Гениальный Чернокнижник (Новелла) Том 1 Глава 594 Монстр, который поглощает все (9)
Ранее в Гениальный Чернокнижник (Новелла)...
Гигантское существо, облачённое в лазурно-нефритовые чешуйки, было разделено на голову, верхнюю и нижнюю части тела, издавая звук, похожий на шипение выпускаемого воздуха.
Отдельные фрагменты чудовища удерживались исполинами, сотканными из облаков, воздуха, морских пучин и подводных утёсов.
Водная гладь, в которую погрузились эти колоссы, окрасилась в жуткий, ослепительный алый цвет.
Даже несмотря на то, что Левиафан был существом за гранью понимания, происходящее всё равно оставалось поразительным.
Кричеры, по своей сути, не являются истинно живыми созданиями, а скорее подобиями жизни, воссозданными человеческими руками на основе эмоций.
Внешне они могли казаться живыми, но на самом деле лишены истинной жизни.
Одним из подтверждений этому служило их исчезновение, подобное дыму, после выполнения возложенной на них задачи.
Однако Левиафан не рассеялся, как дым. Вместо этого он изливал потоки крови и внутренностей, окрашивая море в красный цвет, и его труп, оставшись в руках созданных Мерлином гигантов, никуда не исчез.
Словно это было настоящее, дышащее существо.
«Демоническая сила?»
Мерлин вспомнил предположение своего наставника о возможном участии демонической силы в появлении Левиафана, а также ощутил ауру теневого кричера, управлявшего им, и пришёл к выводу.
Это было вполне вероятно.
Демонические силы оказались куда более ужасающими, чем описывалось в Церкви Патера.
Поэтому Мерлин, не выказывая ни удивления, ни замешательства, извлёк из пустоты книгу.
Свою собственную книгу.
Фр-р-р.
Едва Мерлин коснулся её, как страницы сами собой перевернулись, открываясь на пустом листе.
На странице, предназначенной для записи истории, которую предстояло создать Мерлину.
Мерлин приказал небесному, морскому и земному исполинам, каждый из которых был настолько огромен, что сравнение с ним теряло всякий смысл, передать ему удерживаемые части тела Левиафана.
Небесный гигант подал голову Левиафана, насаженную на копье из грозовых туч.
Морской исполин передал верхнюю часть туловища, пронзённую трезубцем.
А земной колосс преподнёс нижнюю часть, насаженную на каменное копьё.
Левиафан, словно нанизанный на шампуры, утратил всякий блеск в глазах, его язык безвольно вывалился наружу, а кровь и внутренности водопадом стекали с него.
Для разбора всего этого обычными методами потребовались бы века.
Мерлин подчинил себе само пространство, где находился труп Левиафана, и, используя свою власть над ним, переместил его в книгу, лежавшую в его руке.
Зрелище того, как непостижимо огромный труп Левиафана, растягиваясь, как сыр, втягивается в крошечную книгу, выглядело невероятным даже в эту магическую эпоху, но всё это меркло перед тем, что должно было последовать.
Словно решая всё разом, Мерлин магией собрал кровь Левиафана, разлившуюся до самого горизонта, и вместе с окрашенной морской водой отправил её в книгу.
Это уже больше походило на чудо, нежели на магию.
И всё же, Мерлин не испытывал ни удовлетворения, ни радости, ни чувства превосходства от содеянного.
Ведь по сравнению с тем, что происходило сейчас далеко отсюда, всё это было лишь досадной мелочью.
━━━━━━━━━━━━━━━━━!
Мерлин устремил свой взгляд на далёкий остров, почти сливающийся с линией горизонта.
На остров, расположенный в самом сердце Моря Забвения.
Там разворачивалось нечто, чему даже Мерлин не мог дать однозначной оценки.
Колониальный город, некогда служивший перевалочным пунктом для Объединённого королевства, теперь перестал быть просто островом и превратился в исполинскую пасть, подобную пасти миноги.
А внутри этой пасти бушевало белоснежное пламя, уничтожающее все окружающие цвета, и чёрная тень, способная противостоять даже этому пламени.
Пасть миноги, усеянная множеством челюстей, раскрывшаяся, как цветок, тратила заключённую в ней силу Сгоревшего и бесчисленные души детей, сопротивляясь белому пламени и тени, пытаясь поглотить то, что находилось внутри.
Мерлин догадывался, что именно.
—...
Даже слишком хорошо.
Настолько, что хотелось бы не знать.
Пасть миноги, ни в чём не уступавшая Левиафану, начала медленно смыкаться, но в этот момент огромная тень пронзила её, обвилась вокруг, как змея, и разорвала.
