Гениальный Чернокнижник (Новелла) Том 1 Глава 533 Зверь (1)

~9 мин. чтения · 2,130 слов
Ранее в Гениальный Чернокнижник (Новелла)...
Оливер отбил атаку семьи Редхуд, используя своих минионов и модифицированную чёрную магию. Затем он нейтрализовал двойников Рэдхуда, а после того, как разбился его щит, использовал осколки для контратаки. После уничтожения зомби Оливер начал преследование настоящего Рэдхуда на оборотне. Рэдхуд, усиленный магическими мясными шариками, вызвал десять огромных волков, чтобы остановить Оливера, но тот использовал свою тень, чтобы их поглотить. Оливер продолжил погоню, пока Рэдхуд не решил остановиться и сразиться, получив силу от магических мясных шариков. Он смог уничтожить оборотня, но тут же появился тот самый зловещий противник, которого он боялся.

Рэдхуд, ныне обездвиженный после того, как квартерстафф пронзил не только его верную куклу-оборотня, но и самого того, не смог увернуться на этот раз. Пропитанный тёмной магией, квартерстафф, поразив цель, прочертил в небе росчерк и рухнул в гущу леса.

Раздался сокрушительный грохот.

Упавший среди лесных крон квартерстафф, чья траектория была диагональной, поднял клубы пыли, подобно обрушившемуся метеориту. Он взрыл землю и повалил десятки деревьев.

Оливер, использовав заклинание миниатюризации, уменьшил повреждённую куклу-оборотня и спрятал её за пазуху. Затем, трансформировав Чёрный доспех в подобие крыльев, он, используя поток воздуха, спланировал вниз, словно на глайдере.

Его приземление было мягким.

Перед его взором предстала свежевспаханная земля, вырванные с корнем кусты, неаккуратно сломанные исполинские деревья и облака пыли, возвышающиеся до верхушек голов.

Природа этого места ещё ярче демонстрировала всю мощь квартерстаффа.

Из-за плотного полога пыли, окутавшего всё вокруг, невозможно было различить, что есть что.

Посреди этого хаоса Оливер уверенно сфокусировал свой взгляд на одной точке и произнёс:

— Внушительно.

С этими словами Оливер, высвободив частицы эмоций, разогнал взметнувшуюся пыль.

Когда завеса рассеялась, стали видны: волк с разорванной рукой, Рэдхуд и покоящийся на земле квартерстафф.

— За это короткое мгновение вы успели выставить руку и влить в неё тёмную магию для защиты... Поразительно.

Оливер был искренне восхищён.

Эта внезапная атака, осуществлённая с помощью пространственного артефакта мастерской Ильмаринена, отобранного у Хога из банды роуд-ганга, была задумана не только для того, чтобы отвлечь внимание кричеров.

Он стремился использовать внезапность и непредсказуемость пространственной магии, чтобы одним молниеносным ударом подавить Рэдхуда.

Оливер предположил, что если бы его самого не оказалось поблизости, Рэдхуд уничтожил бы трупную куклу-оборотня; воспользовавшись этим моментом, он активировал артефакт. Он рассчитывал, что, нанеся удар, не дав противнику шанса среагировать, сможет легко его одолеть.

И в целом, всё прошло почти так, как он и планировал.

Однако Рэдхуд, в тот краткий миг, пожертвовал одной рукой, минимизировал урон и сохранил для себя возможность отступить.

И это — находясь в состоянии животного ужаса. Без исключительной силы духа даже человеку было бы крайне сложно так отреагировать.

—…Потому что… ты… наложил… тёмную магию Калм…

Рэдхуд заговорил, запинаясь, его голос был хриплым, будто он находился на грани между человеком и зверем.

— Я хотел поговорить с вами.

Это была абсолютная правда. Оливер наложил Калм, заклинание, стабилизирующее разум, прямо перед атакой, именно для того, чтобы поговорить с Рэдхудом.

Обычно звери, едва завидев лицо Оливера, немедленно впадали в ступор, а некоторые даже начинали наносить себе увечья или просто ломались на физическом уровне.

И раз уж ему попался зверь, способный к диалогу, разве не было бы жаль всё испортить?

«Похоже, дело не только в его способности говорить».

Оливер взглянул на левую руку Рэдхуда, разорванную пополам и уже начавшую срастаться.

