Инструкция по эксплуатации Регрессора (Новелла) Том 1 Глава 1296
Ранее в Инструкция по эксплуатации Регрессора (Новелла)...
Башня Мага (9)
“Вау!”
“Эй, Бигбой! Смотри. Малыш в восторге…”
“Как тебе, малыш? Вид Херена?”
‘Да как он может выглядеть? Карлтон, ты, ублюдок. Конечно, отвратительно. Это же просто трущобы.’
Буквально.
Для Херена, города культуры второй временной линии, он выглядел слишком убого. Всевозможные театры и кафе, а также знаменитые на весь континент праздничные улицы — ничего этого не встречалось.
Я даже не уверен, можно ли назвать это безобразие маленьким городом. Если немного преувеличить, он выглядел как большая деревня подсечно-огневого земледелия, так что что ещё тут скажешь?
Более того, ущерб от долгой войны до сих пор не был устранён, и некоторые места превратились в полные руины.
Расположенный между имперской столицей и Линделем, он не мог полностью избежать влияния войны. В такой ситуации то, что он хоть как-то сохранил свой облик, было чудом.
На самом деле… если сравнивать его с другими городами, то здесь дела обстояли лучше.
Была причина, по которой Гильдия Маленькой Скалы отправила сюда товары.
‘Значит, это был район с активным рынком.’
Возле, казалось бы, вот-вот рухнувшего частокола стояли стражники, но ни стражники, ни сам частокол не внушали доверия и казались бесполезными. За частоколом уже открывался весь вид на Херен.
В отличие от Линделя, где активно шли восстановительные работы, здесь тоже царило некоторое оживление.
Ведь где бы ни было, всегда найдутся люди, которые отчаянно борются за жизнь.
Естественно, малыш не мог не отреагировать на этот вид с удивлением.
Была у этого бедняги такая предыстория, согласно которой он, будучи постоянно втиснутым в коробку, не видел много мира.
‘Эта легенда всегда срабатывает.’
Что сценарий с птицей в клетке, что с малышом в коробке — суть одна и та же.
Конечно, он не мог не смотреть на эту жалкую деревню с видимым восторгом.
“Хе… Херен!”
“Да, малыш. Это Херен. Не так, как Линдель, но как тебе, больше, чем ты представлял?”
“Вау! Это Херен! Настоящий Херен!”
“Не думал, что ему так понравится. У малыша рот до ушей. Верно, Бигбой?”
‘Чёрт, конечно! Неужели он не будет счастлив после нескольких дней, проведённых в тесном пространстве с потеющими мужиками, без конца жравших ветчину с пивом?’
“Чёрт! Глупый малыш! Я же говорил тебе не высовывать голову слишком сильно из окна!”
“Да ладно, Бигбой. Малыш, наверное, устал за это время… Позволь ему хоть немного насладиться. Насколько же ему было душно?”
‘Молодец, Карлтон.’
Экспедиция, которая не могла не быть трудной, поскольку это была первая временная линия, когда не было ни грифонов, ни активированных варп-врат. Похоже, что «хорошие дороги» были таковыми лишь по меркам этих ублюдков, так как карета постоянно тряслась и мчалась вперёд.
Можно было не смотреть, чтобы понять, что на заднице будут синяки, так что что ещё тут говорить.
Хоть бы немного передохнуть, но Бигбой, этот хладнокровный ублюдок, казалось, не испытывал ни малейшего угрызения совести, безжалостно топча детскую невинность.
Не успел я подумать, как тут же раздался сердитый голос.
“Чёрт. Что в этом Херене такого хорошего, чтобы так суетиться? Не давай ему питать напрасные иллюзии. Карлтон, ты же сам лучше всех знаешь, что это за место, Херен? Не вселяй в него ложную надежду, ублюдок.”
‘Этот ублюдок. Слишком хладнокровен.’
“Мы сейчас не для забавы едем, Карлтон. И не в путешествие. Малыш ещё ладно, но что, если и ты начнёшь волноваться?”
“……”
“В общем, эти ублюдки… Промолчу, пожалуй… Чёрт возьми… Юджин!”
“А?”
“Комнату забронировал?”
