Магическая Битва Том 1 Глава 1 Блуждание в выходной

~25 мин. чтения · 6,252 слов

В наше время существовало лишь несколько вещей, которые можно было назвать «незыблемыми истинами». Таких истин было три.

Во-первых, Мито Комон* всегда выходит победителем.

Во-вторых, анимационный сериал «Садзаэ-сан»* каждую неделю показывали по воскресеньям.

И последнее, Кугисаки Нобара тратит непомерное количество времени на шопинг.

Поэтому, когда Фушигуро услышал, как Кугисаки заявила: «Мне хочется прогуляться по Амейоко*», он уже внутренне подготовился к затяжному периоду ожидания. Более того, эта ситуация была очень похожа на ту, что произошла ранее с Годжо. Однажды в воскресенье Годжо совершенно неожиданно предложил: «Мегуми, отправимся в Парк Испания*?»

Однако, к удивлению всех, Итадори проявил крайне мало интереса.

Как бы то ни было, Итадори можно было считать тем, кто предпочитает смотреть телевизор, поэтому Фушигуро предположил, что такому известному туристическому объекту Токио, как Амейоко, он бы точно заинтересовался.

- Я пойду. Есть и другие места, которые я хочу посетить.

- Понятно. Тогда встретимся позже в другом месте.

В конечном итоге они разошлись каждый по своим делам.

Фушигуро постепенно привыкал к тому, что его втягивают в различные спонтанные и сумасшедшие идеи Итадори и Кугисаки, а также к их необъяснимым и внезапным выходкам. Поэтому он был так же удивлен, как и человек, узнавший, что в Хидзики* очень низкое содержание железа.

Конечно, Фушигуро был рад, что его оставили в покое.

Он хотел как можно скорее вернуться домой и продолжить чтение книги, купленной пару дней назад. Он также намеревался приступить к уборке ящиков стола и своего гардероба.

По сути, Фушигуро был весьма рассудительным человеком.

Мог ли он действительно позволить сосуду Сукуны, Итадори, свободно перемещаться одному? Эта мысль пронеслась тревожным вихрем в его сознании.

Говоря о районе Уэно-Окачимати*, следует упомянуть, что это историческая улица, полная модных тенденций.

Этой торговой улице удалось сохранить свое богатство после окончания войны, но расцвет торговых рядов может способствовать появлению необычных историй – скрытых бомб, известных как проклятия, которые еще не проявились.

Более того, Итадори был тем человеком, который побежал бы покупать дешевые солнцезащитные очки, как только вы отвернулись бы и сказали: «Тачикава* — это часть района Синдзюку*». Было бы вполне ожидаемо, если бы он случайно заблудился и отправился в район Тиёда*, полагая, что это Масакадо-дзука*, место, которое необходимо посетить, а затем сделал бы фотографию для публикации в Instagram, чтобы похвастаться.

Именно по этой причине Фушигуро окончательно решил отправиться вместе с Итадори… Честно говоря, впоследствии он глубоко пожалел об этом решении.

- Фушигуро, разве ты не говорил, что Акихабара* тебе неинтересна? Если так, почему ты решил пойти со мной?

- Это тебя не касается. Почему ты задаешь так много вопросов?

- Оу, просто я давно хотел побывать в Акихабаре.

- Тебе что-то нужно, верно? Тем не менее, там продают такие вещи, как манга, игры и электроника.

- Я просто хотел посмотреть. Места вроде Сибуи* и Синдзюку* весьма привлекательны и всё такое, но Акихабара, которую я видел по телевизору, кажется каким-то альтернативным миром, этаким тематическим парком.

- Есть такое ощущение?

Тот, кто остался в Токио, не мог полностью понять, но район Акихабара действительно был уникальным местом.

Атмосфера перед железнодорожной станцией уже была особенной. Помимо явного влияния культуры аниме и манги, количество рекламных баннеров было таким большим, что захватывало дух.

Плакаты, заполненные улыбающимися игровыми персонажами, которые виднелись повсюду, действительно создавали впечатление тематического парка.

Кроме того, среди толпы иногда мелькали люди в разнообразных косплей-костюмах, включая горничных, которые сосредоточенно раздавали листовки на улице. Затем, как молния, можно было увидеть редкий импортный автомобиль, мчащийся по впечатляющим улицам, а в следующую секунду – грузовик, увозящий гигантскую роботизированную модель в неизвестном направлении.

Сможет ли Итадори удержаться от соблазна и не поддаться любопытству к этому месту? Конечно, нет.

- Фушигуро, это место и вправду дикое, количество игровых автоматов сопоставимо с числом магазинов.

- Потому что это Акихабара.

- Фушигуро, это дикое место, здесь горничные сами подходят к тебе.

- Потому что это Акихабара.

- Это место действительно дикое! Фушигуро! Это какая-то извращенная игра, да? Эта рекламная вывеска про извращенную игру? Это нормально выставлять такое на всеобщее обозрение? …Черт, я же несовершеннолетний. Интересно, меня будут ругать за то, что я на это смотрю?

- Ты ужасно шумный!

Сам по себе район Акихабара был центром города, наполненный шумом и суетой, но для Фушигуро Итадори был примерно в три раза более шумным, чем сам этот район.

Оставалось всего пара часов до встречи с Кугисаки.

Итадори уже превратился в ультра-любопытного ребенка, и как только Фушигуро задумывался о том, что ему приходится сопровождать такого Итадори в одиночку по Акихабаре, у него мгновенно начиналась головная боль.

До сих пор Итадори был полностью поглощен своими впечатлениями и никак не замечал проблем Фушигуро.

- Как хорошо, что ты со мной, вокруг такая суматоха. Потеряться было бы легко, будь я один.

- Впрочем, здесь должно быть лучше, чем где-нибудь вроде Синдзюку.

