наверняка, является ли он действительно аристократом. Просто в пределах Мильё он обладает огромным влиянием, поэтому никто не считает нужным углубляться в этот вопрос.
— Понятно… Теперь все прояснилось. Мадам Мэгги, вам очень идет этот наряд.
Оливер сделал комплимент наряду Мэгги. Когда-то в Доме Ангела его учили: если на женщине надето красивое платье, его непременно следует похвалить.
Мэгги сдержанно ответила:
— Благодарю вас за комплимент.
— И вам, мадам Джейн, также очень идет.
— Приятно слышать, но мои чувства, напротив, весьма сложны.
— Неужели?
— Да. Мне не нравятся такие платья.
Джейн недовольно провела пальцами по платью, украшенному оборками, яркими декорациями и шляпой, задумчиво произнеся: «Мне больше по душе что-нибудь попроще».
— Когда мы впервые встретились, на Вас было похожее платье. Не такое пышное, но всё же.
— …Я носила его не потому, что мне нравилось.
— А… Но Вам всё равно очень идёт.
Оливер взглянул на Джейн прямо, вновь сделав комплимент. Он лишь добросовестно следовал наставлениям, полученным в Доме Ангела. Внезапно атмосфера вокруг ощутимо наполнилась неловкостью.
— Кхм… Прошу прощения, что прерываю ваш разговор, но можем ли мы перейти к моему делу? Ради этого мы и собрались.
Разрядив неловкую тишину, подал голос Мёрфи. Его слова были совершенно уместны, и Оливер незамедлительно ответил: «Да, разумеется».
— Это радует. А то я уж подумал, Вы забыли… Сейчас мы отправимся на встречу с кланом Мюра из Мильё. Там будут мои люди, но внутрь пропустят лишь немногих охранников, среди которых будет и господин Зенон.
— Я сделаю всё, что в моих силах, господин Мёрфи.
— Да, я знаю. Я доверяю и Вашему мастерству, и Вашей надёжности… Но всё же прошу Вас быть осторожнее.
— …?
— Дело в том, что Люсьен Мюра, даже по меркам Мильё, где собрались уличные громилы и бандиты, является весьма своеобразной личностью. Невозможно предугадать, какую уловку он может применить, поэтому прошу Вас быть особенно внимательным.
***
Люсьен Мюра.
По пути Мёрфи, идя рядом с Оливером, вежливо и весьма подробно рассказывал ему об этом человеке.
— Если описать его одним словом, то это делец.
— Делец?
— Или игрок. Либо просто человек с отличным чутьём. Или везунчик.
— Не совсем понимаю, что Вы имеете в виду.
— Хм… Думайте так: в решающий момент он способен сделать правильный выбор. Выдающийся инвестор.
Вот это Оливер как раз понял. Ещё в Бэк-Порте он кое-что слышал о Мильё.
Криминальные группировки Галлоса, выросшие из воров, разбойников и обедневшей знати. Однако по складу характера тамошние обитатели были скорее воинственными бойцами и уличными головорезами, нежели кем-то иным.
— Да, именно так. Все банды Мильё подобны. Поэтому и их бизнес, как правило, довольно примитивен… А вот Люсьен, напротив, человек с деловой хваткой. Он ведет дела сразу в различных сферах — контрабанда, проституция, азартные игры и прочее — и даже в хаосе Галлоса умеет в критический момент сделать верный выбор. Поэтому он до сих пор удерживает своё место, и удерживает его долго. Во всех смыслах с ним нужно быть осторожнее. Собственно, именно поэтому я и обратился с просьбой к господину Зенону.
Оливер кивнул, заверя, что запомнит.
Мёрфи сам был человеком выдающейся судьбы: он прошёл путь от одного из бесчисленных членов криминальных группировок до Короля алкоголя. Это означало, что у его опасений были весомые основания.
— Это и есть Замок Дикс, о котором Вы упоминали?
Оливер направил взгляд на старинный замок в десятом районе Лавилли, столицы Галлоса, и задал вопрос.
