Гениальный Чернокнижник (Новелла) Том 1 Глава 595 Посетитель (1)
Ранее в Гениальный Чернокнижник (Новелла)...
Лотти Дэйкин.
Возраст: двадцать два года.
Лотти принадлежала к числу «Избранных» — тайного ордена черных магов.
Изначально «Избранные» являлись религиозной организацией, но, как это ни парадоксально, после спасения живым божеством и переселения в новый мир, они самораспустились, превратившись в нынешнее сообщество.
Разумеется, Лотти не была этим недовольна.
Хотя некоторые горячие головы настаивали на использовании этого момента для расширения влияния, по воле Мари орден был добровольно распущен, сохранив лишь личную веру каждого.
Ведь такова была воля божества.
Даже внутри организации велись бурные обсуждения, но, как уже упоминалось, Лотти это не касалось.
После того как её однажды обманули работорговцы и едва не продали как скот, для спасённой Лотти было достаточно лишь того, что организация продолжала своё существование, независимо от наименования или сути.
На самом деле, Лотти почитала не божество, а Мари и созданную ею организацию.
Именно это место, обеспечившее ей безопасность, пропитание, образование и смысл жизни, вызывало её преданность.
Поэтому даже ночное дежурство у дверей приносило Лотти чувство удовлетворения.
Бам!
Когда она, выпрямившись во весь рост, стояла на посту у покоев Мари, изнутри раздался громкий звук.
Лотти переглянулась со своим напарником, который также нёс службу, и постучала в дверь.
— Глава… Нет, директор. Произошло что-то?
Ответа не последовало.
С тех пор как новое поселение начало развиваться, у Мари из-за всё возрастающего объёма работы часто случались бессонные ночи, но сегодня ощущение было каким-то особенно тревожным.
Лотти не могла точно объяснить это чувство. Было ли это дурное предзнаменование или какая-то необъяснимая жуть. В любом случае, ничего хорошего не предвещало.
Она постучала снова. Если и в этот раз ответа не будет, придётся войти, пренебрегая этикетом.
Тук. Тук.
— Директор. Вы в порядке?
— ……
Пугающая тишина.
Когда Лотти уже собиралась распахнуть дверь и войти, наконец послышался голос.
— Всё хорошо.
Голос звучал как обычно.
И всё же Лотти ощущала: что-то не так.
Она не могла точно сказать, что именно. Но она знала. Она, чьи способности Мари признала, кто изучал у неё темную магию и всегда служил рядом, могла это почувствовать.
Но не успела она до конца осмыслить эту мысль, как из-за двери снова донесся голос Мари.
— Сегодня слишком неспокойно, я не могу уснуть. Вам обеим лучше удалиться.
— Директор, но…
— Мне нужно побыть одной… Уходите.
Услышав твердый приказ Мари, Лотти и второй дежурный не посмели возразить и, склонив головы к двери, попятились прочь.
Что-то было не так, но под таким категоричным приказом они не смели расспрашивать.
Отойдя на несколько шагов, Лотти повернулась и направилась по коридору, а затем внезапно осознала, что именно её беспокоило.
Разве ночи в этом городе всегда были столь безмолвными?
***
— Будьте осторожны.
Внутри комнаты царила кромешная тьма. Мари находилась там. Хотя ничего не было видно, она намеренно не зажигала свет.
Поскольку в момент, когда вспыхнет свет, этот разговор завершится.
— Пожалуйста, не поймите меня неправильно. У меня нет никаких скрытых мотивов.
Не поддаваясь страху, но сохраняя напряжение, Мари осторожно, слово за словом, обращалась к существу перед собой.
— Хе-хе. Даже если бы и были, ничего страшного. Меня это не волнует.
Она ничего не видела, но инстинктивно понимала: в этих словах не было ни капли бравады.
Это было похоже на то, как человек не будет беспокоиться из-за того, что муравей в чашке что-то замышляет. Скорее, это даже покажется забавным.
Как бы отчаянно ни бился запертый в чашке муравей, с точки зрения человека в этом есть лишь развлечение.
Впрочем, сама Мари вовсе не собиралась просто наблюдать.
— Разрешите… задать вопрос?
Произнеся это, Мари закрыла глаза, а затем открыла их.
Открыв глаза черной магички, она наконец смогла различить нечто в темноте.
Густая тьма, сплетаясь, словно сгусток крови, образовала неясный силуэт.
Фигура, напоминающая женщину на верблюде.
— Говорите.
Женщина, глядя на Мари сверху вниз, ответила.