- Перестань постоянно использовать свою способность ориентироваться в Токио, чтобы оценивать обстановку. Я имею в виду, что только в Токио есть торговые автоматы, которые принимают безналичную оплату или роботов Pepper* вне магазинов, понимаешь?

- Роботов Pepper не так много магазинов.

- Если бы мы были в Сендае*, ты, вероятно, мог бы найти их только в Капсульном отеле TOPOS*.

- Не используй название магазина из твоего родного города, будто оно всем известно? Что это за место, в конце концов?

- Это общественная баня.

- Робот Pepper действительно есть в бане? Правда, звучит довольно современно? Да, в любом случае, это лучше, чем если бы я бродил один, чувствуя себя в большей безопасности рядом с кем-то, кто знает окрестности. Я до сих пор не понимаю, как пользоваться метро.

- Есть ли в этом мире кто-нибудь, кто может заблудиться на линии Яманотэ*?

- Ах, опять ты используешь свою токийскую навигацию, чтобы оценивать вещи.

- Ты бродил несколько дней, потерявшись, но оказалось, что ты вовсе не терялся, не так ли?

- Именно так, Фушигуро. Пойдем, съедим шашлыка.

- Ты умеешь поддерживать нормальный разговор, да?

Фушигуро уже не раз замечал, что Итадори и Годжо очень похожи по своей природе и манере общения, но этот разговор один на один с Итадори сделал это ощущение еще более явным.

Тем не менее, если бы разговор можно было сравнить с игрой в мяч, то разговор с Итадори был бы похож в лучшем случае на игру в мяч перед тем, как она превратится в вышибалы. Разговор с Годжо был бы сродни игре в гольф на поле или бейсболу, когда мяч улетает и никогда не возвращается.

Что касается Годжо, то Фушигуро в последнее время его не видел ни в общежитии, ни в колледже. Несмотря на то, что сегодня был выходной, Годжо был свободен и мог отправиться куда угодно, что подтверждало для Фушигуро, что Годжо — человек тайн.

В то же время, пока Фушигуро предавался размышлениям о том, куда мог деться Годжо, он активировал режим «в одно ухо влетело, в другое вылетело» и игнорировал слова Итадори.

В конце концов, слова Итадори имели ту же звуковую частоту, что и суета и шум пешеходов вокруг них, поэтому, пока он не концентрировался на этом, он мог справляться с этой суматохой как с фоновым шумом.

В любом случае, давать правильный ответ было утомительно, поэтому никто бы не осудил Фушигуро за использование этого метода для сохранения энергии мозга.

- …А?

Когда его сознание вернулось, Итадори уже не было рядом.

Фушигуро в панике огляделся и, сквозь мешающуюся толпу, наконец заметил фигуру с ярко-рыжими волосами, направляющуюся в зал аркадных игр.

- Какого черта ты делаешь?

- Играю в видеоигру. А, или ты спрашиваешь название игры?

- Я не спрашиваю об этом, ты, идиот особого ранга.

Поднявшись на четвертый этаж игровой зоны, расположенной в узком здании, Фушигуро наконец нашел Итадори.

Он был дальше от секций файтинговых игр. Покинув зону, которая выглядела как место сбора опытных игроков, он добрался до места, где рядами стояли старомодные автоматы, по пятьдесят иен за раунд, и Итадори был в одном из углов.

И он действительно сидел перед одним из игровых автоматов, в котором, казалось, не было ничего особенно интересного.

Итадори дулся, одновременно объясняя Фушигуро, почему он оказался в таком месте.

- А ты нет? Я подумал, что тратить свободное время на блуждание по улице, когда столько аркад поблизости, непрактично. Это лучший способ скоротать время.

- По крайней мере, ты должен был сказать мне, что идешь сюда.

- Я сказал.

- …

В конце концов, вина за то, что он не слушал Итадори должным образом, легла на него. Чувствуя себя неловко из-за этого, Фушигуро быстро сменил тему.

- Ладно, во что играешь?

- Независимо от того, как я выгляжу, ты бы понял, что это «Beat! Corporate Warfare: Workplace Chaos», да?

- Как бы я ни выглядел, я правда не могу сказать, что это «Beat! Corporate Warfare: Workplace Chaos». К тому же, я вижу эту игру впервые, так что я не до конца понимаю, о чем она.

Игра, которую выбрал Итадори, была настолько скучной, что в это сложно было поверить.

Казалось, что это должно быть файтинговая игра, но почти все персонажи были похожи на взрослых мужчин, зарабатывающих деньги и одетых в аккуратные, отглаженные костюмы, так что их было трудно различить.

Несмотря на то, что каждая игра стоила всего пятьдесят иен, Фушигуро все равно был сбит с толку тем, что Итадори по-прежнему был полон решимости тратить деньги на подобную игру. Он подумал: неудивительно, что этот человек осмеливался есть пальцы Сукуны.

Итадори, не обращая внимания на реакцию Фушигуро, продолжал заниматься своим делом.

Казалось, он искал противника для схватки.

- Я тоже хочу тебя кое о чем спросить, Фушигуро. Ты разве не играешь? Похоже на соревнование.

- Я не намерен тратить свои деньги на подобную игру.

Фушигуро нахмурился, словно эта мысль вызвала у него глубокое отвращение.

Однако, понимал, что соревновательные игры против других игроков куда веселее, чем сражаться с автоматом.

К тому же, если игра с виду казалась такой скучной, то не стоило ожидать от нее многого. Была лишь слабая надежда, что Фушигуро согласится сыграть несколько партий.

- Почему бы тебе не присоединиться ко мне ненадолго? Или, может, проблема в том, что ты плохо играешь в видеоигры? Не уверен в своих силах, чтобы победить меня?

- Дело не в неуверенности, а в том, что я просто не хочу играть.

