Осколки разбитой хрустальной туфельки Том 1 Глава 5

~7 мин. чтения · 1,697 слов
Ранее в Осколки разбитой хрустальной туфельки...
Сисыэ обвинила старшую горничную в халатности, что вызвало спор с Роэной. Приёмный отец встал на сторону Сисыэ, пообещав разобраться. Сисыэ затем попросила, чтобы Роэна отдала ей одну из своих служанок, чем вызвала у той бурю рыданий. В итоге Сисыэ отказалась от своей просьбы, заявив, что Роэна всегда в приоритете, и призвала её больше не плакать.

Глава 5

Есть ли, пожалуй, фразы, способные вывести Роэну из себя сильнее, чем: «По правде говоря, из-за тебя я попал в неприятное положение»? Ведь именно она всегда оказывалась той, кто принимает подобные упрёки. Немудрено, что от лёгкой растерянности она начала отчаянно оправдываться.

— Неправильных выводов? Да кто же тебя мог неверно понять?

Будь я прежней, уверившись, что мой недавний ответ принёс мне преимущество, я бы безжалостно продолжила наступление. Но тогда я ещё не знала, как ловко Роэна умеет манипулировать противником, и действовала бы именно так.

Однако, вспоминая прожитую мной жизнь в обличье Сисыэ Вишвальц, я осознавала: продолжать беседу с Роэной в сложившейся ситуации — всё равно что рыть себе могилу и ложиться в неё. Каким бы ни был исход, он неизменно склонялся в её пользу. Так было всегда.

Особенно когда, как в этот раз, большинство присутствующих поддерживало Роэну. Увы, в затяжных словесных дуэлях ей не было равных.

Следовательно, вместо стремления к тотальной победе, разумнее нанести быстрый удар и отступить. А если ещё и оставить у присутствующих неприятный осадок — тем лучше. Как сейчас.

— И всё же, Роэна, стоит тебе только заплакать, как у всех тут же на лицах появляются нехорошие выражения. Ах, может, это опять я всё не так поняла? Я пока ещё плохо разбираюсь во всём — такое вполне возможно. Как бы там ни было, полагаю, нам лучше прекратить этот разговор. Иначе всем будет только больнее.

Я встала из-за стола. Голос, сорвавшийся с моих полуоткрытых губ, дрожал так едва уловимо, что резал слух, — в резком контрасте с ровным, почти бесстрастным выражением моего лица. Мой безмятежный вид скрывал невысказанный протест: я изо всех сил подавляла кипевшую внутри обиду.

— Прошу прощения, могу я пойти? Великодушно простите мою невоспитанность.

— Тебе… нездоровится?

— Нет. Просто сейчас так будет вернее.

Приёмный отец, с несколько неловким выражением на лице, кивнул и отпустил меня.

Я одарила натянутой улыбкой Роэну, застывшую с видом полного недоумения, и всех остальных, кто, уловив странность момента, невольно съёжился. И почти бегом покинула столовую — словно всё, что произойдёт дальше, уже не имело ко мне никакого отношения.

Позднее мама рассказала, что едва я ушла, Роэна получила внушительную выволочку от приёмного отца.

Он отчитал её за то, что она, опираясь на свои домыслы, обидела меня, нечаянно принизила меня — дурно воспитанную светским манерам графическую барышню, — и за проявленную грубость, когда, не имея намерений исполнять, бросила бессмысленное «что угодно», лишь бы дать ложную надежду.

А затем, раз уж обещание «что угодно» было дано, ей предписали отдать одну из своих горничных в моё полное распоряжение.

Признаться, это меня немало удивило, но я никак не показала этого и смиренно кивнула. Приёмный отец сдержал своё слово: даже Роэна не могла обращаться со мной так, как ей вздумается.

Это, разумеется, был жест, продиктованный вниманием к моей матери; по нему можно было легко судить, насколько сильна была его страсть к ней. О, сладость медового месяца! Граф Вишвальц, без сомнения, был мужчиной во всём.

Говорят, Роэна стояла как громом поражённая и даже плакать не могла — настолько непривычной оказалась для неё отповедь приёмного отца.

Представив эту картину, я тихонько рассмеялась. Интересно, какой урок она вынесла? Что ж, надеюсь, это пошло ей на пользу.