Говорили, что десятый район Лавилли — это беднейший район, где обитают нищие художники, дешевая рабочая сила, переселенцы и прочие представители низших слоёв общества, а тяжкие преступления там совершаются постоянно. И всё же посреди этого района возвышался величественный замок, ничем не уступавший любому зданию в Ланде. Более того, он стоял там с вызывающей уверенностью.
— Да, именно так. Не могу понять, почему в самом центре города вообще располагается такой замок, но сейчас это резиденция Люсьена Мюра и база клана Мюра.
В подтверждение этих слов на стенах и во дворе замка виднелось множество вооружённых людей.
Среди них были как те, кто просто держал в руках пистолеты-пулемёты, так и маги, снаряжённые почти как средневековые рыцари.
— Что ж, пойдёмте.
Мёрфи направился к Замку Дикс, окружённому рвом, который был прорыт за счёт одного из рукавов реки Акуи, пересекающей Лавилли.
Когда расстояние между ними сократилось, к ним обратился привратник, облачённый в кольчугу и с длинным мечом на боку.
— Добро пожаловать, господин Мёрфи. Мы Вас ожидали.
— Здравствуйте, господин Жак.
***
Жак — таково было имя этого человека. По взгляду, голосу, манере держаться и, что самое главное, по заключённой в нём магии, он совершенно не походил на обычного привратника.
Он являлся командиром боевой группы клана Мюра, выдающимся магом и воином.
По всей видимости, он уже был знаком с Мёрфи. Поздоровавшись сухо, но учтиво, Жак лично провёл их внутрь замка, взяв с собой лишь минимально допустимое число людей: участников встречи и четверых телохранителей.
«Впечатляет».
Идя следом за Мёрфи, Мэгги, Моррисоном и Джейн, Оливер лишь переводил взгляд с одного предмета интерьера на другой, осматривая внутреннее убранство.
Внутри замок оказался ещё более роскошным, чем снаружи, и к тому же безупречно ухоженным.
Учитывая размеры этого места, одно только его содержание должно было обходиться в целое состояние… Чем бы они ни занимались, будь то примитивный бизнес или уступающий Повару-людоеду, богатства здесь явно накопились немалые.
«Нет. Возможно, дело только в этом клане. Ведь Мёрфи говорил, что здешний босс, Люсьен, — человек с редкой деловой хваткой. Должно быть, это его заслуга».
Оливер взглянул на дверь в конце длинного коридора, украшенного картинами. И он не ошибся.
— Ха! Добро пожаловать!
Когда дверь, распахнутая Жаком, открыла их взорам мужчину средних лет, вышедшего с несколькими подчиненными, тот приветствовал Мёрфи.
Обладая смуглой, грубоватой кожей, полными губами, выразительной квадратной челюстью и зачесанными назад волосами, он на первый взгляд производил впечатление человека легкого и скользкого.
По крайней мере, так казалось на первый взгляд.
Однако внутри него таились хитрость, не уступавшая директорам Крайм Фирм, и мана, превосходившая мощь большинства магов.
«К тому же, его жизненная сила просто бьет ключом».
Оливер, наблюдая за Люсьеном, отметил, что, несмотря на его немалый возраст, он был поразительно полон жизни.
Мёрфи первым нарушил тишину:
— Здравствуйте, господин Люсьен. Надеюсь, у Вас всё хорошо?
— Само собой, прекрасно! Я и не думал, что Вы удостоите меня своим личным присутствием. Благодарю, благодарю.
Люсьен живо отреагировал на его слова и тут же крепко пожал руку. Схватив ладонь Мёрфи, он принялся энергично трясти её вверх и вниз.
— Раз уж Вы были заняты, господин Люсьен, я, разумеется, должен был прийти сам.
— Спасибо за понимание. Прошу, проходите сюда, располагайтесь.
Не дав Мёрфи закончить, Люсьен положил руку ему на плечо и указал направление к обеденному столу.
Мёрфи, будучи бывшим фронтовиком, человеком крепким и не лишённым силы, под напором Люсьена чуть было не позволил усадить себя.
