Покинутый герой (Новелла) Том 1 Глава 74 Прощальный банкет
Прощальный банкет представлял собой небольшое собрание местной знати, высшего духовенства и героев. Попрощавшись с Троном, я сумела прийти пораньше и заняла место в дальнем углу, прислонившись спиной к стене. Левин и Грейс уже были там, но они едва удостоили меня взглядом, прежде чем вернуться к своему разговору.
По мере того, как прибывало всё больше гостей, я лениво подхватывала свой посох из воздуха, клала его на колени и проводила руками по рифлёному стержню. Странная связь, которая была у меня с ним, никуда не делась, но была не более заметной, чем лёгкое притяжение, которое я ощущала по отношению к Солтайру. Хотя я никогда не использовала его, я чувствовала дремлющую силу, заключённую в кристалле в форме звезды, и само его присутствие пробуждало во мне ману.
Я обрадовалась, когда Корра наконец вошла в комнату, и помахала ей. Она взглянула на меня, слегка нахмурившись, а затем села за центральный стол. Моё разочарование сменилось беспокойством, когда она подняла взгляд и улыбнулась, жестом приглашая меня присоединиться к ней. Мой хвост дернулся, а руки крепче сжали посох, но я неохотно встала, уступив желанию пообщаться. Сев рядом с Героем Воды, я вздохнула и отпустила посох, позволив ему парить за моим стулом. В течение следующих нескольких минут за столом собрались все, хотя я никого из них не узнала.
— "Ты уже попрощалась со всеми?" — спросила она, подперев подбородок рукой.
— "Да. Они мне не нравятся."
Она улыбнулась, повернув голову, чтобы посмотреть на меня. — "Такова жизнь. Мне было тяжело покидать Океанический храм, но, оглядываясь назад, я рада, что сделала это. Я многому там научилась, но это никогда не должно было стать постоянным."
Я кивнула, и разговор прервался, когда Папа встал. — "Спасибо вам всем, что пришли, чтобы отпраздновать уход героев в мир. Они долго и упорно тренировались, чтобы подготовиться к встрече с надвигающейся тьмой, и этот момент, наконец, настал." — Он обвел взглядом собравшихся гостей, задержавшись на различных политических деятелях, присутствовавших на церемонии. — "Я понимаю, что у каждого из вас есть свои планы, и я не буду мешать вам общаться с героями, но воздержитесь от вербовки. Эти герои принадлежат богам и не смогут представлять какую-либо отдельную страну."
Он хлопнул в ладоши, и рабыни наполнили комнату, разнося блюда, не менее впечатляющие, чем те, что подавали на банкете в честь Фестиваля. Вспомнив, что я там испытала, я не хотела пробовать их, опасаясь, что всё будет на вкус как пыль. Но по настоянию Корры я откусила кусочек, и у меня помутилось в голове. Должно быть, мои глаза стали круглыми, как блюдца, потому что Корра прикрыла рот рукой, сдерживая улыбку.
— "Н-неплохо…" — прошептала я, едва веря в глубину вкуса.
— "Это не слишком отличается от того, что мы обычно едим, верно?" — спросила она, больше не в силах скрывать широкую улыбку на лице.
Я покачала головой, не отрывая взгляда от тарелки, стоящей передо мной. — "Может быть, для тебя."
Она наклонила голову, затем на ее лице появилось выражение осознания. — "О, я думаю, у рабов было другое меню."
— "Даже когда я присоединилась к остальным в верхних обеденных залах, мне дали порцию для рабов. Подумать только, я упустила это..."
К счастью, мы покидали "Божественный трон", и нашим единственным доступным пропитанием была бы гостиница, в которой мы остановились, или паек в пути. Я сомневалась, что когда-нибудь смогу вернуться к хлебу и супу, которые здесь давали рабам.
На меня упала длинная тень, и, подняв глаза, я увидела красивого мужчину лет 25, одетого в королевский пурпурный костюм, с длинными золотистыми волосами, стоящего рядом со мной. Украшенный драгоценными камнями обруч свидетельствовал о его королевской крови, как и о благородстве, которое он излучал. В нём было что-то знакомое, но его лицо не вызывало никаких ассоциаций.
