Инструкция по эксплуатации Регрессора (Новелла) Том 1 Глава 1293
Ранее в Инструкция по эксплуатации Регрессора (Новелла)...
Магическая башня (6)
Безусловно, это было мероприятие, позволявшее реалистично увидеть будни простолюдинов из первого раунда, впрочем, подобное наблюдение можно было осуществить и, не покидая собственного жилища.
Честно говоря, меня это совершенно не увлекало. Сейчас главным было не разлучаться с Бигбоем, а непрерывно наблюдать за Чон Хаян. Однако этот добросердечный юноша, казалось, не собирался оставлять меня одного.
Днем, разумеется, ничего не попишешь, но он явно не желал расставаться со мной даже на ночь.
В настоящее время, учитывая второй раунд, малышу было бы немыслимо заходить в таверну. Но здесь, где напрочь отсутствовали законы и подобающая мораль, подобное, по-видимому, считалось мелочью.
Даже Бигбой, похоже, не придавал этому значения.
Возможно, его гораздо больше беспокоила реакция Калтона и Юджина, ведь я действительно видел, как они, взглянув на меня, уставились на Бигбоя и указывали на него пальцами.
— Пф... ха-ха-ха-ха-ха!
— Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!
— Что случилось? Пф... пф... Зачем ты притащил этого малыша, Бигбой?
— Кья-ха-ха-ха! Я же говорил? Я говорил, что этот парень точно его приведет. Живо сюда!
— Чёрт...
Похоже, они даже заключили пари на эту тему: Калтон, с видом крайнего недовольства, протягивает монеты Юджину.
— Бигбой, ты, идиот! Какая разница, что он один ночью, зачем притащил ребенка?! Ты разве не слышал, что мы по делу?
— Наш малыш беспокоится, вот что он сказал! Калтон. Кья-ха-ха-ха! Он так о нем переживает, как он мог не взять его с собой? Я же говорил? Как ты до сих пор не понимаешь Бигбоя, а?
— Этот лох! Будь он проклят!
— Заткнитесь! Калтон! Юджин! Черт!
[Шумно, однако.]
Разумеется, мне стоило бы изобразить невинное выражение лица. Не является ли верной позицией, ухватившись за рукав Бигбоя и просто улыбаясь, наблюдать за происходящим?
— Эй... Отпусти меня! Малыш! Черт!
— Кья-ха-ха-ха! Он же не хочет с тобой расставаться, Бигбой! Отчего бы тебе не взять его за руку?
— Ч-черт... Пойдем уже! Мы что, так и будем здесь застыли?
— Смотри, как он разговор уводит, Калтон!
— Нет, я же сказал, идем! Вы, мерзавцы! Черт! Вы же говорили, что опаздываете!
Совершенно естественно, что Бигбой, громко крикнув, прошел мимо Калтона и Юджина очень быстрым шагом.
В скором времени перед глазами начали открываться разрушенные пейзажи Линделя. Хотя я уже видел их несколько раз, скорость восстановления была куда быстрее, чем я ожидал.
Темные улицы освещались сияющими сферами и свечами, установленными в память об усопших, и людей тоже бродило по окрестностям больше, чем я предполагал.
Не знаю, прибыли ли они из других городов, но на площади до глубокой ночи шла бойкая торговля, а улицы были полны либо пьяных, либо людей под действием наркотиков. Более того, тут и там раздавались громкие крики.
[Похоже, пьяницы сцепились друг с другом.]
Несколько раз Бигбой закрывал мне глаза, видимо, полагая, что существуют сцены, которые не стоит видеть ребенку. А когда мои ноги стали постоянно увязать в грязной земле, вызывая неприятные ощущения, мы начали направляться к таверне, приютившейся в углу площади.
[О?]
Полуразрушенное здание, нет, его и зданием-то не назвать. Просто четыре деревянных шеста, вбитых в землю, и сверху кое-как натянутый кусок брезента.
Но почему-то это место казалось мне знакомым.
[Разве я не часто сюда наведывался?]
Бар, который я часто посещал, потому что мне нравилась его непринужденная атмосфера, хоть он и был тесноват, теперь превратился в место сбора рабочих.
Вместо спокойной мелодии звучали громкие голоса посетителей, что было довольно забавно, но неплохо.
[Когда я вернусь во второй раунд, обязательно сюда загляну.]
Все-таки, давно я здесь не был. Как бы то ни было, когда Бигбой осторожно откинул брезент и вошел в таверну, отовсюду послышались радостные возгласы.
— Эй, Бигбой!
— Бигбой, негодник! Почему так долго не появлялся?! Мы уж думали, ты отправился к праотцам! Мерзавец!
[У этого парня… похоже, много товарищей.]
Я, конечно, так и предполагал, но, похоже, он был гораздо более общительным, чем я мог себе представить. Все в таверне подходили к нему, чтобы сжать кулак или обнять крепко, так что тут и сказать нечего.