И, вопреки её величественной и гнетущей ауре, голос был на удивление мелодичным.
Прежде, до встречи с истинным божеством, слабая прежняя Мари, возможно, отдала бы этому голосу всё.
— Всё это время мне помогали… Вы?
— Да.
Решающий вопрос. Ответ вернулся слишком легко.
Услышав его, Мари на мгновение замерла, но почти сразу приняла это как нечто естественное.
Для существа перед ней помочь ей не составляло бы труда.
Наверное, это было примерно то же самое, что бросить муравью крошку печенья.
Мари должна была сосредоточиться не на самом факте помощи, а на причине, по которой ей помогали, и на том, почему это существо, столько времени хранившее молчание, вдруг явилось сейчас.
Хлоп. Хлоп.
Раздались аплодисменты.
— Превосходно. Вы сразу уловили суть. Важно не то, что я помогала, а то, зачем я помогала.
Едва Мари успела собраться с мыслями, как Женщина на верблюде похвалила её.
Её мысли были насквозь читаемы.
Это было явление, выходящее за пределы здравого смысла, но Мари не растерялась и продолжила разговор.
— Благодарю Вас… за ту силу, что Вы дали мне тогда.
Мари вспомнила время, наступившее сразу после исчезновения Оливера.
После его исчезновения все погрузились в смятение, которое стремительно переросло в раскол.
Это было неизбежно: тот, кто скреплял организацию воедино, исчез.
Одни желали забрать деньги и уйти, другие объявили себя новыми лидерами, третьи же замышляли предательство.
Организация трещала по всем швам. И именно в этот момент в тело Мари хлынула колоссальная сила.
Словно она получила новое тело.
—...Благодаря Вам я смогла сохранить то, что он оставил. От всего сердца благодарю Вас.
Мари низко поклонилась.
Обычный человек, возможно, опустился бы на колени, но для Мари в этом мире существовал лишь один, перед кем она могла преклонить колени. Поэтому она этого не сделала.
К счастью, существо перед ней не сочло это проблемой. Напротив, казалось, оно было даже довольно.
— Однако у меня остался вопрос.
— И какой же?
—... До сих пор Вы лишь даровали мне силу и молчали. Почему же в последнее время Вы начали являться?
Глядя на женщину, которая после отъезда Оливера в Бин-Сити сначала говорила с ней во снах, а затем и вовсе предстала из тьмы, Мари задала вопрос.
Женщина ответила.
Её тело было лишь силуэтом, так что лица разобрать было невозможно, но по какой-то причине Мари показалось, что она улыбается.
— Не беспокойтесь. Я явилась не для того, чтобы причинить ему вред. Скорее наоборот.
Ему. Обращение было неопределённым, но Мари инстинктивно поняла, что речь идёт об Оливере.
Ведь в этом мире существовал лишь один, кого существо из иного мира, да ещё и демон, могло так назвать.
— Что значит «наоборот»?
— То и значит, что я беспокоюсь за него... Часы вновь пошли.
— ……
— Ещё есть немного времени, но скоро ему предстоит столкнуться с судьбой. Более несправедливой, нелепой и мучительной, чем у кого-либо другого... И мне это несколько прискорбно.
***
Бум! Бум! Бум!
Бин-Сити — город тёмных магов.
И именно там сейчас, совсем не ко времени, развернулся праздник.
Причиной послужило празднование смерти морского чудовища и Фана, Пальца Чёрной Руки.
У Бин-Сити не было прямой вражды с ними, но существовали косвенные причины: рыболюди, похищавшие людей, старик с мешком, морское чудовище. Так что праздник был вполне оправдан.
— Однако я не уверен, что стоило объявлять об этом так открыто... Не лучше ли было сказать, что Вы одолели морское чудовище?
Спросил Оливер, находясь в самой просторной и роскошной комнате особняка, принадлежавшего мэру Бин-Сити, Джеку.
Стоявший напротив Хук ответил:
— На самом деле, лучше не лгать там, где ложь слишком очевидна.
— Вот как?
— Да. Вскоре весь мир узнает, что Фан мёртв. Дети, выведенные из Неверленда, вновь появившееся и исчезнувшее морское чудовище, исчезнувшая Море Забвения, исчезнувший Фан. Было бы гораздо более странно, если бы этого не заметили.
— ……
— К тому же такие слухи распространяются сами по себе, даже когда кажется, будто никто ничего не видел. Поэтому лучше рассказать всё с самого начала. По крайней мере, это развеет впечатление, что Вы что-то скрываете.
—...Понятно.