— Ну же, прошу всех занять места.
Усадив Мёрфи напротив стола, Люсьен пригласил к трапезе и Мэгги с Моррисоном.
— Настоящий пир.
Так отозвался Мёрфи, взглянув на стол, уставленный яствами. Действительно, еды на нём было в изобилии.
— Моя бабка всегда говорила: коль прибыл знатный гость, накорми его до отвала. А господин Мёрфи — наш ценный партнёр, так что всё должно быть по высшему разряду.
— Благодарю. Собственно, я хотел бы сообщить—
— Постойте минутку, сперва попробуйте этот суп. Раз уж Вы должны были прибыть, его готовили специально для Вас с самого утра.
Мёрфи был прерван на полуслове. Попытка Люсьена явно его раздражала, но суп он всё же отведал.
— …Очень вкусно.
— Рад слышать! Старались специально для господина Мёрфи. Раз уж такой случай представился, могу я задать кое-какой вопрос? Мне ужасно любопытно.
— О чём именно?
— В радиопостановке «Башня магии и измена», которая нынче транслируется в Ланде, героиня в итоге находит своё счастье с тем старшеклассником, которого сама же и обучает?
— Там появляется новенький, и разгорается поединок между ним и тем школьником за руку и сердце главной героини, учительницы.
— Невероятно! Какой же низкопробный сюжет! Вот она, реальность Ланды!
Восклицание Люсьена звучало так, что невозможно было определить — хвала это или порицание. Впрочем, он, казалось, и не собирался останавливаться, продолжая переходить от одной темы к другой.
Акции, трендовая одежда, автомобили и прочее. Повседневные, несвязанные между собой мелочи. На первый взгляд — пустяки, но за всем этим стоял тщательный расчет: развалить оборону Мёрфи.
Типичная уловка для получения преимущества в ходе переговоров.
И подчиненные Люсьена тоже начали подыгрывать этой игре.
К примеру, одна женщина, располагавшаяся у него за спиной.
С кинжалом и рапирой на поясе, облачённая в стальной корсетный доспех, она внезапно наклонилась к Люсьену и что-то прошептала ему на ухо.
— Хм? А-а, понятно… Послушайте, Мёрфи.
— Да, слушаю Вас.
— Можно полюбопытствовать, кто эта очаровательная дама, сидящая рядом с Вами? Моя дочь утверждает, что видит её впервые, да и мне её лицо кажется незнакомым. Кто она?
Мёрфи слегка нахмурился.
— Это госпожа Джейн. Она имеет отношение к одному из моих инвестиционных проектов и хорошо известна в Ланде как крупный инвестор. Я намеревался представить её вам сразу, но мы разговорились, и вот только сейчас дошли до этого. Приношу свои извинения.
— Да не за что извиняться! Мы же как одна семья. Но женщина-инвестор — это, признаюсь, весьма интригует. В Ланде такое часто встречается? Я имею в виду инвесторов женского пола.
— Нет, и в Ланде это тоже нечастое явление, но такие леди существуют. Она принадлежит к Систерхуду. Её поддерживает сама госпожа Миранда—
— А, та группа девушек по вызову?
Тихий, но отчетливый голос.
Это произнесла та самая женщина, что шептала Люсьену на ухо.
В её тоне ясно слышались презрение и вызов.
Подобные слова нельзя было проигнорировать даже как случайную оговорку. Но женщина не остановилась и, обращаясь к своему отцу, который одновременно являлся её боссом, произнесла то, что звучало скорее как приказ, нежели как рекомендация:
— Эту женщину следует удалить. Это место предназначено для воинов и людей дела; ей здесь не место.
— Полно, полно. Дочурка, нельзя так разговаривать с гостями. Прошу вашего снисхождения. Моя дочь, скажем так… в подобных вопросах—
— Принесите извинения.
Непрекращающуюся речь Люсьена кто-то коротко прервал.
Спокойно, но твердо.
Это был Оливер.
— Хм? Что Вы сказали?
— Я попросил Вас принести извинения.