- Если ты не сыграешь со мной, я буду считать это своей победой. Я — победитель! Согласен?

- Как скажешь.

- Сыграй хотя бы один раунд! Я заплачу за тебя! Давай!

- Ты серьезно? …Черт.

Итадори даже хотел воспользоваться функцией оплаты за другого игрока. Но Фушигуро, не желая этого, расплатился сам и уселся напротив Итадори.

В конце концов, игры в жанре «файтинг» обретали смысл только тогда, когда в них участвовали два человека.

Итадори искренне поблагодарил Фушигуро за согласие и с восторгом принялся выбирать своего персонажа.

- Тогда я выбираю «Президента Ямаду».

- …А я буду за «Шефа Озаки».

- Погоди, ты серьезно выбрал самого первого персонажа? А, хотя им обычно легче управлять, так что для новичка, как ты, это должно быть просто.

- Ты же сам говорил, что видишь эту игру впервые?

- На самом деле, до твоего прихода я уже прошел третий этап в одиночном режиме.

- Значит, я выбрал слабого противника, так?

Так началась их игровая битва.

- Получай! Посмотри на это шикарное комбо, которое я придумал за пятнадцать минут!

- У тебя было мало времени на подготовку.

С самого начала схватки Итадори постоянно использовал простейший прием «Визитная карта Сюрикэн», непрерывно атакуя.

Шеф Одзаки, управляемый Фушигуро, прыгнул, уклоняясь от сыпавшихся на него по прямой траектории сюрикэнов Президента Ямады, одновременно приближаясь к противнику. И пока Итадори думал, что Фушигуро нанесет мощную атаку после сближения, произошло обратное — он отбросил Президента на самый край экрана и продолжил атаковать там.

- Эй, подожди, Фушигуро, ты используешь игровые уязвимости? Это баг, да?

Фушигуро продолжал использовать простой удар ногой и удар средней силы. Когда количество проведенных ударов достигло минимума, а шкала спецприемов заполнилась, он активировал «Сверхурочные кулаки ярости» и завершил бой.

Было очевидно, кто победил, а кто проиграл.

- Ты шутишь? Фушигуро, откуда ты знаешь, как использовать эти навыки? Неужели ты так хорош в этой игре?

- Способы нажатия кнопок для навыков отображаются на экране.

- Врешь!

- Ты просто плохо играешь, не так ли?

- Я не проиграю, пока знаю, как разблокировать навыки! Еще один раунд! Еще!

- Ты серьезно, ты уже бросил несколько монет…

После того, как Итадори в очередной раз вызвал Фушигуро на бой около часа назад, у него оказалось больше поражений, чем побед.

Они вдвоем спустились на первый этаж, где располагались автоматы с игрушками. Купив газировки в торговых автоматах, они почувствовали странное, ни с чем не сравнимое чувство опустошенности.

Уныние отражалось на их лицах, словно из них высосали все соки.

- /Вздох/ Зачем я потратил тысячу иен на такую паршивую игру…

Фушигуро взглянул на подавленного Итадори и всем сердцем почувствовал, насколько глуп его товарищ.

- Если ты наигрался, давай уйдем. Бесспорно, аркады — отличное развлечение, но они также опустошают наши кошельки.

- Да, ты прав… Эй!

- Что? Только не говори, что ты нашел еще одну дерьмовую игру. На этот раз я не поддамся твоим уловкам.

- Нет, посмотри туда, быстрее!

Фушигуро, прищурившись, посмотрел в том направлении, куда указывал Итадори.

Через некоторое время его глаза расширились от удивления.

- …Это Годжо-сэнсей?

- Да? Сэнсей в порядке.

В поле их зрения действительно находился сам Годжо Сатору.

Если хорошенько подумать, Годжо был единственным человеком в этом мире, который оделся бы во всё черное и входил бы в тускло освещенный игровой центр с черной повязкой на глазах.

- Эм… Фушигуро, а что здесь делает Годжо-сэнсей?

- Он играет в автомат с краном, где внутри находятся закуски.

- Зачем ему в это играть? Не говори мне, что он пришёл сюда один играть в аркаду только потому, что захотел перекусить.

- Откуда мне знать.

- Ах, он перестал играть.

- Что-то слишком быстро, не?

Со стороны это выглядело так, будто Годжо выражал своё недовольство, но самодовольной походкой направился к выходу из игрового центра.

Им не удалось выяснить, что тут собирался делать Годжо, но правда в том, что его всегда было сложно понять, так что это не должно быть так уж странно…

В конце концов Фушигуро решил не погружаться в это с головой.

Однако Итадори так не считал.

- Ладно, давай проследим за ним.

- Почему мы должны его преследовать?

Итадори готовился выбежать из центра, следуя по стопам Годжо. Фушигуро поспешно допивал свою газировку, но бросив её в урну, бросился в погоню.

- Потому что Годжо-сэнсэй сегодня не должен работать, так? Я поймал себя на мысли, что на самом деле не знаю, чем занимается сэнсэй в свободное время или в выходные…

- Ну и что?

- Так что мы проследим за ним прямо сейчас.

- Мог бы ты не говорить это так, будто это само собой разумеющееся…

- Но, по правде говоря, я очень хочу узнать, что он задумал. У меня постоянно возникает ощущение того, что я плохо знаю Годжо-сэнсэя. Конечно, Фушигуро, если ты не чувствуешь того же, что и я, можешь остаться здесь один и подождать, пока я вернусь.

- …

Не было необходимости упоминать, какая дилемма зародилась в глубине души у Фушигуро. В любом случае, и Фушигуро, и Итадори решились неотступно следовать за Годжо, чтобы понять, что тот задумал.

Годжо, без сомнений, был учителем, на которого можно было положиться, не обсуждалось и то, что он был заклинателем, заслуживающим уважение.