— Ты все еще жив? Живучий, как заноза.
— Это я должен сказать. Черт. Если не видно нескольких человек, значит, за это время еще кто-то отбыл в мир иной, похоже.
— Ну, им просто не повезло. Разве мы не собираемся каждый день, чтобы почтить их память?
— Бред... Вам просто нужен предлог, чтобы собраться и повеселиться, не так ли?
— Ха-ха-ха-ха! А ты сам-то чем занимаешься в последнее время? Почему того парня, который всегда здесь ошивался, сейчас и не видать?
— Долго рассказывать. Да и не стоит об этом говорить.
— Бигбой! Ты жив!
К нему с шумом подбежала и крепко обняла девушка-воительница, на вид лет двадцати восьми.
— А? Эй! Не подходи!
Похоже, у них довольно близкие отношения, судя по тому, как она налетела на растерявшегося Бигбоя, словно таран, а затем ущипнула его за щеку.
— Черт! Хватит! Мэйпл!
[У Бигбоя что, роман с этой девушкой?]
— Но… Бигбой. Пока мы не виделись, к тебе прилип какой-то довесок. Что это за малыш?
— А? Ну…
— Бигбой… Ты ведь не делаешь то, о чем я думаю, верно?
— Что?
— Как бы то ни было, это немного… Я, конечно, уважаю твои предпочтения, но он слишком юн.
— О чем ты несешь чушь! Я лишь временно присматриваю за ним по определенным обстоятельствам! Эй, Калтон! Юджин! Вы двое, подойдите и объясните!
— Ха-ха-ха-ха-ха-ха!
— Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!
— Черт! Вот почему я не хотел приходить!
[Несмотря на это, ты выглядишь довольно веселым, господин Бигбой.]
Я начал понимать, почему этот малый так любит это место. Атмосфера тоже хорошая...
[И я чувствую себя как желанный гость.]
Было очень шумно. В первом раунде, где, казалось, царило лишь отчаяние, это было единственное место, где такие, как он, могли дышать свободно.
Даже о смерти друга они просто отмахивались шутками, и все беззаботно общаются как друзья.
Никто не беспокоится о том, кто что пережил или какая у кого история. Они просто концентрируются на том, чтобы забыть о тяжелой жизни, проводя время вместе.
И я тоже чувствую, что меня здесь приветствуют, просто потому, что я с ним.
— Но ты такой милый. Хочешь быть другом старшей сестры?
— Что?! Бигбой пришел с каким-то малышом? Ты, мерзавец. Где ты его подобрал?
— Тебе не обязательно знать! Мерзавец!
— Дай-ка посмотреть на его лицо.
— Убирайтесь отсюда! Вы, мерзавцы!
— Выпей!
— Не давайте ему выпивать! Ничего не давайте этому малышу!
— Какая разница?! Все так растут.
— Черт!
— Что, Урёнгакси из слухов — это этот малыш?
— Какая Урёнгакси, черт возьми...
[Действительно хаос.]
Переместиться к месту было настолько сложно, что потребовалось много времени. Лишь после того, как я поздоровался со всей напирающей со всех сторон толпой, мне удалось добраться до стула.
— Уже пьете?
— А? Бигбой!
— Этот Кэннон уже пьян, о каких делах он собирается говорить?
— Садись, садись. А это кто? Этот малыш?
— Тебе не нужно знать подробности, сначала расскажи о деле.
— Что ты так торопишься? Сначала выпьем, а потом потихоньку поговорим, а? Ну же, выпей!
Вскоре в поле зрения показались две фигуры, почему-то знакомые: вероятно, это третьесортный игрок в азартные игры Джордж и гуляка Кэннон.
Я слышал, что они должны были получить работу от этих парней, так что теперь они, по сути, переходят к делу.
Мне было непонятно, почему они проводят встречу в такой таверне, но, видимо, выпивка была в приоритете, потому что парни даже не начинали говорить о работе.
Юджин и Калтон продолжали опрокидывать в глотку хороший ром, которого они давно не видели, но Бигбой лишь сглатывал слюну и не мог по-настоящему насладиться.
Возможно, он считал, что не должен напиваться.
— Не будешь пить, Бигбой?
— Что это? Этот алкоголик отказывается от алкоголя. Что, небо завтра рухнет, что ли?
— Оставь его. Он ведь стал опекуном, так что ему приходится обо всем волноваться… Пф, наверное. Эй, принесите сюда шашлычок из хэмбира, чтобы накормить малыша!
[Блин. Не хочу есть.]
— Я… я в порядке.
Бигбой, видимо, подумал, что я отказываюсь из-за скромности, и, погладив меня по голове, продолжил:
— Не отказывайся, возьми. Местный хэмбир просто отменный.
