Пастух-волшебник Том 1 Глава 0 Пролог

~4 мин. чтения · 1,023 слов

На холмах Хисарила вечно шевелил траву нежный ветерок.

С безграничных вершин западных гор ветер стекал вниз, заставляя вибрировать короткую, поникшую траву.

Пастуху Турану по душе было больше всего наблюдать за овцами, валяясь на залитом солнцем лугу и чувствуя дуновение ветра.

Точнее, это занятие казалось ему наименее тягостным.

Оно было легче, чем стричь шерсть или вычищать хлев, однако истинного наслаждения оно ему никогда не доставляло.

По сути, не изнуряющий труд являлся его злейшим недругом, а бесконечная скука.

Каждый день Туран открывал глаза под той же картиной, повторял одинаковые дела в знакомом сарае и укладывался спать в привычное время.

Бывало, он болтал сам с собой, отвечая в шутку, опасаясь утратить дар речи.

Не выдерживая такого уединения и не стремясь к обмену необходимыми вещами, он порой спускался в крохотную деревушку у подножия холма, но и это не радовало особо.

Ибо все односельчане презирали Турана.

Естественно, Туран отвечал им взаимной антипатией.

«Солнце еще не село, а вы уже бездельничаете, молодой человек?»

Поздним вечером, следуя обыкновению, Туран пас овец, лежа на солнечном поле, и вдруг тень накрыла его голову.

Звали его Лабус.

Он числился среди старейшин той деревни, что пряталась под холмом.

Не потрудившись подняться и поздороваться, Туран насупился и буркнул резко:

«Отойди в сторону, старик. Ты загораживаешь солнце».

Туран не жаловал никого из деревенских, но этого старца - превыше всех.

Пять лет назад, после кончины матери Турана, тот, ссылаясь на управление имуществом, утаил всех овец с холма, объявив их общим достоянием деревни.

По этой причине Турану пришлось устроить настоящую баталию с селянами, чтобы отбить свое стадо.

От подобной грубости черты Лабуса застыли в гневе, но он стерпел, сжав челюсти, и утихомирился.

В общем-то, какая польза от ярости?

В драке-то ясно, кому бы пришлось лечить переломанный нос.

«Прошлой ночью Роб заметил масу у входа в деревню. Он сказал, что это леопард, покрытый черными тенями и размером с дом».

Масу звали тех тварей, в ком пробудилась магия; они превосходили обычных зверей габаритами, разумом и загадочными умениями.

Хоть внутри пород и бывали отличия, но правило гласило: чем глубже мутация зверя, тем страшнее масу, а леопардовому масу обычным смертным не одолеть.

«О боже!»

«Тебе не страшно? Скорее всего, ты станешь главной мишенью в этом районе».

«Я боюсь. Очень страшно».

Однако вопреки словам, черты Турана оставались спокойными, без следа тревоги.

Лабус не мог постичь подобное поведение.

Какая отвага позволяла ему так реагировать на вторжение грозного масу?

Особенно раз он не укрывался за стенами, в отличие от них.

«Как бы то ни было, староста деревни отправился в город, чтобы попросить мага уничтожить масу, так что будьте осторожны. По возможности старайтесь не уводить овец слишком далеко».

Разумеется, он явился с этим не из сочувствия.

Хоть душа его жаждала гибели пастуха, стада Турана служили деревне пищей, тканью и товаром на продажу.

Погибель Турана лишила бы всего этого.

Мasu вряд ли выберет только пастуха, оставив овец нетронутыми.

Разгадав такие расчеты, Туран не ощутил признательности и знатно подколол старика.

«Я так тронут твоей заботой. А теперь быстро убирайся. От твоего дыхания у меня нос заложило».

Пока Лабус бурчал, уходя с холма, Туран обдумывал услышанное.

'Маг...'

Как магическими зверями именовали масу, так и людей с той силой звали магами.

Их величали еще дворянами либо рыцарями, и подобно тому, как масу возглавляли стаи, маги царили в верхах людского мира.

Интересно, на что он способен?

Раз староста его призвал, то наверняка это мелкая сошка среди магов.

Впрочем, Туран желал увидеть такого хотя бы однажды.

Ведь даже приблизиться или подсмотреть издали чревато рисками.

В раздумьях Туран унюхал слабый аромат.

«Кровь?»

Запах был свежим, будто все случилось недавно.

Ухватив посох и полагаясь на нюх, он вскоре отыскал источник.

Туран цокнул языком.

Он велел мне остерегаться, а сам первым свалил.

Труп Лабуса лежал в клочьях, раскиданный, словно алые распустившиеся бутоны.

По когтистым бороздам на теле выходило, что убийца - не человек.

«Это был ты?»

[«Грр»].

Туран повернулся с вопросом, и из тени деревьев выскользнула фигура хищника.

Громадный леопард с холкой в два метра, способный без труда изловить и сожрать медведя...

Туран уставился ему в глаза и произнес:

«Умри».

В тот миг над леопардовой башкой вспыхнули искры.

Леопард в страхе отскочил назад, однако вскоре, видимо, разъярился и с яростным ревом бросился на Турана.

«Не хорошо... Остановись!».

На вторую команду тело зверя на миг заколыхалось, но уже менее чем через секунду снова брызнули искры, и оно вырвалось на свободу.

Осознав, вероятно, что слабая жертва перед ним затевает нечто странное, масу не стал тратить время зря и резко взмахнул передней лапой.

С такой мощью и скоростью, что любой обычный человек погиб бы тут же, не успев даже среагировать.

Однако вместо того чтобы мгновенно разорвать добычу в клочья, смертоносные когти лишь безвредно разрезали пустой воздух.

Ведь в тот миг, когда Туран слегка замешкался, он сам отступил назад с нечеловеческой быстротой.

«Я понимал, что убить не удастся, но и подумать не мог, что даже притормозить его не выйдет...»

Туран одобрительно кивнул, будто открыв для себя что-то важное, после чего вытащил из кармана пращу и гладкий камень.

Вращая ею пару раз, он нараспев выговорил:

«Стань твердым, стань быстрым, пронзи насквозь - целься в голову».

Поистине интуитивное, простое заклинание, звучавшее почти комично.

Стоило ему разжать веревку, как камень ринулся к масу, разрезая воздух свистящим звуком.

Инстинкты масу взвыли в тревоге.

Против этой атаки его толстая шкура ничем не помогла.

[«Кьяак!»].

Зверь взвизгнул от шока и вывернулся всем телом, а камень, что должен был угодить в цель, лишь слегка чиркнул по уху.

Но не успел масу выдохнуть с облегчением, как этот же камень, вместо того чтобы улететь в сторону, круто изогнулся, будто под невидимым контролем, и вонзился в затылок, пронзив лоб навылет.

Разнеся череп и мозги, леопардовый масу испустил дух мгновенно, не проронив ни звука.

«Цок...»

Цокнув языком от мысли, что сделал одолжение односельчанам, Туран ухватил мертвого масу за хвост и потащил.

Хотя нескольким простым мужчинам пришлось бы сплотить усилия, чтобы сдвинуть такую махину, он волочил ее без труда, будто падаль собаки.

«Куда мне его кинуть в этой долине?»

Оставленный труп растащат насекомые и звери.

Хоть утилизация и не идеальная, но какая разница.

Трусливые деревенские не осмелятся преследовать по следам масу, а когда через пару дней явится маг, нанятый старостой, от него ничего не уцелеет.

Никто не дознается, что скромный пастух из Хисарильских холмов на западной окраине мира на деле маг.