Однако в глазах студентов он был легкомысленным учителем, который постоянно был занят своей работой и всегда появлялся из ниоткуда, все его мысли и сфера деятельности оставались неизвестными. Человек, полный загадок. Поэтому наблюдать за тем, как он неторопливо гуляет, было абсолютно редким явлением.

Проще говоря, Фушигуро последовал голосу любопытства.

Или, можно сказать, что его ментальное состояние было ослаблено от игры с Итадори, поэтому он пришёл к такому решению без особых размышлений.

Как бы то ни было, они решили найти своего учителя Годжо, которого уже потеряли из виду.

И они нашли его без особых трудностей.

- Фушигуро, это Годжо-сэнсэй, верно?

- … Ага.

Когда эти двое снова заметили Годжо, тот прогуливался и ел пирожное.

Судя по упаковке, это пирожное было куплено в популярном магазине, что был через дорогу.

Сверху были взбитые сливки, тирамису и макаруны. Все это было аккуратно украшено шоколадной присыпкой.

Высокий мужчина ростом около 190 сантиметров, держащий пирожное, выглядел так, будто он вышел из детских снов, шёл и с удовольствием уплетал лакомство.

- Фушигуро, сэнсэй просто потрясающий. Кто может делать что угодно лишь только потому, что подумал об этом?

- Я бы даже не подумал о том, чтобы сделать такое.

- Может ли это быть дополнительной тренировкой в использовании проклятых техник?

- Если бы мы могли стать сильнее, просто гуляя и поедая пирожное, то нам бы не потребовались столь суровые тренировки.

Они держались на определённом расстоянии от Годжо и продолжали следить за поедающим пирожное учителем.

Даже несмотря на такой сказочный район, как Акихабара, это сцена всё равно привлекала к себе достаточно внимания.

Вскоре после того, как Годжо закончил есть своё пирожное, он остановился перед одним магазином, который казался довольно старомодным.

- … Специализированный магазин вакуумных труб.

Фушигуро наблюдал, как озадаченный Итадори зачитывал название магазина.

Перед тем, как войти в магазин, где товары были выставлены в хаотичном порядке, Годжо стоял в размышлении некоторое время.

- Он посетил магазин, в который мало кто зашёл бы.

Фушигуро был сбит с толку, в то время как Итадори склонил голову.

- Можно спросить? Я слышал термин «вакуумная трубка», но что это такое?

- Это своего рода деталь в электроприборах. Она в основном используется в старых радиостанциях или динамиках.

- Так значит, он аудио-маньяк?

- Нет, его можно считать тем, кто будет в порядке вещей слушать музыку на YouTube.

- Да, он точно производит такое впечатление.

В то время, пока они разговаривали, Годжо вышел из магазина с бумажным пакетом в руке. Вероятно, он что-то приобрёл.

- О нет, мы не должны отставать.

Итадори погнался за Годжо, свернувшего к маленькой дороге, и Фушигуро последовал за ним.

Эти двое потеряли след, и фигура Годжо растворилась в пределах их поля зрения. Однако менее чем за минуту, они заметили высокий чёрный силуэт в толпе.

- Фушигуро, я нашёл его. Годжо-сэнсей и вправду высокий. Он действительно выделяется.

- Это потому, что у него двухметровый рост.

- Думаю, что он неплохо бы играл в баскетбол.

- Честно, совершенно не могу представить то, как он бы играл в баскетбол.

- Я тоже.

Они оба высказывали схожие мнения, продолжая внимательно отлеживать шаги Годжо.

Тем не менее, выслеживание кого-то на сложных улицах Акихабары требовало много усилий для того, чтобы сохранять определённое расстояние.

Благодаря своему росту Годзё обладал длинным шагом, что позволяло ему двигаться с большой скоростью. Когда им приходилось преследовать его, пытаясь держаться на расстоянии, казалось, что они могут потерять его из виду в любую секунду.

Затем Годзё направился в магазин подержанных пластинок, погрузившись в изучение витрин с винилом, упакованным в бумагу.

- Фушигуро, ты говорил, что Годзё-сенсэю всё равно, где слушать музыку, но может он на самом деле аудиофил?

- Ни в коем случае.

- Но он же смотрел записи Баха.

- Ты думаешь, он похож на человека, который слушал бы классику?

- Нет. Он больше похож на того, кому нравится альтернативный рок.

- Серьёзно? В этом определённо есть что-то странное.

Рассматривая некоторое время движущуюся витрину, полную виниловых пластинок, он купил большую пластинку со старой музыкой из вестерна, а затем покинул магазин.

Итадори и Фушигуро продолжали следовать за ним, но чем больше времени они тратили на эту погоню, тем больше недоумевали.

В их головах начали зарождаться сомнения, и они подумали, что всё это время были заложниками предвзятых и ошибочных представлений о Годзё, и что на самом деле он крайне увлечен классической музыкой. Однако, они сразу же отметали эту мысль словами: «это точно невозможно».

На этот раз Годзё, который, казалось, бесцельно бродил, остановился перед магазином с жёлтой вывеской.

- Фушигуро, что тут?

- … Игрушки-капсулы. Это должен быть магазин с автоматами для продажи игрушек в капсулах.

- Что? Это специализированный магазин игрушек в капсулах? Даже такие существуют.

- Это же Акихабара, разумеется, здесь есть и такое.

- Понятно. Эй, сенсэй покупает одну.

- Я не хочу видеть, как учитель, которого я знаю, крутит автомат с игрушками-капсулами по пятьсот иен за штуку… Кстати, что там за игрушка?

- Должна быть брелок с различными видами грибов. Они выглядят довольно реалистично.

- Если каждая стоит пятьсот иен за капсулу, не лучше ли просто купить настоящие грибы в супермаркете?