— Неудивительно, что после войны Бигбой первым делом проверил, жив ли здешний повар.
[Нет, блин, я же сказал, что не хочу есть.]
Я украдкой перевел взгляд в сторону, и увидел, как хозяин кладет шашлычки из хэмбира на железную плиту, которая, кажется, не чистилась лет сто.
Завершением было обмазывание мяса хэмбира соусом из емкости, над которой летали дрозофилы. Я подумал, что это, конечно, не может быть то самое, но в конце концов Бигбой все-таки засунул мне в рот шашлык из хэмбира.
— Ну как?
[Блииин...]
— Вкус… вкусно.
— Хм... Верно? Еще много осталось, так что ешь сколько хочешь.
Я хотел тут же выплюнуть то, что было у меня во рту, но, похоже, он ожидал, что я съем еще, поэтому мне пришлось стиснуть зубы и проглотить эту гадость.
Думая, что он отвлек мое внимание мясом хэмбира, Бигбой и гуляка Кэннон постепенно начали рассказывать истории из жизни.
Я слушал вполуха, но это были не совсем бесполезные рассказы, даже для меня.
— Говорят, скоро будут собирать войска.
— Что? Сколько времени прошло с конца войны?
— Нет, нет. Нам не стоит беспокоиться. Паран, похоже, собирается воспользоваться этой возможностью, чтобы выкорчевать Саладина с корнем, я слышал, что они их преследуют. В этой войне они тоже понесли большие потери. У этих мерзавцев осталось не так много. Может быть, скоро будут новости?
— Ну, это не плохие новости. Мне надоели эти мерзкие чернокнижники, не хочу больше их видеть...
Или история о том, как Ким Хёнсон из Парана преследует сбежавшего Саладина.
— Ты видел, как какие-то безумцы бросали нечистоты в Магическую башню?
— Идиоты. Благодаря кому мы вообще живы… Я не то чтобы не понимаю их чувств, но… как это может быть виной Великого Мага? Говорят, нет такого понятия, как неизбежная жертва, но… это действительно было неизбежно.
— Мы живы благодаря Чон Хаян. Это точно.
Или о том, что некоторые недовольны Магической башней и Чон Хаян.
— Говорят, Республика и Королевский Альянс тоже занимаются восстановлением?
— Ущерб был большой.
То появлялись, то исчезали разные истории о положении дел, например, как другие регионы активно восстанавливаются после разорительных войн.
Полностью доверять информации от подслушавших было нельзя, но иногда такие сведения из закулисных источников могли оказаться весьма полезными.
— Итак, что за работа у тебя припасена? Хотелось бы уже услышать. Насколько это опасно? Сколько денег можно ожидать?
— Тебя это интересует, так? Совсем юнец… Это будет весьма прибыльно. Всего лишь нужно доставить кое-что в Хериен. А награда… примерно такая.
— Что?
— Тсс. Тише.
[Хериен, значит…]
Это было место, где Ким Хёнсон однажды признался, что является регрессором.
Именно там этот парень скрывался в первом раунде.
— От кого поступил заказ?
— Ты знаешь Маленький Камень из Каслрока?
[Знаю. Эти продажные негодяи, которые выгнали Чо Хеджина. Похоже, их дела здесь идут в гору.]
— Что? Вот черт. Это краденое?
— Тсс. Я же сказал, тише! Мерзавец! Ты что, собираешься об этом кричать на каждом углу?
— Если речь идет о Маленьком Камне, то это, мерзавец, связано с черным рынком, не так ли?
— Именно. Поэтому и горы золота обещают. Разве тебе не нужны деньги? И когда мы вообще разбирались, что хорошо, а что плохо? Если есть деньги, просто делаем. Изначально мы хотели поручить это другой команде, но Калтон и Юджин сказали, что тебе в последнее время требуется много средств… Так что… ну, для чего еще нужны друзья?
— Какие еще друзья, черт возьми. Скорее всего, вы просто хотите получить побольше комиссионных.
— Как бы там ни было, будешь делать или нет?
— Ха… Блин, я уже собирался завязать с опасными делами.
— Что тут опасного? С местными стражниками все давно улажено. Осталось только доставить груз…
— Ха…
Задумавшись, Бигбой искоса взглянул в мою сторону.
Конечно, это было неприятно. Слова звучали убедительно, но вряд ли кто-то даст столько денег без всякого риска. Хотя он и выглядел так, будто не желал соглашаться…
[В последнее время много расходов.]
Он не мог отказаться, учитывая его положение. В конце концов, когда растишь ребенка, приходится тратить очень много.
— Только один раз.
— Правильное решение, Бигбой.
Так он кивнул, и пункт назначения нашего отряда был неожиданно определен как Хериен.
[……]
[……]
А затем,
ровно за три дня до отъезда,
начала поступать весть о гибели Чо Хеджина.