Монолог в аптечной лавке (WN) Том 8 Глава 24 Прибытие
Ранее в Монолог в аптечной лавке (WN)...
Маомао выглянула за окно. Сквозь узкое оконце один за другим возникали другие корабли. Это торговые суда, которые всегда присоединялись к ним при каждом заходе в порт. Их маршрут тоже вел в Западную столицу, так что, вероятно, это была защита от пиратов.
— Вот и подходит к концу наше долгое плавание, и уже виднеется цель. — Цюэ, что ты такое говоришь?
Спросил шарлатан у Цюэ, которая спокойно отдыхала в лазарете, словно ничего не случилось.
— Нет, просто здесь так и просилось. — Ничего не понимаю.
Сказал шарлатан, наклонив голову. Цюэ порой говорила странные вещи, но таких людей в мире хватало.
Маомао отошла от окна и принялась проверять остатки лекарств. Как объяснила Цюэ, они вскоре доберутся до Западной столицы. Приходилось думать о пополнении запасов, но шарлатан, как обычно, только болтал без толку.
К Ли Баю присоединилась Цюэ, которая теперь тоже часто сидела в лазарете. По ее словам, это называлось «работой».
— Господин лекарь, хотя бы запишите количество лекарств.
Маомао протянула ему журнал и письменные принадлежности. Это было просто, и она могла бы справиться сама, но баловать шарлатана не стоило.
— Мне тоже помочь? — Нет. Если посторонние вмешаются, потом будут сплетни. — Жаль. Госпожа Цюэ и в ядах разбирается.
Она умело себя показывала.
— Раз уж я пробую яды.
Маомао вспомнила происшествие в Анане. Она пробовала яды для Жэнь Ши, а Цюэ — для того чудаковатого военного стратега.
Что случилось потом, легко догадаться.
Ничего страшного не произошло, но поднялся огромный шум. Можно сказать, им повезло, что это не вылилось в дипломатический инцидент.
Она изрядно устала тогда.
— А-а, в Анане было весело. И в Западной столице тоже будет весело.
Маленькие глазки Цюэ загорелись. Из ее пальцев появлялись крошечные цветочки, флажки и даже голуби, но шарлатан с Ли Баем уже исчерпали все шутки на эту тему. Маомао не требовалось вмешиваться, но что-то ее слегка беспокоило…
— А как вы это делаете? — Ого. Вас интересуют фокусы госпожи Цюэ?
Цюэ гордо вскинула свой маленький вздернутый носик.
— Да, для таких фокусов, кажется, нужна техника.
Она однажды смотрела представление Пайняннян, но там были больше трюки на основе знаний, а не техники.
— А что вы собираетесь делать? — Если важный господин попросит развлечь его, это как раз подойдет.
Шутки Маомао в борделе всегда выходили неудачными, так что ей хотелось иметь номер в запасе.
— К сожалению, Лунному господину я уже показывала на корабле, а государю — в самом начале, чтобы обсудить дальнейшее направление.
(Нет, какое ещё «дальнейшее направление»!).
Она едва сдержалась, чтобы не вмешаться.
Какая же это наглая женщина.
Маомао раскладывала пакетики с лекарствами по ящикам, заставляя шарлатана их записывать, и мысленно повторяла это снова и снова.
— Кстати, я ещё не рассказала о дальнейших планах. — А у вас, оказывается, была работа. — Да, госпожа Цюэ работает, чтобы свекровь не пиловала.
Она выпрямилась и вытащила из-за пазухи деревянную дощечку.
— Ой, какая старая, госпожа Цюэ. Лучше пользуйтесь удобной бумагой.
Сказал шарлатан, виляя пальцем. Поскольку его семья производила бумагу, он говорил с ноткой превосходства.
— Н-нет. Я — ценительница старины. Люблю прикосновение дерева, люблю его аромат.
Бумага была удобнее, но ценителей дерева тоже хватало. Маомао этого не понимала, но и препятствовать не видела смысла. Только интересно, как она прятала такую длинную дощечку за пазухой.
— Как только пристанем к причалу, собираем вещи и садимся в повозку. До Западной столицы около получаса, но остерегайтесь скорпионов.
«Хоть бы скорпион попался», — подумала Маомао, отвечая.
— Шарлатан, нет, господин лекарь, по прибытии в Западную столицу присоединитесь к другим лекарям. Госпожа Маомао тоже. Вас отведут в комнату, что станет нашей базой. Это на вилле господина Юй Юаня, но всем места не хватит, так что разделят на три группы. И помните, начальство будет вместе.
(Она ведь сказала «шарлатан»?).
Слишком топорное оправдание, но шарлатан, поглощенный записями, вроде не заметил.
— Госпожа Маомао в основном будет работать с другими лекарями. В особых случаях, вроде пробы ядов, вас вызовут. Господин Ли Бай и я, наверное, тоже будем часто вместе.
Ли Бай охранял шарлатана, а Цюэ служила связной? Похоже на то, что она дурит свекровь и прасвекровь, прогуливая, но лучше притвориться, будто ничего не знает. Если вместо нее явится Суй Лянь, будет жутко.
— А ночью у меня свободное время, так что не зовите. — Э-э, даже в экстренной ситуации?
Спросил шарлатан, перекатывая кисть в пухлых пальцах.
— Да. Свекровь давит со вторым ребенком, так что мне нужна супертехника.
Сказала она серьезно.
Шарлатан сначала склонил голову, но когда Маомао подсказала: «Госпожа Цюэ — замужняя женщина», он, видимо, догадался, покраснел и выронил кисть. Удивительно, как с таким нравом он служил лекарем в заднем дворце.
Но ее муж, похоже, был тем, кто сидит за ширмой, интересно, на что он годен.
— Фу-у-у-у. Сосредоточься на даньтяне… — Госпожа Цюэ, хватит странных упражнений, продолжайте, пожалуйста.
Она остановила Цюэ, которая присела и странно шевелила руками. Честно говоря, это было нужно, иначе дело стояло.
— В Западной столице жизнь будет как на корабле. Но командовать станет старший лекарь, лекарь Ян.
Сказала Цюэ, выпрямившись и невозмутимо продолжая.
Того смуглого старшего лекаря звали Ян. Обычная фамилия, особенно на западе. Надо запомнить.
— В общем, мы, наверное, будем вместе большую часть времени, так что спрашивайте у госпожи Цюэ или у лекаря Яна, кого хотите. Но ночью не тревожьте. Неизвестно, сможет ли второй сын Ма сделать ребенка, так что на меня давят. Клан Ма вымрет, нет, боковые ветви есть, но свекровь…
Глаза ее были серьезны. У Цюэ тоже имелись свои заботы.
(Тяжко быть женой старшего сына).
Рассудив, что это ее не касается, Маомао разобрала последние лекарства. Закончив, она поднялась, и Цюэ тоже.
— Ну, скоро прибытие, я ухожу. — Госпожа Цюэ, до свидания.
Сказал шарлатан, словно приглашал ее в гости снова.
Цюэ помахала рукой и направилась к выходу, но обернулась.
— Госпожа Маомао. — Что-то случилось?
Может, у нее было еще дело?
— И в квартале красных фонарей, и во дворце полно лжецов. В Западной столице их тоже много, так что осторожнее.
Сказала Цюэ с хитрой улыбкой. Ее смуглое лицо в полумраке корабля казалось еще темнее.
— Ну, тогда.
С хлопком закрывшейся двери корабль качнуло.