Повелитель тайн Том 8 Глава 1393 Место, где начался сон
Вернувшись в реальный мир, Элджер терпеливо ждал наступления миссии, о которой говорил господин «Шут».
В один из дней, облачённый в папские одеяния и серебристо-чёрную маску, он обсуждал внутренние дела Церкви Бога Морей с божественным посланником Даницем, как вдруг увидел вошедшего епископа.
— Ваше Святейшество Папа, посланник от Церкви Бурь доставил два дара в знак поздравления с Вашим вступлением в должность наместника Бога, — произнёс епископ, держа в руках оловянную шкатулку и почтительно кланяясь.
Даниц, который втайне радовался, что телеграфные линии Баяма вышли из строя, услышав это, удивлённо выпалил:
— А где же посланник?
— Он оставил дары и ушёл, — с беспомощным видом ответил епископ у двери.
Хотя люди из Церкви Бурь часто бывали вспыльчивы и импульсивны, подобное поведение было довольно редким.
Элджер слегка кивнул:
— Того, что они не враждуют с нами и прислали посланника с дарами, уже достаточно.
Сказав это, он поднял правую руку и лёгким движением заставил оловянную шкатулку в руках епископа подняться в воздух порывом ветра и прилететь к нему.
Поймав небольшую шкатулку, Элджер вдруг замедлил движения, словно ощутил её огромный вес.
Он медленно открыл сосуд и увидел внутри книгу в переплёте из желтовато-коричневого пергамента.
На обложке книги эльфийским языком было написано одно слово:
«Книга Бедствий».
«„Книга Бедствий“…» — разглядев это слово, Элджер на мгновение впал в оцепенение, словно во сне.
Но он быстро понял, что это реальность, и понял, в чём заключалась миссия, о которой говорил господин «Шут».
Элджер беззвучно вздохнул и, посмотрев на епископа у двери, спросил:
— А что за второй дар?
— Это корабль-призрак под названием «Лазурный Мститель». Он уже стоит в порту, — ответил епископ, не заметив ничего необычного.
«„Лазурный Мститель“…» — услышав это название, Даниц инстинктивно перевёл взгляд на стоящего рядом Папу Элджера.
Он отчётливо помнил, что это был корабль, на котором тот ходил, будучи пиратом.
Это означало, что Церковь Бурь знала, что Папа Церкви Бога Морей — это их бывший Кардинал!
«Это поздравление или объявление войны?» — сердце Даница сжалось, и в то же время он понял, что другой дар ему тоже хорошо знаком:
Это была та самая, крайне зловещая «Книга Бедствий», которую он видел, когда следовал за Германом Спэрроу.
— Отправьте от моего имени ответное письмо в Церковь Бурь с благодарностью за их дары, — уже успокоившись, спокойно распорядился Элджер.
Когда епископ покинул комнату, он повернулся к Даницу и сказал:
— Божественный посланник, я получил оракула от господина «Шута». Я отправляюсь выполнять задание и, возможно, вернусь лишь через несколько лет.
— Оракула? — ошеломлённо выпалил Даниц.
В этот момент в его голове билась лишь одна мысль:
«Почему я не знаю?»
Элджер кивнул:
— Господин «Шут» скоро погрузится в сон.
— Однако это не помешает твоим молитвам быть услышанными.
— … — Даниц был настолько потрясён, что не мог вымолвить ни слова.
Элджер продолжил:
— Герман Спэрроу тоже погрузился в сон.
— Когда я уеду, дела церкви будут переданы старейшине Деррику Бергу из Нового Города Серебра. Тебе нужно будет помогать ему и внести в священные тексты, что Бог Морей — это Бог-слуга господина «Шута», чтобы все верующие приняли это.
— Наша вера — ключ к пробуждению господина «Шута». Ты его божественный посланник, и тем более должен подавать в этом пример.
— Конечно, он в любой момент может ниспослать тебе нового оракула и дать другое задание.
У Даница слегка закружилась голова, и он был в смятении, но всё же понял всю серьёзность ситуации.
Немного поколебавшись, он твёрдо кивнул:
— Хорошо.
Закончив с этим, Элджер встал и, взяв «Книгу Бедствий», вернулся в свою комнату.