Из рассечённых краев руки, повреждённой при попытке остановить квартерстафф, выползали паразиты, сплетались друг с другом, вновь стягивая ткани и нервы.

Рана на глазах затягивалась.

По всей видимости, посредством тёмной магии, связанной с болезнями, свойства паразитов были изменены таким образом, чтобы они вступили в симбиоз с носителем.

— Похоже, тот, кто вас создал, обладает выдающимся мастерством.

—…?

— Я о тёмном маге, который вас создал. И вы, и эти паразиты… насколько мне известно, исказить саму суть живого существа до такой степени – дело чрезвычайно непростое.

Оливер говорил, основываясь на прочитанных им трактатах по тёмной магии и исследовательских записях.

С помощью тёмной магии относительно легко усилить свирепость и мощь зверя, придать насекомому большую ядовитость и живучесть, но повысить разум или изменить фундаментальную природу живого существа – невероятно сложно.

Это подобно пламени: усилить его жар – дело нехитрое, но сделать его холодным – практически невозможно. Для этого требуется совершенно иной принцип действия.

Попытки предпринимались, но успешных прецедентов не существовало.

И вот теперь прямо перед очами Оливера предстал такой успешный пример. Это было поистине любопытно.

— Впрочем, вы, Рэдхуд, как видно, иного мнения.

Оливер произнёс это, наблюдая за Рэдхудом, который вздрагивал, словно на рану ему сыпали соль, и вновь и вновь пережёвывал унижение, страх, гнев, ненависть и решимость.

Точных деталей Оливер не знал, но, судя по всему, воспоминания об эксперименте, даровавшем Рэдхуду разум, не были приятными.

И в этом не было ничего удивительного. Эксперименты, основанные на тёмной магии, почти всегда сопровождались невообразимой болью.

— И всё же, это не так уж плохо, не находите?

Оливер, впервые за долгое время, вёл себя как истинный учёный. В конце концов, перед ним было существо.

— Ведь вы обрели человеческий разум.

—…

От этих слов Рэдхуд замолчал, ощущая глубокое унижение и оскорбление.

Хотя Оливер и не намеревался его унижать.

Как вообще можно унизить зверя? Ведь это всего лишь зверь.

Напротив, в словах Оливера звучало лишь чистое любопытство и восхищение.

Однако сам Рэдхуд воспринимал их как источник исключительно унижения и оскорбления.

Человек и зверь. Различия во взглядах. И конфликт, порождённый этой разницей.

Любопытно, что ещё совсем недавно Рэйдхуд не смог бы испытывать подобные эмоции. Из-за врождённого инстинкта у него не оставалось бы даже лишней секунды, чтобы почувствовать такое унижение перед Оливером. Но теперь всё обстояло иначе. Парадоксально, но именно благодаря той самой чёрной магии Калм, что Оливер применил для разговора, Рэйдхуд теперь мог ощущать перед самим воплощением по имени Оливер унижение — чувство, ставшее почти роскошью.

Благословение это или проклятие — пока было сложно сказать, однако, опираясь на это переживание, Рэйдхуд всё же произнёс слово. Прерывисто.

— Ты... преследовал... меня... чтобы... поговорить?

Едва Рэйдхуд, до этого молчавший, открыл уста, как Оливер тотчас же отозвался.

— Нет. Строго говоря, не для этого. Я гнался за вами ради ключа.

Ответ Оливера совершенно ясно дошёл до Рэйдхуда. В конце концов, все, кто пожаловал сюда, преследовали только его. Хотя, то, что такое существо тоже позарилось на наследие Повара-людоеда, казалось несколько необычным.

— И ещё я хотел кое-что у вас спросить.

— ...?

— Почему вы меня боитесь?

Оливер задал этот вопрос так, словно действительно недоумевал. Ведь он правда не понимал, почему звери, едва завидев его, каждый раз впадают в панику.

— ...Ты... не знаешь?

Рэйдхуд с трудом переспросил. И это тоже была вполне закономерная реакция. Скорее уж самому Рэйдхуду следовало бы удивляться.

