Покинутый герой (Новелла) Том 6 Глава 664 Близко к императору
Через некоторое время, после того как мы поели и Р'Лисса расчесала мне волосы, мы снова оказались в коридорах Шпиля. Сколько бы раз я ни проходила через них, все двери и коридоры казались мне одинаковыми, но Элис точно знала, куда идет. Горничные, слуги и патрулирующие стражники отвешивали нам поклоны и реверансы, когда мы проходили мимо, что заметно отличалось от того, что было раньше.
— Почти пришли. Комната апостола находится в этой башне, — сказала Элис, когда мы поднимались по винтовой лестнице.
— Она не в подвале? Несмотря на то, что он демонкин? — спросила я.
Выражение ее лица потемнело. — Я поговорю об этом с великим герцогом Бартером. Даже если церковь была ответственна за это, Империя не должна была упускать это из виду.
За дверью апостола ждал мужчина. Несмотря на то, что он был одет в простую одежду слуги, он не мог скрыть ауру пятого уровня, исходящую от его души.
— Доброе утро, прекрасные дамы, — сказал он, низко поклонившись.
Элис поприветствовала его, как и любого другого слугу, по-видимому, не подозревая о его силе. Он снова поклонился и постучал, прежде чем открыть дверь.
Как и комната Элис, покои апостолов были роскошными и просторными, занимая целое крыло башни. Один только вход представлял собой отдельный коридор со шкафами и небольшой комнатой для гостей, спрятанной в углу. Впереди мы услышали голоса.
— ... и когда взошло солнце, её волосы засияли, как расплавленный огонь! А потом она положила голову мне на плечо и... а, не бери в голову. Всё это не имеет значения. Я всё равно всё испортил. Сомневаюсь, что она вообще снова посмотрит на меня, — сказал голос Люка.
Я залилась краской, когда Элис и Р'Лисса обменялись взглядами.
— Да, это, должно быть, тяжело, — ответила Джесси. — Я бы так не беспокоилась, если бы это не происходило каждый раз, когда ты с ней разговариваешь.
— Не будь таким, — проворчал Люк. — Кроме того, она будет там. Что я должен сказать?
— Видишь? Он ничего такого не имел в виду, — прошептала Р'лисса, толкая меня локтем.
Я закрыла лицо, и хвост со свистом хлестнул по полу. Голоса доносились из открытой двери прямо впереди, но я не могла заставить себя сделать ещё шаг. У Элис не было таких запретов, и она направилась прямо к двери.
Люк глубоко вздохнул и продолжил. — Её рука была такой мягкой, Джесси, но она всё время дрожала. — Я думаю, что…
Когда Элис вошла в дверь, Джесси усмехнулась, перебив его. — Что бы ты ни собирался сказать, тебе лучше придумать это поскорее.
Элис откашлялась и постучала костяшками пальцев по открытой двери. — Не хочу навязываться, но мы готовы.
— А, да, входите, — сказал Люк ровным и спокойным голосом.
Элис отошла назад, и в коридоре послышались шаги.
— Если мы все готовы, давайте отправимся в... — Люк шагнул ко входу и остановился, когда наши взгляды встретились.
Я пыталась смотреть в землю, куда угодно, только не на него, но его фиолетовый цвет притягивал меня, как всегда. Он беспокойно зашуршал хвостом и почесал щеку.
— Л-люк... — я замолчала, покраснев, когда он одновременно произнес мое имя.
Джесси прочистила горло. — Э-э, не хочешь подвинуться? Ты загораживаешь дверной проем.
— Да, конечно, — сказал Люк, отступая в сторону.
Джесси просияла, когда вошла и увидела меня. — Это, наверное, сама Оракул, такая нарядная. Ты хорошо спала?
— Джесси... — предостерегающе произнес Люк.
Она закатила глаза. — Хорошо, хорошо, я извинюсь. Хивия, мне жаль, что тебе пришлось спать в рабских покоях.
— Это не извинение, — сказал он.
Джесси улыбнулась: — Тогда ты должен показать мне, как это делается правильно.
Его хвост начал подергиваться, но он глубоко вздохнул и повернулся ко мне. На этот раз в его взгляде не было неуверенности.
— Послушай, Хивия, прости меня за то, что я сделал раньше. Я не хотела так грубо с тобой обращаться.
Я покачала головой, вцепившись пальцами в юбку. — Я... все в порядке. Мне тоже жаль. Я просто... испугалась.
Я приложила все усилия, чтобы слегка улыбнуться ему, и его взволнованный хвост слегка завилял.
— Слава богам, — выдохнул он, и напряжение покинуло его плечи.
— Впечатляет, ты нечасто извиняешься, — с усмешкой сказала Джесси.
— Ты невыносима, — пробормотал Люк.
Элис прочистила горло. — Если ты закончил, мы могли бы двигаться дальше? Мне бы не хотелось опоздать на своё первое официальное дипломатическое мероприятие.
Мы вместе вышли из покоев. Я странно посмотрела на Джесси, когда она прошла мимо меня с беззаботной улыбкой. Даже после нескольких месяцев, проведённых с ней, она оставалась такой же загадочной, как далёкое будущее. Сначала её обман в Бритлайте, а теперь это.
У покоев апостолов нас ждал отряд стражников шестого уровня. Они были одеты в позолоченные церемониальные доспехи, начищенные до блеска, и несли копья, за которыми тянулись цвета империи. Они окружили нас, двигаясь впереди и позади, проверяя каждый коридор и проход, прежде чем мы туда попадали.