- Фушигуро, ты не понимаешь… Прелесть игрушек в капсулах в том, что ты не знаешь, что выпадет.

- Я никогда не пойму.

- О, сенсэй открывает капсулу, кто знает, какой гриб ему попадётся.

- Судя по картинке на автомате, это должен быть ядовитый гриб. Он выглядит очень мрачно.

- Хахахаха, если это ядовитый гриб, то он несъедобен!

- Независимо от того, какой это гриб, лучше его не есть, раз уж он выпал тебе из автомата.

Годзё, разочарованный, сунул брелок в карман, а затем продолжил свои покупки.

Как раз тогда, когда они подумали, что он достаточно позабавился с мышками в магазине компьютерных аксессуаров, он, как ни странно, отправился в магазин электроники, чтобы воспользоваться их массажёром для плеч.

Как только они осознали, что снова потеряли его из виду, они повернулись и обнаружили его в книжном магазине, читающего мангу. Позже они подумали, что он свернул в неизвестном направлении, хотя Годзё был поглощён разглядыванием подержанных картриджей для видеоигр в корзине с распродажей. Похоже, Годзё шёл куда глаза глядят, и совершал покупки только там, где его настроение улучшалось.

- Похоже, он не нацелен ни на какое конкретное место.

- Ага.

Итадори ответил на бормотание Фушигуро, надев игрушечные очки, которые могли рассчитать силу атаки. Кто знает, когда он их приобрёл.

- Где ты их купил?

- В каком-то магазине подержанных вещей. Я считаю, что раз Годзё-сенсэй любит читать мангу, ему, вероятно, это покажется забавным.

- Думаю, ты сильно опустошил свой кошелёк.

- Мужчины — живые существа, которые тратят деньги в моменты, когда кричат «вот оно!»

- Значит, игра «найди мусор», начатая сейчас, считается одним из таких моментов?

- Эй, сенсэй вошёл в то здание. Нет, это должно быть «дух» Годзё-сенсэя, вошедший в здание*.

- Не нужно притворяться.

- Чёрт, мы его потеряем. Мы должны догнать его.

- Подожди минутку.

- Ай!

Как только Итадори собрался войти в здание, Фушигуро натянул на него капюшон его куртки и остановил. Однако на самом деле такое действие было небезопасным, поэтому хорошие дети не должны ему подражать.

- Ты пытаешься меня убить?! Что случилось, мы уже следили за ним до этого, и теперь ты решил остановиться? Не сдавайся на полпути.

- Ты… не видишь, что написано на вывеске этого здания.

- А? …А!

После того, как Фушигуро это сказал, Итадори поднял взгляд.

Глядя на слова рекламы, нарисованной на вывеске, выражение лица Фушигуро становилось всё более раздражённым.

- Angel Maid Cafe, “SHOW WARU☆Cupid”.

На втором этаже этого здания располагалось кафе, которое, казалось, предназначалось для отаку*.

Но это не было интимное кафе. Здесь встречались только горничные, которые выходили поприветствовать клиентов, это было слишком обычное кафе.

Несмотря на это, это кафе относилось к тем заведениям, перед входом в которые обычным людям требовалось набраться смелости.

Тем более для мальчиков-подростков, переживающих пубертат.

Даже такому человеку, как Итадори, было бы неловко там находиться.

"Я правда не могу пойти в это кафе... Годжо-сенсей, это неожиданно..."

"Он мог зайти сюда ради этого."

Фушигуро указал на листовку на стене, где оказалось, что она рекламирует: [Настоящий французский вкус! Фирменные блины, которые хвалят даже профессиональные кондитеры!]

Неудивительно. Итадори кивнул, думая, что наконец-то уловил суть ситуации.

"Сенсей, должно быть, пришел сюда за этими блинами, несмотря на то, что уже съел немало сладкого."

"Годжо-сенсей съедает больше сладкого, когда много работает..."

"Раз уж мы раскрыли тайну, давайте прекратим наше расследование. Слишком неловко заходить в такое заведение."

"С таким-то умом удивительно, что тебе в голову пришла столь разумная мысль."

"Мастера, добро пожаловать!~"

"А?"

"А?"

Позади них раздался энергичный возглас.

Это была горничная, имевшая опыт опытного воина, и, почувствовав, что эти двое относятся к категории «гости, которые сомневаются, стоит ли им заходить в кафе», она скрытно приблизилась, намереваясь получить от них больше выгоды. В конце концов, будь то Итадори, одаренный прекрасной физической подготовкой, или Фушигуро, который благодаря огромному количеству тренировок развил способность обнаруживать ауру проклятий… ни один из них не заметил, как горничная, чья работа заключалась в том, чтобы принимать клиентов, подкралась к ним.

В мгновение ока Фушигуро и Итадори оказались в кафе.

Фушигуро не мог понять, была ли это карма за то, что он сделал что-то ужасное в прошлом, или нет.

Как только они вошли в кафе, кто-то подбежал, чтобы надеть на них нимбы и крылья, сделанные из пластика и проволоки, и сказал, что это должно создавать общую атмосферу пребывания на Небесах. Это заставило их замереть от шока, как физически, так и психологически.

"Мастерам, которые пришли сюда впервые, мы всегда рекомендуем этот почетный комплексный обед «Emo Emo Set A»~"

"Эм… Я не понимаю. Поскольку я здесь впервые, думаю, будет целесообразно прислушаться к рекомендациям персонала. Так что мы берем два таких набора."

"Как ты изменился."

"Вау, это слово звучит очень круто, это немецкий?"

"Это английский."

"О, так это английский!"

Итадори уже привык к тому, как разговаривать с горничной.

Люди с настоящим живым интересом к жизни или тусовщики, другими словами, экстраверты, могут быстро привыкнуть к этому месту.

Что же касается таких, как Фушигуро, им приходилось труднее в такой атмосфере.