Он посмотрел на своё отражение в зеркале, усмехнулся, медленно снял с головы тройную корону и убрал с лица серебристо-чёрную маску.
Несколько дней спустя, в порту Баяма, на запруженном людьми причале.
Элджер поднял голову и, глядя на заметно возвышавшегося над ним «Солнце» Деррика, с улыбкой сказал:
— Ты хорошо поработал в это время, Церковь Бога Морей функционирует нормально.
Деррик бессознательно хотел было поднять руку и почесать затылок, но в итоге сдержался и с ноткой грусти и сожаления произнёс:
— Ва… Ваше Святейшество Уилсон, когда вы сможете вернуться?
Элджер покачал головой:
— Всё, что впереди, пока неизвестно. Никто не может сказать наверняка.
Не дожидаясь ответа Деррика Берга, он добавил:
— Ты уже достаточно зрел и рассудителен, мне больше не о чем тебя наставлять.
Сказав это, Элджер на мгновение замолчал, но всё же продолжил:
— Если Росэйдский архипелаг столкнётся с непреодолимой катастрофой, не жертвуй собой ради его защиты.
— А? — Деррик на мгновение замер.
Это же самое важное место веры господина «Шута», новая родина Города Серебра, как можно его просто так оставить?
Элджер предвидел реакцию Деррика и с серьёзным выражением лица пояснил:
— Для господина «Шута» самое важное — это верующие, а не эти острова. Для Города Серебра самое важное — это его жители, а не город.
— Пока мы сможем защитить верующих господина «Шута», защитить жителей Города Серебра и вовремя их эвакуировать, то даже потеряв Баям, потеряв Новый Город Серебра, потеряв Росэйдский архипелаг, мы всегда сможем в другом месте отстроить новые города, новые дома.
— Помни, не жертвуй сутью ради формы.
Слова Элджера глубоко тронули Деррика, и он тут же уловил суть проблемы.
Он искренне ответил:
— Я понял. Спасибо, Ва… Ваше Святейшество Уилсон. Я защищу верующих господина «Шута», защищу здешних жителей.
Элджер больше ничего не сказал, повернулся и направился к стоящему у причала «Лазурному Мстителю».
Этот корабль-призрак всё ещё был трёхмачтовым парусником, отставшим от времени, и ничуть не изменился.
Элджер смотрел на него, на нескольких членов экипажа на палубе, и вдруг, что-то почувствовав, опустил взгляд на себя.
На нём была льняная рубашка, коричневая куртка и популярные здесь широкие штаны. Талию обвивал специальный кожаный пояс, за который были заткнуты короткий нож и короткий жезл из белой кости.
Уголки губ Элджера слегка приподнялись. Он сделал шаг, поднялся на ветру и опустился на палубу «Лазурного Мстителя».
Затем он повернулся к бескрайнему лазурному морю, поднял правую руку и низким голосом произнёс:
— Отплытие!
Баклунд, район Императрицы, роскошная вилла семьи Холл.
Одри сидела на удобном диване и наблюдала, как её отец, граф Холл, и братья, Хиберт и Альфред, обсуждают недавнюю ситуацию в королевстве и тенденции его развития, как её мать, леди Кейтлин, постоянно вызывает дворецкого и распорядителей, чтобы сделать последние приготовления к предстоящему балу.
Она молчала, с едва заметной улыбкой тихо наблюдая за этой вполне обычной сценой из повседневной жизни.
Неизвестно, сколько времени прошло, прежде чем граф Холл с улыбкой посмотрел на неё:
— О чём думает наша маленькая принцесса?
Одри поджала губы и с лёгкой улыбкой ответила:
— Угадай.
— Я думаю, ты думаешь о том, какое платье надеть на сегодняшний бал, какую причёску и макияж подобрать, — с расслабленным видом сказал Хиберт вместо отца.
Одри, улыбнувшись, произнесла:
— Угадал, но без награды.
Затем она медленно встала и сказала родителям и двум братьям:
— Я пойду наверх переодеваться в бальное платье.
Граф Холл с улыбкой кивнул:
— Не торопись, все согласны, что тебя стоит подождать.
Одри, слегка прикусив губу и сохраняя улыбку, шаг за шагом направилась к двери.
Почти покинув комнату, она остановилась и обернулась.