Элис заметила, что я нервно поглядываю на них. — Не волнуйся, это просто формальность. На самом деле они не думают, что нам что-то угрожает.
— Но нам угрожает, — прошептала я, дрожа от воспоминаний об ужасающей ауре внутри шпиля. От такой угрозы нас не смогли бы защитить несколько охранников.
Когда мы приблизились к месту назначения, я наклонилась к Р'Лисса. — Где Файрен? Он вообще не приходил ко мне?
— Он сказал, что был рядом, но было бы неуместно, если бы он был на виду. Сначала все было нормально, но я не замечала его с тех пор, как прибыла церковь.
Я нахмурилась, но, прежде чем смогла продолжить расспросы, мы прибыли. Стражники разделились, встав по обе стороны от величественного двустворчатого входа. Двери широко распахнулись, открывая вид на большое помещение. Белые мраморные колонны резко контрастировали с обсидиановым декором, а портреты давно умерших правителей смотрели на нас суровыми глазами.
В отличие от прошлого раза, здесь собралось около сотни человек, одетых в свои лучшие мантии и платья. Все держались величественно и переговаривались тихими, приглушёнными голосами. Когда мы вошли, их взгляды обратились к нам, и я спряталась за спину Люка, борясь с желанием схватить его за рукав. Это был королевский двор со всем его изяществом, престижем и властью. Все мои инстинкты побуждали меня опустить голову и сделать реверанс, даже извиниться за то, что привлекла их внимание.
— Я представляю вам Апостола Нисхождения и его свиту, — произнес громкий голос.
Люк шагнул вперед, возглавляя нашу маленькую группу. В центре зала стоял трон из золота и полированного камня. На нем был мужчина средних лет, одетый в мантию богаче, чем у любого другого, и с короной из чистого обсидиана. Он был восьмого уровня, но именно его благородная осанка и явная сила присутствия заставили мой хвост задрожать.
Также были три других апостола, каждого из которых сопровождал собственный отряд элитных стражников Блэксенда. Констанс, апостол клинков, носил свой огромный меч, а Эдрин, апостол ветра, носил длинный меч на боку. Эвла, апостол гравитации, слегка помахала мне рукой, когда я вошла, и её поразительные белые и чёрные глаза отметили мою близость к Люку.
— Приветствую, император, — сказал Люк.
Каким-то образом, несмотря на давление двора, его голос не дрогнул. Он стоял прямо и гордо, скрестив руки на груди.
— Апостол, — император склонил голову. — Хотел бы я сказать, что мне было приятно принимать у себя человека твоего статуса, но обстоятельства довольно... прискорбные. Впервые в истории нашей великой империи мы склоняем головы перед кем бы то ни было.
— Ваше смирение замечено, —холодно произнес Люк. — Итак, где же этот договор? Мне нужно вести войну.
Его дерзкие слова вызвали волну возмущения среди собравшихся дворян и дипломатов, заставив их неловко переминаться с ноги на ногу. Император поджал губы. Великий герцог Бартер поспешил вперед, почтительно поклонившись.
— Простите нас за задержку. Наша империя привыкла ко многим традициям при подписании подобных договоров, и мы ожидали, что они будут соблюдены в честь этого договора, — сказал он.
Люк пренебрежительно махнул рукой. — Меня не волнуют такие пустяки, но у меня нет желания вами командовать. Если для вас это важно, вы можете оставить их себе после того, как официально сдадитесь.
Бартер кивнул, и двое слуг поставили стол перед троном. Другой принес свиток, развернул его и расправил на столе. Мои глаза расширились, когда я увидела мириады заклинаний, вплетенных в бумагу, их было так много, что невозможно было сказать, где заканчивается одно и начинается другое.
— Не могли бы вы, пожалуйста, ознакомиться с договором? — попросил Бартер.
Люк нахмурился, затем взглянул на Элис. — Леди Элис?
Она подпрыгнула. — Вы хотите, чтобы я это просмотрела? Но я не… Я просто… вы уверены?
— Ваши усилия привели нас сюда. Закончите работу, — сказал он.
Многие дворяне нахмурились, но никто не возразил, когда Элис подошла к столу, разглаживая рукой край свитка. Читая, она теребила рукав и время от времени поднимала глаза, с тревогой оглядывая недовольные лица вокруг. Я не мог понять, почему в комнате повисло напряжение и почему ей вдруг стало не все равно, что на нее смотрят. Но презрение и обида а ее сторону были очевидны, почти так же, как и в мою. Я скрестила руки на груди, прищурилась, а движения моего хвоста из нервных превратились в возбужденные.
Несколько звезд замерцали вокруг меня, и в комнате повеяло холодом. Приглушенный шепот стих, сменившись неловкой тишиной. Тяжесть их взглядов, обращенных ко мне, больше не была наполнена презрением и насмешкой, а... страхом. Они нервно ерзали на своих местах, избегая зрительного контакта, их лица были бледны и полны опасений. Даже император, каким бы властным он ни был, отвел взгляд, когда наши взгляды встретились, и на его лице промелькнуло беспокойство.
Перемена произошла внезапно, без видимых изменений, но я не жаловалась. Какой бы ни была причина, всё было в порядке, пока они так не смотрели на Элис. После всего, через что она прошла в Бритлайте, я бы не позволила ей снова стать объектом насмешек.