“Да. Заранее связался с тем местом, где мы останавливались раньше. Хоть немного тесновато, но для всех нас хватит.”
‘Ах… Чёрт. Давайте хоть по отдельным комнатам. Серьёзно.’
“Со стражей точно договорился?”
Юджин, исподтишка глянув на стражу, подал им знак, и те, переглянувшись, кивнули.
Только после того, как Бигбой убедился, что всё улажено, в поле зрения появился успокоенный, казалось, вид Бигбоя.
“Входим.”
“……”
“На всякий случай, спрячься внутри.”
“А… Да.”
“……”
“……”
‘Для всех этих волнений, мы вошли слишком гладко.’
“Пожалуйста, не создавайте больших проблем.”
“Конечно, мы будем вести себя прилично. Ха-ха-ха.”
“Входите.”
“Спасибо за труды.”
“……”
“……”
“Мы прошли легче, чем я думал?”
“Я же говорил тебе, Бигбой. Это верное дело. Разве стал бы я браться за него, если бы это было не так? Учитывая ситуацию в Херене, они были в замешательстве. Во время войны их барон, которому они доверяли, погиб, а теперь им управляет тот жадный толстопуз… Разве здесь может быть порядок? Это место фактически без управляющего и без дворян.”
“В любом случае, хорошо, что мы благополучно добрались до Херена… Тц. Не знаю, радоваться этому… или стоит воздержаться…”
“Обычно я бы обложил их матом, но у нас свои обстоятельства. Ничего не поделаешь. Хоть оно и прогнило насквозь… но благодаря этому есть и хорошие вещи, не так ли? В общем, давайте скорее переберёмся в другое место. Нужно разобраться с товарами, да и малышу нужно отдохнуть.”
‘Действительно прогнило…’
Я недоумевал, почему стражники без досмотра пропускали повозки, несмотря на военное положение, но, учитывая развитие событий в первой временной линии, это не было чем-то из ряда вон выходящим.
Особенно это становилось очевидным, если принять во внимание, что барон Херены скончался, а его алчный наследник пришёл к власти, приводя это место в упадок.
Чрезмерная вольница, которую я заметил с самого начала, теперь предстала в ином свете. Разумеется, я понял, почему Бигбой так остро реагировал.
Город выглядел настоящим рассадником беззакония, с рухнувшей правовой системой. Было невозможно различить, где заканчивается Херен и начинается нечто иное.
Дома, подобные хижине Ким Хёнсона, стояли уединённо в забытых уголках, а посреди бела дня, казалось, процветала торговля запрещёнными товарами.
Более того, на улицах открыто шла торговля рабами. Конечно, само по себе рабство не было незаконным, но этого было достаточно, чтобы вызвать раздражение у Бигбоя.
Он нахмурился, вздрогнул и начал поднимать меня в гостиницу.
Само собой, все взгляды в обветшалой гостинице немедленно устремились к нам. На Бигбоя и его спутников обрушились взгляды, полные напряжения или настороженности.
Столь непонятной представлялась ситуация, когда приходилось испытывать напряжение просто при переезде из Линделя в Херен. Казалось, сама эпоха тогда была пропитана тревогой.
«Брат… брат…»
«Всё будет хорошо. Не волнуйся, малыш».
«……»
«Просто веди себя как обычно. Как обычно… Только поначалу так будет. Здесь не особо интересуются посторонними».
«……»
«Не знаю, как было раньше… но нынешний Херен стал убежищем для людей со сложными историями».
‘Так внезапно вводить в курс дела – это очень любезно с твоей стороны, Бигбой.’
«Что?»
«Буквально. После того, как этот жадный марионеточный барон занял престол… так всё и сложилось. Вероятно, здесь полно всякой публики. Конечно, будут дезертиры… и, разумеется, преступники. Просто те, кто хочет уединиться… или, возможно, даже люди из других земель. Вероятно… и рабы тоже будут. В Херене действует лишь одно правило».
«Какое?»
«Не вмешивайся в чужие дела».
«А-а-а…»
«Вот такое это место. Хоть и по разным причинам, но это не то место, куда должны приходить нормальные люди. Оно словно брошенный ребёнок Империи. А у Линделя нет сил, чтобы поглотить его. Чёрт… Что я вообще несу малышу, который всё равно ничего не поймёт…»
Другими словами, он превратился в город, куда стекались изгои.