— Не волнуйтесь так. Мэру и прочим я сказал, что не был свидетелем произошедшего и потому не знаю подробностей. Да я и в самом деле многое не видел. Все знают лишь то, что Фан мёртв. Благодаря Архивариусу, которого привели Вы, господин Дейв.
— Это... хорошо.
Оливер подумал, что поступил правильно, позвав Мерлина. Когда он просил о помощи, у него не было возможности продумать все детали. Можно сказать, ему повезло.
— Капитан Хук, Вы тоже приложили немало усилий.
Хоть и с опозданием, Оливер не забыл поблагодарить Хука. В ответ тот промолчал.
Как он сам говорил, подробностей он не знал, но, учитывая ослепительный свет за горизонтом и силу, ощущавшуюся даже в волнах, любая скромность с его стороны была бы самонадеянностью.
В такой ситуации наилучшим поведением для Хука было молча слушать, что бы ни говорили.
— А, кстати, с детьми всё в порядке?
— Да... Для тех, кто был в Неверленде, они выглядят на удивление хорошо. Похоже, госпожа Джейн сумела как следует о них позаботиться за это короткое время.
Оливер молча кивнул. Как и ожидалось, она действительно была выдающимся человеком.
— Кстати, все дети последовали за ней в Ланду.
— Вот как?
— Да. Госпожа Джейн хотела забрать их, и дети тоже захотели уйти с ней.
Оливер знал, что Джейн собирается уехать из-за своих дел, но не ожидал, что она увезёт с собой и детей.
—...Вы в порядке?
— Разумеется. С чего бы мне быть не в порядке? В конце концов, с этими детьми меня ничего не связывает.
Так ответил Хук, который тридцать лет искал Неверленд.
Это звучало не совсем в его духе, но, если задуматься, такая реакция была вполне естественной.
Хук действительно пытался спасти детей, запертых в Неверленде, но делал это из-за обещания Венди. Непосредственно с самими детьми его ничего не связывало.
— Звучит странно?
— Нет. Не то чтобы странно... Просто как-то непривычно. Я не имею в виду ничего плохого, так что надеюсь, вы не обидитесь.
— Всё в порядке. Сама жизнь — штука весьма странная. Я лишь думал о том, как бы извлечь детей из Неверленда, но никогда не задумывался о том, что последует дальше. Скорее, я даже признателен, что они отправились за ней. Забота о детях — вовсе не моя самая сильная сторона.
Он говорил совершенно искренне. Как и предсказывал Хук, жизнь в действительности оказалась загадочной.
— Куда более важным является другой вопрос: Вы-то сами в полном порядке, господин Дейв?
Спросил Хук, внимательно наблюдая за Оливером, который сидел в кресле.
— Ваш вид предполагает, что Вам не по себе.
— Это лишь следствие усталости, не стоит беспокоиться.
Несмотря на ноющую боль в боку, Оливер солгал с идеальной естественностью.
И, судя по всему, Хук ему поверил.
— Если всё так, то это прекрасно... Ваши творения изъявляют желание продолжить прогулку.
Так оно и было. Чайлд-Первый, Второй, Третий и Четвёртый, хотя миссия уже была завершена, не вернулись в свои пробирки. Вместо этого они направились на праздник, устроенный в Бин-Сити.
Они заявили, что требуют вознаграждение за успешно выполненную работу.
Их требование было абсолютно справедливым. Оливер не возражал, и поэтому каждый Чайлд в этот момент наслаждался праздником.
Первый и Четвёртый направились в Чёрную мастерскую — область, где обитают маги черной школы.
Второй тем временем вёл беседы с пиратами в Порту Гигантской Головы.
Третий же посетил Кредитную улицу, где собирались всевозможные контрабандисты.
Кстати говоря, Бигмаус тоже весьма активно развлекался. Мэр Джек и некоторые другие игроки предложили организовать азартные поединки между пожирающими мешками, и, похоже, предложенное вознаграждение оказалось весьма щедрым, раз Бигмаус с такой охотой согласился.
Дескать, если избежать этого нельзя, то почему бы не получить удовольствие.
Вероятно, прямо сейчас он участвовал в схватках с другими пожирающими мешками, обращая побеждённых в новых подчинённых.
— Гррлук! (Бигма!).
Транспортный отряд пожирающих мешков, который дружно распевал песни при появлении Бигмауса...
— Да, я понял. Если они прекрасно проводят время, то и я рад. Хотя всё равно поражает, как легко они смогли найти общий язык со всеми.