Что вы вообще такое, раз ступаете по этой земле, облекшись в человеческую плоть? Если бы он не подвергся колдовскому эксперименту и остался просто зверем, то даже не стал бы задумываться — просто сбежал бы. Но, вкусив человечину и обретя их разум и амбиции, а теперь ещё и услышав этот вопрос лично, он почувствовал, как стремление потребовать ответа, до того подавленное страхом, вспыхнуло с новой силой.

Как вы вообще можете существовать, будучи настолько нелепыми?

— А ты, собственно... кто такой?

— Что?

— Я... спросил... кто ты такой.

Оливер с любопытством уставился на Рэйдхуда. Интересен уже был сам факт, что тот откликнулся, но этот вопрос был ещё более захватывающим. Позиция ответа — пассивная. Позиция вопроса — активная.

Но ещё более примечательным было то, что Рэйдхуд по-прежнему испытывал страх перед Оливером. Страх на том же уровне, что и звери, которых просто трясло при одном его виде. И всё же он задавал вопрос. Да, поедая людей, он получал их разум и некоторые их черты, но это были лишь фрагменты. То, что добыто людоедством, этой обходной тропой, неминуемо имеет свой предел.

Если Рэйдхуд, несмотря на свой страх, всё ещё сохранял активную позицию, значит, здесь действовала его собственная воля. Воля простого зверя. Это было крайне интригующе. Зверь проявил волю, подобную человеческой.

Интерес был настолько велик, что Оливеру захотелось схватить его и разобрать на части. Всё тело Рэйдхуда покрылось шерстью дыбом. То ли он прочитал истинные намерения Оливера, то ли просто уловил их, но Рэйдхуд стремительно отступил назад, увеличивая дистанцию.

Он не повернулся и не побежал лишь по одной причине: терзало предчувствие, что если он ринется слишком поспешно, то может погибнуть. Поэтому Рэйдхуд лишь отступал. Ради сохранения жизни.

Оливер, по поведению предыдущих животных догадавшись, что творится в голове у Рэйдхуда, показал открытую, невредимую левую ладонь, медленно двинулся вперёд, подобрал квартерстафф и вновь заговорил.

— Не бойтесь. Я не собираюсь причинять вам вреда.

Оливер произнёс это так же, как когда-то, впервые пытаясь обращаться с животными. Тогда они не внимали ему, сколько бы он ни объяснял, и в итоге он оставил эту затею. Но Рэйдхуд всё же отличался от них, поэтому Оливер решил попробовать вновь. В ответ лишь застучали зубы чаще.

«Значит, зверь всё-таки остаётся зверем?»

Оливер взглянул на Рэйдхуда, который, сжавшись всем телом, прижал уши и в ужасе стучал зубами. То же самое. Точно так же вели себя крысы, кишевшие в приюте, и псы, лаявшие на детей в шахте. Стоило им увидеть Оливера, как они начинали дрожать от страха. Даже если он говорил, что всё в порядке, реакция всегда была одинаковой, и, возможно, именно поэтому Оливер в конце концов решил больше не проявлять к животным особого интереса. Ведь —

Вот.

Рэйдхуд дрожащей рукой что-то бросил. Старый, до крайности истрёпанный железный ключ. Оливер инстинктивно понял, что это ключ от древних врат, где сокрыто наследие Повара-людоеда.

— ...

Не глядя на Оливера, Рэйдхуд бросил ему ключ. Он подавил в себе всё, что ещё мгновение назад проявлялось в нём: скрытый расчёт, жажду роста, гнев, унижение, ненависть, коварство и волю — и просто отдал Оливеру ключ. Мол, возьми это и уходи. Только больше не беспокой меня.

Страх поглотил всё. Увидев это, Оливер понял: в таком состоянии, даже если он спросит, почему Рэйдхуд его боится, внятного ответа всё равно не добьётся. Оливер задумался — продолжать ли разговор или просто забрать брошенный ключ и уйти. С точки зрения дела, одного ключа было вполне достаточно. В конце концов, именно за ним он сюда и явился. Но лично ему было жаль ограничиваться лишь ключом. Не каждый день встретишь зверя, с которым можно вести беседу.

Для Оливера, который решил самостоятельно разобраться в собственной природе, такой шанс был досадно упустить. Чрезвычайно жаль...

Тем не менее, после долгих размышлений, он принял решение отступить.