Покинув столовую, я не пошла в свою комнату, а свернула в сад, изрезанный сетью узких тропинок. Желудок, измотанный недавней стычкой с Роэной, ныл от напряжения.

Сколько я так прошла? Солнце палило так беспощадно, что я присела на корточки и опустила голову.

Внезапно надо мной нависла тень, и чья-то рука молча протянула мне носовой платок. Простой, без всякого узора, аккуратно сложенный — совершенно неожиданная любезность.

Неужели он предлагает мне постелить его на землю и сесть?

Я подняла взгляд, чтобы увидеть, кто же протягивает мне платок. Вряд ли у меня в доме уже появились сторонники — кому пришло в голову проявить такую редкую заботу и деликатность?

Тут же я пожалела, что подняла глаза.

— !..

Потому что передо мной стоял он. Мужчина, некогда единолично похитивший моё сердце. Человек, чьё равнодушие ко мне достигало уровня жестокости. Рыцарь, полностью, без остатка, преданный Роэне.

Рюстэвин Халберд! Величавый рыцарь Чистого Звука. Меч рода Вишвальц — это ты.

Сердце заколотилось с невероятной силой. В горле пересохло; тело охватила мелкая дрожь. Колени подкашивались — казалось, вот-вот упаду.

Почему? Зачем ты протягиваешь платок мне? Разве ты не тот, кто не удостаивал ни малейшего внимания ни одну женщину, кроме Роэны? Почему же — мне?

Пройди мимо, как всегда. Бесстрастно, как и прежде. Просто пройди своим путём.

Я зажала зубами подступившую горечь и отвела взгляд, тяжело выдыхая, пытаясь справиться с душным комом в груди. Сейчас я — немая статуя. Ничего не в силах сказать, стою и смотрю, как идиотка.

Точно так же, как и тогда, в прошлом: перед ним — пустоголовая, ничего не помнящая дурочка, не способная вымолвить и слова.

* * *

Раньше я была той, кто не знал слова «сдаюсь». Если мне чего-то хотелось, я добивалась этого любой ценой.

Пока не достигну задуманного, пока не схвачу желаемое, я не останавливалась. Даже если приходилось падать и разбивать колени в кровь.

Мама всегда тревожилась за меня, но радовалась моему упрямству. Однако она очень боялась, что реальность окажется слишком суровой, разобьёт меня и заставит пасть духом.

Порой она терпела голод, лишь бы исполнить мои прихоти.

Даже то, что её оклеветали, будто она соблазнила моего приёмного отца, и что она вышла за него замуж, — всё это было ради того, чтобы удовлетворить моё тщеславие.

Она не желала передавать мне свою собственную судьбу — участь дочери виконта, которую прежний глава рода разорил на игорном столе. Её лишили титула, в одно мгновение превратили в простолюдинку, вынудив браться за любую грязную работу.

Я, будучи ребёнком, совершенно не понимала, чем она пожертвовала ради меня. Какую брань она стерпела, пока меня готовила в графские барышни. Нет, я и не хотела знать — слишком ослепляла меня новизна сияющей жизни. Я думала лишь о себе.

Пока меня не охватила зависть к Роэне, я была самой счастливой девочкой на свете. Пусть высокомерные горничные графского дома порой вели себя двусмысленно и портили мне настроение, — меня пьянило, как они называли меня барышней, как кланялись и суетились вокруг меня.

Стоило мне только пожелать кольцо с драгоценным камнем — и на следующее утро оно уже лежало на моём туалетном столике.

Вкусная еда, роскошные платья, мягкая пуховая постель, сверкающие драгоценности и прекрасные рыцари, величественно приветствующие меня «леди» — всё это казалось сном.

Сказка, которую я прежде видела лишь на страницах книг, вдруг ожила — от восторга я словно летала по облакам.

Вот почему я обманулась. Мне казалось, что так будет всегда: жизнь будет светиться розовым сиянием, а я буду счастливее всех.

Увы, я не видела, что стою не на твёрдой земле, которая могла бы меня выдержать, а на холодном море, покрытом хрупкой коркой льда.

Я не понимала, насколько глупо и бездумно веду себя — насколько невыносима я в своей детской самоуверенности.