[Га… а!.. гааа… а-а-а… а-а-а-к!]
Пасть миноги издала мысленный вопль, и одновременно море раскололось и исказилось, а в небе сгустились чёрные тучи.
Это было не простое природное явление и не результат грубой физической силы.
Нечто гораздо более труднообъяснимое и высокоуровневое.
Даже Архив, собравший тысячу лет знаний и мудрости, не мог с лёгкостью это объяснить.
Кррра-а-а-а-х…!!!
Раздался звук, будто трещала сама земля, и пасть миноги была разорвана снова.
Огромная тень вместе с белоснежным пламенем жадно пожирала вырванные куски, обращая их в свою пищу.
Словно ей этого было недостаточно.
Наблюдая за этим зрелищем, словно не принадлежащим этому миру, Мерлин опустил взгляд на старые часы на своей руке.
На те самые часы, что находились внутри Левиафана.
До этого они были неподвижны, но теперь стрелки начали двигаться — очень, очень медленно.
Тик…
Тик…
Тик…
— Хе-хе…
Смотря на медленно движущиеся часы, Мерлин сам того не замечая, тихо рассмеялся.
Настолько страшно и настолько безнадежно, что смех вырывался сам по себе.
Человеческое тело, действительно, было устроено одновременно и прекрасно, и ужасающе.
Смех хоть немного снял напряжение, но в то же время сделал всё ещё более безнадежным.
Потому что, кроме как смеяться, он ничего не мог.
Он даже сам выступил вперёд, пытаясь хоть как-то уклониться от конца и исказить его ход — и всё было напрасно.
Нет, даже его отчаянные попытки в итоге лишь становились частью самого механизма и возвращались к нему же.
Будто кто-то издевался над ним.
Будто говорил: неужели вы и впрямь думали, что от своих грехов можно уйти так легко?
—...Ха-а.
Теперь Мерлин окончательно отбросил последнюю, крошечную надежду.
Надежду на то, что хотя бы это случится не в его эпоху.
Надежду на то, что, возможно, конец всё же можно исказить и избежать.
Надежду, которая не стоила и одного процента.
Как и следовало ожидать, конец нельзя было ни остановить, ни избежать.
Оставалось лишь ждать, пока он придёт.
Осознав это ещё раз, Мерлин ощутил тихий, спокойный ужас.
Тот самый ужас, что ввергал всех Архивов в отчаяние.
Он был уверен, что уже принял это и подготовился внутри.
Но когда столкнулся с этим лицом к лицу, прежние чувства исчезли, а на их месте поднялись два новых.
Первым было чувство обиды.
Он ведь считал, что знает всё и давно превзошёл подобные слабости — так почему же именно на его век выпала эта участь?
Глупое, безответственное чувство, но оно всё же поднялось в нём.
Вторым была глупая надежда.
А что, если…
Если уничтожить самую сердцевину пророчества о конце света, нельзя ли будет хотя бы отменить его или, по меньшей мере, отсрочить?
Удивительно, но, даже понимая, насколько это глупо, Мерлин всё сильнее склонялся именно ко второй мысли.
И довольно серьёзно.
Даже осознавая, что и логически, и эмоционально это неверно, человек перед лицом ужаса, выходящего за пределы восприятия, невольно тянется к более удобному и более глупому выбору.
Как и любой обычный человек.
Он полагал, что, накопив тысячу лет знаний и мудрости, давно превзошёл человеческое мышление и чувства.
Но, в конце концов, даже Архив не смог выйти за пределы человеческих возможностей.
— Хааа…
Глубоко выдохнув и приведя мысли в порядок, Мерлин убрал часы за пазуху и с хрустом размял шею.
А затем —
— Уважаемый господин?!!
Он резко повернул голову в сторону.
Посреди Моря Забвения — женский голос?
Он было подумал, не послышалось ли ему по старости, но нет.
Издалека что-то летело — сперва показалось, будто это крылатый ящер, но вскоре он разглядел женщину.
Женщину верхом на тёмно-красном драконе.
От исходящей от неё непростой ауры небесные, морские и земные исполины пришли в движение, но Мерлин поднял руку, остановил их и отправил обратно туда, где им надлежало быть.
Морской исполин превратился в пену и вернулся под воду.
Небесный распался на облака и воздух и ушёл обратно в небо.
А земной, сложенный из гигантских скал, рассыпался и вернулся в тёмную морскую бездну.
Для обычного человека одно только зрелище того, как каждый из исполинов возвращается на своё место, могло бы лишить рассудка.
Но женщина с розовыми волосами даже глазом не моргнула и смотрела только на Мерлина.
То ли потому, что прилетела на драконе и не знала страха…
То ли потому, что была к нему готова.