Реальность, где он сидит лицом к лицу с Итадори, нося при этом нимб с крыльями, была для него ошеломляющей.

"Кстати, Фушигуро, я хочу тебе кое-что важное сказать."

"Что?"

"Цель пребывания сенсея здесь – поесть блинов."

"Ты прав…"

Фушигуро намеренно сидел у окна, чтобы иметь возможность наблюдать за Годжо, который, в свою очередь, смотрел на стену соседнего здания через окно, показывая, что важным фактором его пребывания здесь было искусное наслаждение блинами с чаем.

В отличие от Итадори и Фушигуро, которые оказались здесь впервые, Годжо носил костюм ангела так естественно, будто он был одет в официальную одежду и попивал свой капучино, сидя за столом, или словно серьезный персонаж детективного романа, который, вздыхая, неторопливо наслаждался моментом.

Однако, даже если не принимать во внимание тот факт, что Фушигуро был здесь впервые, он смог пережить этот переломный момент, и, по возможности, не желал оставаться в этом кафе ни на секунду больше.

"Эй, раз уж мы знаем цель Годжо-сенсея, мы добились того, чего хотели, пойдем."

"Эх, но мы уже заказали еду."

"Мы уйдем после того, как заплатим, ладно?"

"Это будет пустая трата еды."

"…Ладно, ты прав насчет этого."

Фушигуро намеревался просто заплатить и уйти, но, учитывая его серьезный характер, его идея сбежать отсюда была отвергнута рассуждениями Итадори.

Но его глаза, глубокие, как ночь, что выглядывала со дна глубокой канавы, стали еще более безжизненными.

Фушигуро снова попытался не углубляться в собственное сознание.

Безразличие было спасением для жизни. Если бы он не придумал, как защищать свое сознание, очевидно, родилось бы какое-нибудь проклятие.

Фушигуро был полной противоположностью Итадори, который находился в приподнятом настроении и в предвкушении.

Тем не менее, настоящее шествие горничных в кафе только начинало набирать обороты.

"Мастера, спасибо за ожидание… Это почетное блюдо, которое вы заказали: «Emo Emo Set A»~"

Они не смогли понять, что именно входило в набор почетного комплексного обеда, основываясь на меню, но оказалось, это был обычный омурайсу.

На тарелке было даже изображение панды, нарисованное с помощью кетчупа – должно быть, просто совпадение, но рисунок был слишком похож на Панду-семпая, что заставило Фушигуро почувствовать вину за это.

На пустом месте тарелки были строчки «Моё сердце не выдерживает… из-за чести!».

Но тем, чье сердце по-настоящему не выдерживало, был сам Фушигуро.

Несмотря на это, Фушигуро свыкся с тем, что находится в таком месте.

"Теперь я хотела бы пригласить наших гостей для добавления Эмоций~"

- Как мы будем передавать Чувства?

- Дорогие гости, среди любимых вами аниме выберите сцену, которая вызовет у вас бурю эмоций и затронет струны вашей души, пожалуйста! Если вам удастся вызвать у меня Чувства, не называя произведение, то вы пройдете~

- Ого, вот это сложно… тогда я выберу ту, где главный герой — маленький мальчик, который восхваляет героев.

- Я смотрел, рекомендую…

- Я помню, в этом аниме был парень, который страдал от низкой самооценки из-за своего отца. Мне нравится момент, когда он вспоминает первоначальную причину, по которой хотел стать настоящим героем, и затем использует «левую руку», которой никогда прежде не пользовался.

- Ах… это классика, но сцена слишком обыденная, выбери другую!~

- Хорошо, тогда другое аниме. Та сцена, где герой подвергся дискриминации со стороны жителей деревни ниндзя, а после того, как он стал сильнее и смог постоять за себя, люди носили его на руках и подбрасывали в воздух.

- Ах! Это так трогательно~

- И момент, когда его учитель, который был единственным человеком, поддерживающим его, со слезами на глазах смотрел, как его ученика подбрасывают в воздух, также был очень душещипательным.

- Ах… самая эмоциональная сцена нашлась~

- Он ещё сказал: «Сейчас передо мной стоит герой».

- Понимаю, понимаю… Здесь так много положительных эмоций. Поскольку я преисполнилась Чувств, я собираюсь преподнести вам кое-что приятное~

- Ого, ваше кафе реально работает по такой системе?

- Я собираюсь принести «Эмо-картошку», которая стоит четыреста иен~

- Ух, как здорово…! Но в любом случае, это блюдо полно углеводов!

- Тогда, пожалуйста, кричите вместе со мной Эмо Эмо…!~

- Эмо Эмо…!

Сотрудник кафе слегка небрежно положил на тарелку дополнительную порцию картофеля.

Этот картофель, напоминающий замороженный продукт, стоил четыреста иен. Конечно, цену продукта не волновала бы, если бы они ощущали счастье, но Фушигуро был очень обеспокоен этим. На самом деле, его сильно волновали вещи в этом кафе.

Неожиданно сотрудница обратила свое внимание на Фушигуро.

- Дорогой гость, кричите, пожалуйста, вместе с нами~

- Быстрее, Фушигуро, тогда ты тоже сможешь получить картошку.

- Скажи это со мной, Эмо…~

- Эмо Эмо…

- …

Фушигуро никак не отреагировал, но активность Итадори и горничной продолжалась.

- Поскольку вы получили такое угощение, давайте воспользуемся камерой, чтобы запечатлеть вас с этим блюдом. Отлично, подойдите ближе, ближе~

- Эх, так значит, в этом кафе есть камера для снимков.

- Потому что вы оба заказали почетный обед~

- О, я заказывал это, не особо задумываясь. Откуда я мог знать, что это включает фотосессию!