— "Хивия, давно не виделись. Я удивлён, как сильно ты выросла", — сказал он, уверенно сложив руки на груди.
— "Прости", — мягко сказала я, — "Но я не думаю, что мы встречались."
Он усмехнулся, издав низкий горловой звук, и один из его слуг вышел вперёд с хмурым выражением лица. — "Вы стоите перед первым принцем Радии, принцем Альриком. Такой грязнокровке, как вы, следовало бы проявить хоть немного уважения", — сделал выговор слуга.
Принц Алрик? Мои глаза расширились, когда я вспомнила принца в доспехах, стоявшего рядом с Солтайром несколько месяцев назад на складе. Разве не его слово позволило герою забрать меня?
— "Простите меня, милорд", — смиренно произнесла я, склонив голову, — "я не узнала вас без доспехов."
Принц пренебрежительно махнул рукой, садясь рядом со мной. — "Неважно. А кто эта великолепная красавица рядом с вами?"
— "Кажется, мы встречались прошлой ночью, в начале фестиваля", — сказала Корра. Она прищурилась, и я проследил за её взглядом, направленным на слугу, который высокомерно стоял позади принца. — "Я не знаю, кто твой спутник, но лучше бы он извинился."
И принц, и слуга напряглись, и я удивлённо повернулся к Корре. Её выражение лица было ближе к холодному, замкнутому, каким я видел его до нашей встречи, чем к тёплой, любящей сестре, которую я знал. В её голубых глазах появился ледяной блеск, и температура в комнате резко упала.
— "К-конечно", — сказал принц, бледнея под воздействием её ауры. Он отступил назад, и слуга сглотнул, дрожащими ногами пытаясь встать.
Он низко поклонился, но, несмотря на явный дискомфорт, его голос был сильным и ровным, с нотками гордости. — "Простите меня, Герой Воды, если мои слова были неуместны."
— "Недостаточно."
Давление усилилось, и принц пристально смотрел на слугу, пока тот не поник плечами. — "Хорошо, и ты тоже, Герой-раб."
Судя по его напряжённому выражению лица, я подумала, что это был самый низкий уровень, на который он мог опуститься, но Корра нахмурилась ещё сильнее. Прежде чем она успела заговорить, я положила руку ей на плечо и покачала головой.
Она хмыкнула и отвернулась, принюхиваясь, и холодная атмосфера рассеялась, как туман под утренним солнцем. Принц перевёл взгляд с меня на нее, и в его глазах заплясали хитрые огоньки. Я неловко поёрзала, но могла лишь догадываться о его мыслях. Наконец, его лицо озарила улыбка, и он облегчённо выдохнул.
— "Я и не знал, что вы так сблизились", — сказал он, подняв руку и подозвав официанта. Взяв с подноса бокал, он сделал большой глоток и поставил его на стол.
— "Мы не инструменты, которые можно использовать или унижать", — жестко сказала Корра. — "Вы не представляете, на какие жертвы пошел каждый из нас. Даже самый слабый герой заслуживает вашего уважения."
— "Все так, как вы говорите", - вежливо кивнул Алрик. — "Уверяю вас, я тоже поговорю об этом с лордом Милдредом."
Лорд? Я бросила на слугу еще один взгляд и увидела, что он кипит от гнева. Когда я присмотрелась, стало ясно, что он вовсе не слуга, а одет так же по-королевски, как и сам принц. Мой хвост неловко дернулся, и я порадовалась, что не совершила ошибку, высказав свои ошибочные наблюдения вслух раньше.
Как только напряжение в нашем разговоре, наконец, спало, к нему присоединился другой голос, от которого по всему моему телу пробежала тревожная дрожь.
— "Интересно. Похоже, слухи оказались правдой. Кто бы мог подумать, что первый принц так фамильярно общается с демонами?"