Впрочем, скоро это станет ясно.
— Вы ведь тот самый уважаемый господин? Тот, которого привёз Дейв?!!
Стоило тёмно-красному дракону остановиться перед Мерлином, как женщина громко спросила это.
С первого взгляда было ясно, что она получила прекрасное воспитание, но её тело всё равно оставалось телом обычного человека.
И всё же, вместо того чтобы испугаться Мерлина, в одиночку сразившего морского монстра, она, наоборот, внимательно оценила, опасен ли он.
— Хм… Да, это я. Мисс Джейн.
Джейн, стоя на спине дракона, вежливо поклонилась.
Несмотря на неустойчивую опору и яростный ветер, в её осанке чувствовались и воспитание, и решимость.
Она не была бесстрашной.
Она просто обладала решимостью, способной пересилить страх.
Мерлину было интересно, что она скажет.
Точнее, что скажет второй друг Оливера.
— Здравствуйте. Для меня безмерная честь встретить великого Архива.
— Вы меня знаете?
— Через Систерхуд мы получаем вести из Магической башни… И во всём этом мире есть лишь один человек, способный в одиночку одолеть морского монстра.
Хотя тело у Джейн было обычным, сердце у неё, похоже, было стальным: подавляя страх, она говорила спокойно и безупречно вежливо.
— Простите, но вы можете помочь?
—…Какая помощь вам нужна?
Не колеблясь ни мгновения, Джейн указала на Неверленд.
Пасть миноги уже исчезла наполовину, и её пустое место теперь заполняла тень, ставшая ещё больше.
Как и в случае с Левиафаном, обычный человек от такого зрелища попросту лишился бы рассудка.
Указывая туда, Джейн попросила:
— Помогите Дейву.
—…Мне понадобится и ваша помощь. Сможете?
— Конечно.
Джейн ответила без малейшего колебания.
***
—…Кх.
В самой сердцевине, где бушевали пламя цвета чистейшего снега и чернильно-чёрная тьма, Оливер покрылся холодным потом, отчаянно пытаясь восстановить контроль.
Любой ценой вернуть себе власть над тенью.
— Кха...!
Однако все его усилия оказались напрасны.
Не помогало ни прямое воздействие на тень, ни пламя, заключенное в его правой руке.
Словно управляемая чужой волей, тень вырвалась из-под контроля Оливера. Бесконечно расширяясь, она поглощала Неверленд, который обратился в гигантскую пасть.
Тень Питера, самого Финна и бесчисленных детей, из которых состоял Неверленд.
Именно этого Оливер боялся больше всего.
Он попытался атаковать тень белым пламенем напрямую, чтобы остановить её, но тень не только не пострадала — она поглотила даже это белое пламя.
—...
Происходящее не поддавалось логике.
Пусть в тени Оливера и были заключены эмоции, жизненная сила и мана Повара-людоеда, пусть к ним были добавлены формулы самого Оливера, и пусть она уже успела поглотить немало существ Финна — в конечном счёте, она всё равно оставалась лишь тварью.
Тем не менее, он никак не мог понять, как она смогла не просто проигнорировать, но и поглотить пламя Сгоревшего.
Какой бы колоссальной ни была сила, заключенная в тени, между ней и пламенем Сгоревшего существовал непреодолимый разрыв в уровне.
Как ни думал, объяснить это явление было невозможно...
Лишь одно предположение могло бы пролить свет на происходящее.
Сама тень —
— Нет.
Оливер оборвал ход своих мыслей.
Потому что это невозможно.
Потому что он так решил.
И потому, отрицая всё, что разворачивалось перед его глазами, он изо всех сил цеплялся за идею, что должна существовать иная причина, и продолжал попытки подчинить тень своей воле.
Хотя, как и прежде, это не приносило никакого результата.
— Подчинись моему контролю...
Глядя на тень, вышедшую из-под его власти, Оливер вновь ощутил то самое бессилие, которое испытал впервые, столкнувшись со Сгоревшим.
Бессилие, когда не можешь ничего сделать.
К этому чувству примешались отчаяние, страх, гнев и обида — перед лицом нелепой, несправедливой ситуации, от которой невозможно сбежать, как бы сильно ты ни старался.
И единственным, что можно было бы назвать хоть какой-то удачей, было то, что это зрелище...
А.
Оливер мысленно сделал выдох.
Из-за срочности ситуации он только сейчас вспомнил, что Мерлин находится где-то поблизости.
И уж Мерлин точно не мог проиграть морскому чудовищу, а значит, наверняка всё это видел.
И как только Оливер подумал об этом, им овладело любопытство.