Его занимало, отчего Рэхуд испытывает к нему страх, однако в таком состоянии зверь вряд ли смог бы вразумительно ответить, да и страх его был чрезмерным.

Конечно, существовали способы вытянуть ответ силой.

Но, глядя на дрожащего Рэхуда, Оливеру показалось, что прибегать к таким методам не стоит.

Почему именно — он и сам не мог объяснить.

Как бы то ни было, Оливер подавил своё сожаление и решил удовольствоваться одним лишь ключом.

— Значит, зверь остаётся зверем?

Сожаление достигло пика, и Оливер, сам того не замечая, пробормотал это вслух, протягивая руку к ключу, лежавшему на земле.

И в тот же миг сверкнула чёрная вспышка.

Многочисленные снаряды один за другим обрушились на Оливера, и один за другим прогремели мощные взрывы.

Это были не обычные взрывные снаряды.

Рэхуд вложил в них свои острые когти, придав им физическую пробивную силу, которая вгрызалась в цель перед самым взрывом, а вдобавок он концентрировал удары в одну точку, пытаясь пробить любую возможную защиту.

Мощная огневая атака — и столь же тщательно продуманный способ её применения.

Однако Оливер без труда отбил её, развернув щит, подобный выпуклой линзе.

— Гррррр!!

— Квррррр!!

— Кья-хя-хян!!

— Кьярарарара!!

Но Рэхуд, словно и ожидал подобного, сотворил, как и прежде, четырёх волков-кричеров и направил их на Оливера сразу с четырёх направлений: спереди, с боков и сверху.

Когда волки размером больше автомобиля одновременно ринулись с четырёх сторон, это действительно оказывало давление, но Оливер не растерялся и развернул щит во все четыре стороны.

Огромные волки врезались во внезапно возникшую чёрную полупрозрачную преграду, и в воздухе одновременно возникли чудовищные ударные волны.

Когда четыре ударные волны вошли в резонанс, щит принял ещё более сильный удар, и по нему сразу пошли трещины.

Невозможно было понять, было ли это сделано намеренно, но щит, рассчитанный на длительное противостояние, тут же растрескался и рухнул.

Сквозь разбитый щит клыки волков-кричеров уже пробивались к Оливеру, однако он немедленно отреагировал чёрной магией.

[Объективная ненависть]

[Чёрный щит]

Осколки разбитого щита не рассеялись в пыль, а превратились в пули и одна за другой вонзились в волков-кричеров, разрушивших щит.

Осколки вонзились в чувствительные места — глаза, нос, пасть, — и искусственно созданные кричеры на мгновение замерли от боли.

Тогда Оливер добавил в осколки эмоции, вновь развернул Чёрный щит и буквально изрубил волков-кричеров на куски.

После внезапной ответной атаки кричеры рассыпались на части и исчезли, словно дым.

И как раз в этот миг Оливер уловил за меркнущими кричерами мощную ману и структуру заклинания.

С резким, пронзительным треском сверкнула молния.

Она пронзила исчезающих кричеров и устремилась вперёд, а следом по лесу разнёсся жуткий звук, будто ток прошёлся по гигантскому металлическому стержню.

И первые снаряды огненной чёрной магии, и волки-кричеры были всего лишь подготовкой к этому единственному удару.

Наверняка даже опытный боец получил бы от такой атаки тяжёлую рану.

Обычно никто не ожидает, что волк, использующий чёрную магию, вдобавок применит ещё и магию такого уровня — окутает тело молнией и ринется в лобовую атаку.

К счастью, Оливер явно не относился к обычным бойцам.

В то краткое мгновение, пока молния неслась на него, он успел развернуться и, поставив квартерстафф наискосок, отбил удар.

Обернувшись, Оливер посмотрел на Рэхуда, по телу которого всё ещё гуляли молнии, и спросил:

— Почему Вы вдруг решили сражаться?

— Я... не зверь.

Так ответил волк... нет, Рэхуд, а затем бросил себе в пасть ключ вместе с комком сушёных мясных шариков.

Он принял решение.

Когда ключ, сушёные мясные шарики и эта решимость ушли в глотку, тело Рэхуда вспыхнуло не только чёрной магией, но и разнородной маной, и даже силой природы.

Он оттолкнулся от земли, подняв ударную волну, и его силуэт размылся и исчез.