«……»
‘Так вот почему Ким Хёнсон оказался здесь…’
Конечно, хижина Ким Хёнсона находилась очень далеко отсюда, но…
Я не мог не задаться вопросом, почему Ким Хёнсон остановил свой выбор на Херене.
‘Хотя это и очевидно…’
Не всё, что сказал Бигбой, было правдой. Безусловно, это было такое отвратительное место, что его можно было назвать сборищем бездомных, но некоторые из местных обитателей, несомненно, предпочли бы вернуться, если бы им представилась такая возможность.
В противном случае им не было бы нужды оседать в Херене, расположенном между Линделем и имперской столицей.
То же самое, разумеется, относилось и к Ким Хёнсону.
‘Разве для уединения это не слишком незрелый поступок?’
Не то чтобы он полностью исчез, а всего лишь сбежал в Херен — не выглядит ли это так, будто он просит чьей-то помощи, капризничая?
Ким Хёнсон из первой временной линии, хоть и носил маску из-за многочисленных ран, но я вновь понял, что внутри он ничем не отличался от 22-летнего Ким Хёнсона, впервые попавшего в туториал.
Чувство наивности, невинности и притворства неопытного героя — он был всего лишь молодым парнем, нуждающимся в чьей-то поддержке.
‘Все товарищи погибли. Он выжил один…’
Чёрт, ему следовало бы научиться брать на себя ответственность.
Неизвестно, когда именно начался план Героя в маске по закалке Ким Хёнсона, но я подумал, что, возможно, он продолжается и по сей день.
Независимо от того, был ли Ким Хёнсон спасён ради мести или чтобы подвергнуть его испытаниям, результат оказывался одним и тем же.
«Жди здесь. И ни в коем случае не открывай дверь, если кто-то попросит».
«А… Да! Брат!»
Естественно, слегка кивнув на слова Бигбоя, я украдкой перевёл взгляд в сторону хижины, где до этого жил Ким Хёнсон.
И действительно, в поле зрения появился Ким Хёнсон, тихо глядящий в небо и погружённый в меланхолию.
Его любимый меч, плащ и прочее снаряжение, похоже, были заброшены куда-то под хижину, поэтому и не были видны.
Всё его тело было скрыто плащом, и на нём была одежда, которую могли бы носить лишь глупцы Херена.
Как всегда, он решил уклониться от битвы.
‘Действительно, он ещё совсем ребёнок.’
Если рассматривать это как поступок гильдмастера Парана, то, честно говоря, это сцена, заслуживающая осуждения.
Сокрушительное поражение войск, отказ от ответственности за план и бегство — какое позорное поведение.
Нельзя отрицать, что он находился в самой мучительной и тяжёлой ситуации, но человек, занимающий такую позицию, должен вести себя соответственно. Он явно уклонялся от ответственности.
‘Но и просто винить его нельзя.’
Однако, если думать о нём не как о гильдмастере Парана, а как о 22-летнем Ким Хёнсоне, которого без объяснений затащили в ад, разве можно не испытать сострадание?
Если смотреть на него как на юного парня, который, ничего не понимая, рубил монстров мечом и убивал людей, то, признаться, это вполне можно понять.
Нет, это просто необходимо понять.
‘Ведь этот ублюдок — идеальный кандидат на роль главного героя сёнэн-манги.’
Даже если он вызывает досаду, раздражает и порой доводит до крайности…
Ким Хёнсон всегда поднимается и становится чуточку сильнее.
Становится могущественнее и взрослее.
Быть может…
Эти немногие месяцы, что он провёл в скитаниях, несомненно, превратятся в силу, способную противостоять Внешним Богам.
Я сам это ощущаю… и, возможно…
Герой в маске тоже это почувствует.
—…
Он, кто взирал на небеса, а затем, наконец, понурив голову, разрыдался…
Как бы то ни было, сперва мне нужно было осторожно двинуться с места.
Правильным шагом будет встретиться с Ким Хёнсоном.
Ведь эта мысль настойчиво стучалась в мою голову.