Что подумает Мерлин, увидев эту картину?
И к каким действиям его это подтолкнет?
Не успел он закончить мысль, как вдруг с неба обрушилось ощущение колоссальной магической силы и чрезвычайно сложных формул.
Чуждая сила, с которой он уже однажды сталкивался в прошлом.
Оливер поднял голову и, словно в подтверждение того, что его чувства не лгали, увидел, как тень, взметнувшаяся высоко в небо и пожиравшая Неверленд, застыла, будто статичное изображение.
Там, за тенью, высоко в небе пребывал Мерлин.
Мерлин, раскрывший в воздухе сразу десять книг и удерживавший тень, запечатав само пространство.
Расстояние было таким, что человек оттуда казался не больше точки, но Оливер отчетливо расслышал слова Мерлина.
— Прости за вмешательство.
—...Пожалуйста.
Одновременно с этим ответом Оливер отвел взгляд от тени и сосредоточился на правой руке, погасив белое пламя, которое продолжало распространяться без разбора.
Теперь оно только мешало.
К счастью, правая рука подчинилась его воле.
Дерг.
И в тот самый момент, когда Оливер попытался усмирить обожженную правую руку, его охватило дурное предчувствие.
Тень, скованная силой Мерлина, едва заметно шевельнулась.
Удивительно, но, словно противостоя силе пламени Сгоревшего, тень Оливера начала сопротивляться даже силе Мерлина, которая могла сковать само пространство.
Не вся, но несколько отдельных нитей дрогнули, а затем, медленно, но всё же обретая свободу движения, устремились к Мерлину.
Щелк.
Увидев это, Мерлин, не сходя с места, щелкнул пальцами.
И по этому щелчку пространство, а вместе с ним и заключанные в нем тень Оливера и Неверленд, превратившийся в пасть миноги, рассыпались, подобно стеклу, в пыль и развеялись в пустоте.
Сила тени резко ослабла, а Неверленд, обращенный в пасть миноги, словно раскрошился от прокатившейся по всему телу ударной волны и исчез в воздухе.
Оливер с облегчением выдохнул.
Однако не успел он в полной мере насладиться этим чувством, как оставшаяся часть тени Оливера снова пришла в движение.
Разгневанная помехой, тень снова протянула свои отростки к Мерлину, но одна из раскрытых книг Мерлина сверкнула молнией, и та перехватила атаку.
Тень, выдержавшая даже белое пламя, задымилась, и её натиск заметно ослаб.
Её сила действительно уменьшилась.
«Но почему тогда она всё равно не подчиняется моему контролю?»
Глядя на собственную тень, вышедшую из-под контроля, подумал Оливер.
Да, самая большая угроза была устранена, но по сути ничего ещё не было решено.
В конечном итоге всё сведётся лишь к войне на истощение.
Оливер должен был вновь обрести контроль над тенью.
И если ему это не удастся...
— Дейв!!
Пока Оливер, глядя вниз, отчаянно пытался вновь подчинить себе тень, сверху он услышал, как кто-то его зовёт.
Слишком знакомый голос.
Подняв голову, он увидел Джейн.
Джейн, падающую с неба.
— Дэйв!!
Она снова окликнула Оливера.
«Нет».
Пронеслось в мыслях Оливера.
Ослабленная тень, лишившись даже Неверленда, искала себе новую пищу.
Тревожное предчувствие не обмануло.
Тень, чей натиск сломила сила Мерлина, изменила свою цель и потянулась к Джейн.
В этот самый момент Оливер почувствовал странное ощущение, будто время остановилось.
Словно он вырвался из общего течения времени и обрёл своё собственное.
Тень медленно, со всех сторон, тянулась к Джейн, намереваясь поглотить её.
А Джейн, видя всё это, не отрывала взгляда от Оливера и продолжала падать.
С решимостью, готовой пожертвовать жизнью.
В этом замедленном времени расстояние между тенью и Джейн неуклонно сокращалось, и Оливер осознал простую истину.
Если он не подчинит эту тень, Джейн будет пожрана.
Его второй друг.
—...Повинуйся моему приказу!!
***
Слова вырвались не из разума, а чисто инстинктивно.
И в тот миг, когда они прозвучали, время Оливера снова вошло в ритм с остальным миром.
Разбушевавшееся и искажённое море вновь успокоилось, а чёрные тучи, сгустившиеся на небе, рассеялись.
Когда тучи разошлись, сверху хлынул солнечный свет.
И свет этот упал на Оливера и Джейн.
— Вы в порядке?
—...Да. Кажется, в порядке.
— Это хорошо.
Со слезами на глазах Джейн улыбнулась и ответила:
— Какое же счастье, правда.