— В конце концов, Бин-Сити — это город магов черной школы. Автономные и мыслящие трупные куклы, конечно, вызывают здесь немалый интерес. А уж если они принадлежат черному магу, который оказал помощь в победе над фанатиком — тем более...
Не закончив свою мысль, Хук внезапно умолк. Заметив перемену в его настроении, Оливер поинтересовался:
— Вы хотите что-то сказать?
— М-м... Нет, ничего. Было бы слишком самонадеянно с моей стороны поднимать этот вопрос.
Странные слова, не так ли? Оливер уже собирался спросить, что это означает, но в этот момент Хук достал некий предмет и протянул ему.
— Бумажный... кораблик?
— Если вдруг на море Вам понадобится моя помощь, просто бросьте его в воду. Это предмет, который мне совершенно случайно удалось заполучить, и он, несомненно, окажется полезен.
Это не было ложью.
У Хука не было абсолютно никаких причин лгать о подобном, да и магическая сила вместе с формулой, заложенные в этот бумажный кораблик, обладали далеко не обычными свойствами.
Это был по-настоящему магический артефакт, способный искажать пространство над морской гладью.
— Благодарю. Но почему вы это делаете?..
— Потому что Вы смогли совершить за тридцать лет то, на что мне потребовалось бы ещё шестьдесят. Разве этого недостаточно?
Это было абсолютной правдой. Но, как казалось, существовала и ещё одна причина, которую он предпочёл умолчать.
И всё же, вместо того чтобы расспрашивать о ней, Оливер задал другой вопрос. Любопытство внезапно охватило его.
— Вы достигли того, к чему стремились... Что же собираетесь делать дальше? Так и продолжите быть пиратом?
Вопрос мог показаться несколько неуместным, но Хук ответил с готовностью.
— Скорее всего. А зачем Вы интересуетесь?
— Просто... стало интересно. Судя по тому, что я знаю о «Венди Хо», мне кажется, Вы могли бы добиться значительных успехов не только в пиратстве. Например, в торговле.
Оливер очень точно уловил особенности «Венди Хо».
«Венди Хо» обладала способностью самостоятельно генерировать ветер и стремительно перемещаться в любом направлении, а внутреннее пространство корабля можно было расширять по мере необходимости. Таким образом, он был идеально приспособлен не только для пиратских набегов, но и для ведения торговых дел. Однако существовала и другая проблема:
— Боюсь, торговля будет сопряжена с большими трудностями. Как Вы сами видите, я являюсь магом черной школы. К тому же, за мою голову назначена награда.
— А...
Полностью сосредоточившись на потенциальных возможностях «Венди Хо», Оливер упустил из виду самый главный аспект.
Маги черной школы были общественными изгоями, и для такого легального вида деятельности, как торговля, они плохо подходили по целому ряду причин.
Иногда, конечно, встречались исключения, как, например, сам Оливер, но это были именно исключения.
Ему помогли как особенности города Ланда, так и его статус, подтверждённый Магической башней.
В принципе, можно было бы попытаться скрыть истину, но такой риск был слишком велик. Рано или поздно правда всё равно бы раскрылась.
Словно желая утешить Оливера, Хук добавил:
— К тому же, мне и пиратство чрезвычайно по душе. В нем ведь присутствует определённая романтика, не так ли?
Хук улыбнулся. На лице мужчины, возраст которого, казалось, колебался между концом тридцатых и началом сороковых лет, проступила почти детская непосредственность.
— Романтика?
— Да. Отправляться в одиночку на корабле и захватывать суда, груженные золотом, разнообразным сырьём, оружием, запрещёнными веществами и даже рабами, — это невероятно весело. И разбираться с всякими отвратительными магами тоже приятно... Хотя, если мир претерпит изменения, возможно, я и найду себе другое занятие.
Оливер не дал никакого ответа. Если мир изменится...
Наступившая тишина ясно дала понять, что их разговор подошёл к логическому завершению, и Хук, как и подобает истинному пирату, своевременно это осознал и отступил.
— Тогда я отправляюсь.
— Да. Благодарю Вас за оказанную помощь.
Оливер выразил благодарность Хуку за то, что тот взял на себя всю эту утомительную суету вместо него.
Когда Хук покинул помещение, в просторной комнате остались только Оливер и Мерлин, скрытый под действием заклинания невидимости.
— Хм... Да как ты вообще понял?
Осознав, что его раскрыли, Мерлин сам прекратил сокрытие и задал вопрос.
Оливер, не поворачиваясь, произнес:
— Да как-то само собой получилось.