- Это похоже на рай, не так ли?~

- Я не знаю, честно. Вроде немного похоже…

- …

- Тогда я присяду рядом с вами, извините меня~

- А? Вы не слишком близко? Это немного неловко.

- Вы должны пройти через такие неловкие чувства, чтобы стать полноценным взрослым!~

- Так работает?

- Так… Хорошо, сейчас буду снимать~

- Сыр!

- …

- Готово, большое спасибо~

- Ах, так неловко, супер непривычно делать такие фото! Боже, меня аж в жар бросило! Странно, как будто я сделал что-то важное! Неужели всё в порядке, я ведь несовершеннолетний!

- Ага, Вы ни в чём не виноваты, это так мило. Тогда, пусть этот мастер тоже сфотографируется с нами!~

- Фушигуро, будь осторожен. Такой тесный контакт не похож на народный танец*, это очень неловко. Супер-пупер неловко без всяких сравнений!

- Хорошо, пожалуйста, приготовьтесь к снимку!~

- Фушигуро, они будут снимать.

- …Нет.

Голос, прозвучавший чрезвычайно мягко, был похож на звук утки перед смертью.

- …Мне… не нужно…

Фушигуро выглядел так, будто его чаша терпения достигла предела.

- Ах, я бы никогда не подумал, что мы столько съедим, но вкус был так себе.

- …От картофеля у меня пересохло во рту.

Спустя тридцать минут.

Фушигуро и Итадори смогли без происшествий покинуть место под названием «Небеса», где входной билет стоил пятьсот иен.

- Фушигуро, у меня есть фотография, хочешь её?

- Если ты снова будешь смеяться надо мной, как сейчас, я засуну тебе в нос целый перец.

- Это всё потому, что тебе не понравилось это место! Хорошо, я понял, что это было самое экстремальное для тебя.

- В районе Канды* есть святыня, давай сожжём там фотографию.

- Ты серьёзно хочешь отправиться в святыню, чтобы сжечь её?!

- Проклятое фото можно изгнать только одним способом… сжечь его в святыне.

- Это моя вина! Я правда не знал, что тебе так некомфортно было сидеть в том кафе.

С точки зрения Итадори, Фушигуро всегда, казалось, находился в плохом настроении, независимо от времени и места, но сегодня он стал свидетелем «действительно яростного Фушигуро».

Теперь, когда всё дошло до такого состояния, Итадори не мог, как раньше, посмеяться над этим и улыбнуться.

Он неловко почесал затылок, размышляя, о чем поговорить с Фушигуро, но в итоге решил вернуться к тому, с чего всё это началось.

- Как ни как, мы, похоже, потеряли Годжо-сэнсэя.

- Да, это не проблема.

- Но даже в этом случае интересно, куда он отправился…

- О чём вы там шепчетесь?

- А?!

Внезапно, Годжо появился позади них, своим обычным способом развеяв неловкость, возникшую между Итадори и Фушигуро.

И это ещё не всё…

- Да ладно, Годжо-сэнсэй! Когда вы появились позади нас… постойте, почему Кугисаки здесь?

Когда Кугисаки возникла за спиной Годжо, её взгляд был прикован к Итадори, чьё лицо выражало явное недовольство, казалось, её глаза горели отвращением.

Ещё один товарищ с отвратительным настроением присоединился к Итадори.

- Эм, в любом случае, Годжо-сэнсэй, вы сегодня уезжаете?

- Эй, ты меня игнорируешь!

Итадори почувствовал, что, в отличие от Фушигуро, Кугисаки способна красноречиво изложить их проступки перед учителем, поэтому он решил сменить тему.

Но всё сводилось к одной ситуации.

- Нет, сегодня я работаю в обычном режиме.

- Правда? Но я видел, как вы бродили по улице, и если бы пирож…

- Если бы вы оказались на моей должности, вам пришлось бы разгребать кучу работы. Если я не работаю, то вы оба могли застать меня слоняющимся по улицам? Несмотря на мою внешность, я на самом деле занят важным делом.

- О каком деле идёт речь?

- Я ищу подземелье.

- …Подземелье?

- Другими словами, я ищу проклятое место, которое можно использовать как тренировочную площадку для набора опыта.

- …Что?

Воспоминание об инциденте, случившемся сразу после его поступления в магический колледж, пронеслось в голове Итадори.

В тот день они планировали экскурсию по Токио, но внезапно это превратилось в задание, где ему пришлось изгнать проклятие в заброшенном здании.

Затем Годжо беззаботно продолжил.

- Высокое здание возле кафе с горничными, похоже, является заброшенным коммерческим объектом. А в последнее время на одном сверхъестественном форуме стали появляться странные слухи, которые распространились по всему интернету. И поскольку в здании был звукозаписывающий магазин с довольно долгой историей, слухи о проклятии стали ещё более вероятными.

- Ах, теперь понятно, почему вы сидели у того окна и смотрели на улицу, хотя видели только это здание.

- Вообще-то, я собирался заняться этим в определённый день, но кто знал, что все трое первогодков окажутся здесь. Так почему бы, вместо выбора даты, не отправиться туда по воле судьбы. Вы все можете бросить вызов этому сегодня!

- А… Эй!

- Всё будет в порядке. Я уже активировал ламповый усилитель в здании, просмотрел содержание слухов и настроил запись, чтобы спровоцировать духа. У вас есть шанс столкнуться с живым и активным духом.

- …Понятно.

Итадори немедленно развернулся и посмотрел на Кугисаки.

Теперь он понимал, почему у Кугисаки было такое выражение лица, полное ненависти.

Тем не менее, реакция Фушигуро была совершенно иной; он выглядел так, будто был готов броситься в бой в любой момент.

- Хорошо, пойдёмте.

- Подожди, почему ты так восторженно к этому относишься? По сравнению с игровым центром и кафе с горничными, твоё настроение слишком хорошее, не так ли?