Её родители, её два брата снова вернулись к своим делам: кто-то обсуждал, кто-то распоряжался.
Взгляд лазурных глаз Одри словно застыл. Она очень-очень медленно отвела взгляд.
Она вышла из комнаты, вернулась наверх, в свою спальню.
Золотистый ретривер Сьюзи уже ждала там.
Одри незаметно вздохнула, подняла правую руку и указательным пальцем начертила в воздухе мерцающие узоры.
Они казались пришедшими из самых глубин сна.
Через несколько секунд мерцающие линии исказились и превратились в светловолосую, голубоглазую, необычайно красивую девушку — в Одри Холл.
Но в отличие от Одри, в этой девушке ещё была толика детской наивности и немного романтической натуры.
— Добрый вечер, мисс Справедливость~ — весело поздоровалась девушка.
Уголки губ Одри слегка приподнялись, и она ответила:
— Добрый вечер, мисс Одри.
После того внеочередного собрания Клуба Таро она наконец приняла решение и стала «Ткачом Снов», готовясь отделить одну свою личность, чтобы та осталась с семьёй, а сама ушла подальше от них, чтобы не подвергать их опасностям, которые она могла навлечь.
Посмотрев на себя несколько секунд, она повернулась к золотистому ретриверу и спросила:
— Сьюзи, ты уверена, что хочешь пойти со мной?
— Да, мы навсегда друзья, — серьёзно ответила золотистый ретривер Сьюзи.
«Справедливость» Одри больше ничего не сказала, отделила одну «виртуальную личность» и вошла в ментальное тело Сьюзи, которая сама ослабила свои ограничения.
Затем она снова подняла руку и начертила в воздухе другую Сьюзи.
Едва та сформировалась, как тут же открыла пасть и гавкнула.
Одри отвела взгляд и посмотрела на другую себя.
Немного помолчав, она, хоть и знала, что их мысли и чувства едины, всё же не удержалась и сказала светловолосой девушке перед собой:
— Впредь… впредь я полагаюсь на тебя.
— Не забывай почаще ластиться к папе, чтобы он не так много работал. Он уже немолод, ему нужно следить за здоровьем. Многие дела можно спокойно поручить Хиберту и Альфреду, дворецким.
— И ещё, потихоньку наставляй маму, скажи ей, что не нужно так сильно заботиться о чужом мнении, не нужно стремиться к совершенству на светских раутах, это очень утомляет.
— Да, и не забывай о Хиберте. Чаще смеши его, чтобы он не был таким угрюмым и не усложнял всё. Альфред не угрожает его положению.
— Альфред… Альфреду нужна хорошая жена, чтобы он больше не хотел рисковать…
— Ох, почему ты плачешь? Мы уже выросли, нельзя больше вести себя как маленькая девочка.
Одри, опустив веки, с улыбкой сказала плачущей себе.
— Я знаю, я знаю, — ответила та другая Одри, а затем, крепко сжав губы, с печальным выражением лица решительно кивнула.
«Справедливость» Одри отвела взгляд, взяла лежавший рядом плащ и накинула его на плечи.
Затем она, ведя за собой золотистого ретривера Сьюзи, вышла из спальни в коридор.
В зале внизу уже зажглись огни, гости бала понемногу съезжались. Граф Холл, леди Кейтлин, Хиберт и Альфред уже покинули предыдущую комнату и стояли у входа.
Одри стояла за перилами и некоторое время молча наблюдала.
Затем она, сделав мнимый реверанс, с большого расстояния торжественно и медленно поклонилась родителям и братьям.
Простояв так две секунды, она выпрямилась, подняла руку и накинула на голову капюшон тёмно-синего плаща, скрыв своё лицо.
Сбоку и позади неё — яркие огни и шумный праздник, впереди — море коллективного бессознательного, состоящее из множества тёмных огоньков.
— Пойдём, — сказала Одри Сьюзи слегка охрипшим голосом.
Сказав это, она шагнула в этот тусклый и тёмный призрачный океан.
Одри из спальни выбежала и со слезами в голосе крикнула:
— Обязательно возвращайся!
Одри не обернулась, лишь подняла правую руку и махнула, показывая, что услышала.
Её фигура в синем плаще, в колышущейся тишине и тьме, удалялась всё дальше и дальше, пока не исчезла из виду.