Ирония судьбы в том, что именно Рюстэвин Халберд пробудил меня, захлёбывающуюся в сладких грёзах.

Из-за него я впервые почувствовала свою неполноценность рядом с Роэной и поняла: окружающие относятся ко мне лишь из чувства долга, вовсе не любят, а некоторые ещё и посмеиваются за спиной.

Рюстэвин Халберд был первым и единственным, кого я страстно желала — и кого мне никогда не суждено было заполучить.

Я до сих пор помню. Помню, как в те времена, когда мне казалось, что стоит только захотеть, и всё станет моим, — я умоляла приёмного отца назначить Рюстэвина Халберда моим телохранителем.

Это был примечательный день. Картофельный салат, поданный горничной, оказался таким сухим, что застрял в горле, булочка — слишком жёсткой и вызывала болезненные ощущения в челюсти, нож постоянно соскальзывал, и кусок мяса угодил прямо в центр стола; стоило мне чуть повернуть руку — бокал с вином опрокинулся, привлекая к себе все взгляды.

Приёмный отец, заметив, как неуклюже я веду себя за столом, нахмурился. В его взгляде читался укор: сколько можно жить в графском доме и не усвоить хотя бы элементарные манеры?

А я, мечтая о прекрасном рыцаре, который скоро станет моим, не уловила этого взгляда — напротив, по-детски разволновалась. И, завершив трапезу, как обычно, выпалила почти дерзкую просьбу:

— Пусть сэр Халберд охраняет меня. Я хочу, чтобы он принадлежал мне. Можно?

Раньше достаточно было моей просьбы — и я получала всё, что хотела. Приёмный отец старался ни в чём мне не отказывать, чтобы я не робела перед Роэной, а мама делала всё, чтобы я оставалась довольна. Потому я и думала, что и в этот раз он выполнит мою просьбу.

Однако приёмный отец, чья покладистость была для меня несомненной, замялся, смутившись, а у Роэны на глазах появились слёзы — она так и не смогла поднять на меня взгляд. Затем на меня обрушились колкие взгляды со всех сторон.

Охваченная первой любовью, я не понимала, почему у них такие лица и такие глаза.

— Почему вы так смотрите? Нельзя? Почему?

Приёмный отец ответил:

— Сэр Халберд — телохранитель Роэны.

— Но рыцарей много. Дайте Роэне другого.

— Сэр Халберд — не такой, как все. Выбери кого-нибудь другого.

— Нет. Я хочу только его. Другого не надо.

Приёмный отец посмотрел на меня. Никогда прежде я не видела такого ледяного взгляда. От едва сдерживаемой им ярости меня затрясло.

— Не будь такой незрелой. Похоже, ты всё ещё не осознала, что принадлежишь к дому графа.

На самом деле Рюстэвин Халберд был не просто рыцарем. Он — рождённый в империи гений, лицо рода Вишвальц, его собственный меч.

Поэтому мне, не принадлежащей к его роду, простой девушке, к тому же ещё не обученной правилам высшего света, мечтать о нём было непозволительно.

Но я этого не знала. Не понимала, насколько он возвышен, насколько славен.

За полгода в графском доме я так увязла в бриллиантах и платьях, так отдалась праздной роскоши, что и представить себе не могла его истинной ценности. Как и того, что с ним род Вишвальц поднимется ещё выше.

Я открыла рот, чтобы возразить — меня душила обида. Но, увидев, как приёмный отец поднялся из-за стола, я так и не сказала ни слова. Мама, не решаясь подойти ко мне, последовала за ним. За ними вышли и остальные.

Оставшись одна в столовой, я впервые ощутила эту леденящую пустоту и обхватила себя руками за плечи. Тревога, которую я раньше не знала, начала расползаться по моему телу. Трещина уже появилась.

Горничные в поместье графа так и не объяснили мне, кто такой Рюстэвин Халберд и какова его истинная ценность. На мои вопросы: «Почему мне не позволено его получить?» — они лишь плотно сжимали губы, словно не слышали, как будто я была недостойна даже объяснений.

Тогда я направилась к Роэне. Придя к ней, я попросила отдать его мне. Я полагала, что Роэна, известная всем как ангел, легко согласится. Я не представляла, насколько сильно она цеплялась за своё.