- Что? Вы, ребята, ходили в кафе с горничными? Неважно Итадори, но даже Фушигуро ходил? Если мужчина со стороны выглядит чопорным и правильным, его скелет всё равно скрывает молчаливого извращенца.

- Это была вынужденная мера.

- Что ты имеешь в виду, вы в сговоре, чтобы игнорировать меня?

- Ладно, вы двое, пошли.

- Как я уже сказал, Фушигуро, почему ты в таком боевом настроении?

- Потому что Мегуми не имел возможности проявить свои способности в предыдущем задании, в том заброшенном здании. Он всё ещё мрачный.

- Я не угрюмый.

- Ты определённо угрюмый, разве у тебя сейчас не угрюмый взгляд?

- Ты из тех людей, кто долго держит обиду.

- Тогда, вы трое, будьте осторожны в пути. Я всё ещё ем булочки, поэтому не увижу вас всех там.

- Сэнсэй! Вы продолжаете есть?!

- Пойдём уже.

- Хватит меня торопить! Чёрт, прощай, мой выходной!

- Прощай, моя Амейоко!

Выходной Фушигуро, резко сменивший направление, вернулся в «нормальное русло» для мага проклятых техник, и, погрузившись в знакомую атмосферу, он более или менее восстановил свой дух.

Полноценный выходной Итадори был жестоко прерван, а Кугисаки так и не смогла попробовать фирменное блюдо на Амейоко – нарезанные фрукты из Хяккаэна*.

Годжо-сэнсэй, как обычно, наблюдал со слабой улыбкой, как трое друзей ушли изгонять проклятье, шумно общаясь.

- Хм?

Казалось, Итадори что-то выронил из кармана.

Годжо озадаченно наклонил голову и поднял упавшую вещь, чтобы рассмотреть её поближе.

А в следующую секунду он рассмеялся.

- Ахахахаха!

Глядя на содержимое фотографии сквозь повязку на глазах, Годжо не мог перестать смеяться.

- Ах, боже, подростки такие подростки.

Восемьдесят процентов его смеха было вызвано абсурдностью и комичностью ситуации. Двадцать процентов приходилось на чувство облегчения, которое он испытал.

Годжо, держа в руках групповое фото Итадори и Фушигуро с ангельскими крыльями, которые те получили от горничной, продолжал хохотать, стоя на месте.Мегуми-сама ♡♡ Приходите ещё!

— Терминология к 1 главе —

Хидзики – это вид бурых морских водорослей, который произрастает в тёплых водах Тихого океана, некоторых внутренних морей и Японского моря. Этот продукт обладает ярко выраженным рыбным вкусом, а в размоченном состоянии внешне напоминает чёрную вермишель.

Уэно-Окатимати – это станция метрополитена, расположенная в Токио.

Татикава – город, находящийся на территории Японии.

Синдзюку – один из 23 особых районов Токио.

Тиёда – это особый район Токио, который является экономическим и политическим центром как столицы Японии, так и всей страны, представляя собой сердце Большого Токио. Здесь находятся императорский дворец, здание парламента, множество министерств, высшие судебные инстанции, а также многочисленные посольства и консульства.

Масакадо-дзука – место, известное как одно из наиболее «призрачных» в Японии. Согласно легенде, здесь была захоронена отрубленная голова Тайры-но Масакадо, самурая-мятежника, жившего в X веке.

Акихабара – это квартал в Тиёде, особом районе Токио. Данный район наиболее известен как одна из крупнейших в мире торговых зон, специализирующаяся на электронике, компьютерной технике, аниме и товарах для отаку, включая как новые, так и бывшие в употреблении изделия.

Сибуя – один из 23 специальных районов Токио. Район славится как один из главных центров моды в Токио, особенно среди молодёжи, и как оживлённое место ночной жизни столицы.

Робот Pepper – разработка японской компании SoftBank. На сегодняшний день Pepper считается наиболее продвинутым и революционным роботом в мире.

Сендай – японский город, обладающий особым административно-правовым статусом. Его часто называют «Мори но Мияко», что означает «город, покрытый лесами», благодаря его обильной зелени.

Капсульный отель TOPOS – это гостиница капсульного типа, в которой также есть общественные бани.

Линия Яманотэ – это кольцевая линия городских поездов в Токио, отличающаяся самым высоким пассажиропотоком в городе. Она связывает ключевые транспортные узлы и деловые центры столицы.

Так как Итадори носил эти очки, он смог сделать вид, будто видит духов и ауры людей.

Знак "~" в конце предложения указывает на то, что данная реплика принадлежит сотруднице кафе.

Отаку – это человек, демонстрирующий сильное увлечение чем-либо. За пределами Японии, включая Россию, этот термин обычно применяется к поклонникам аниме и манги.

Омурайсу – блюдо, заимствованное корейской кухней у японской. Оно состоит из жареного риса с овощами и другими добавками, который затем заворачивается в тонкий яичный блин или омлет.

В одном из аниме-сериалов студенты исполняли танец вокруг костра. Именно этот танец упоминал Итадори.

Канда – это посёлок, расположенный в Японии.

Мито Комон – это японская телевизионная драма, транслировавшаяся в прайм-тайм с 1969 по 2011 год.

Садзаэ-сан – комедийная манга, созданная Матико Хасэгавой. Главная героиня, Садзаэ Исоно, – домохозяйка, ведущая традиционный образ жизни японской женщины и ежедневно сталкивающаяся с различными трудностями и испытаниями.

Амэёко – торговая улица в Токио, являющаяся крупнейшим рынком Азии. Здесь расположено огромное количество магазинов и торговых лавок, где можно приобрести практически любые товары.

Парк Эспанья – это тематический парк в Японии, оформленный в испанском стиле.