Преподобный Гу Том 1 Глава 14 Скрытые тайны в расщелинах гор

~6 мин. чтения · 1,483 слов
Ранее в Преподобный Гу...
Фан Юань вспомнил легенду клана Гу Юэ о гении, погибшем в битве с Монахом Цветочного Вина, и усомнился в её истинности, заподозрив связь с будущим открытием сокровищ. В бамбуковой роще под луной он вылил вино из зеленого бамбука, чтобы привлечь Винного Червя, потратив последние первобытные камни и опираясь на три причины для успеха. После неудачных попыток, когда надежда угасла, лунный свет осветил рощу, и Фан Юань заметил снежную тень на бамбуке — Винного Червя.

Винный Червь походил формой на маленького шелкопряда, его тело испускало яркий жемчужно-белый блеск. Он выглядел слегка полноватым и привлекательно милым.

Этот червь питался исключительно вином и обладал способностью к полету. В воздухе он сворачивался в плотный комочек, достигая при этом невероятной скорости. Хоть и являясь всего лишь Гу первого ранга, он ценился дороже, чем многие Гу второго ранга.

Сделать его своим жизненным Гу было куда выгоднее, чем выбрать Лунный Свет Гу.

Сейчас Винный Червь прилип к бамбуковому стеблю на расстоянии каких-то 50-60 шагов от Фан Юаня. Задержав дыхание, тот не торопился подступать ближе, а осторожно пятился назад.

Фан Юань осознавал: пусть дистанция и невелика, но для новичка-Гу Мастера захватить Винного Червя напрямую — задача почти невыполнимая. Шансов на удачу практически не имелось.

Хотя Винного Червя в потемках не было видно, Фан Юань ощущал его настороженный взгляд. Он продолжал медленно отступать, изо всех сил стараясь не спугнуть червя.

Он прекрасно понимал: если Винный Червь сорвется в полет, догнать его не удастся. Приходилось ждать, пока опьянение замедлит его скорость, — только тогда появится возможность настигнуть.

Когда Фан Юань отошел еще дальше, Винный Червь на бамбуковом стволе зашевелился. Насыщенный винный аромат манил и соблазнял его так сильно, что червь погрузился в размышления. Будь у него слюна, она бы уже натекла лужей вокруг.

Однако Винный Червь оставался крайне осторожным и чутким. Лишь после того, как Фан Юань удалился на 200 шагов, он слегка сжался и прыгнул в воздух. Паря, он свернул тело в шарик, словно белая пухлая клецка. Эта клецка описала в небе дугу и опустилась на траву, политую вином из зеленого бамбука.

Увидев перед собой лакомство, Винный Червь утратил бдительность. Нетерпеливо он взобрался на цветочный бутон, полный вина, и засунул туда головку, оставив снаружи лишь толстенький хвостик.

Червь оказался прожорливым, а вино из зеленого бамбука — невероятно вкусным, так что он заглотил большую порцию и вскоре полностью отдался гастрономическому блаженству, напрочь позабыв о Фан Юане.

Тут Фан Юань принялся крадучись подбираться ближе. Из бутона высунулся хвост Винного Червя — пухлый и круглый, как у шелкопряда. По его свечению казалось, будто это настоящая жемчужина.

Сначала хвостик просто свисал неподвижно. Спустя время он начал подергиваться — ясно, что червь с наслаждением лакал вино. Наконец, когда до Фан Юаня осталось всего десять шагов, хвост заколыхался из стороны в сторону в веселой пляске.

Он напился в стельку!

Зрелище это едва не заставило Фан Юаня разразиться хохотом. Он не стал больше приближаться, а затаился в ожидании. Конечно, прыгнуть сейчас — и червь в руках, но Фан Юань желал, чтобы Винный Червь указал путь к останкам Монаха Цветочного Вина.

Вскоре червь выкарабкался из бутона. Тело его располнело, голова моталась, точно у запойного пьяницы. Фан Юаня он и вовсе не замечал. Взобравшись на ярко-желтый цветок, он уселся на тычинку и принялся уплетать винные капли.

На этот раз, насытившись, он свернулся в тугой шарик и неспешно взмыл. Поднявшись на полтора метра, червь поплыл вглубь бамбуковой рощи.

Фан Юань немедля устремился за ним.

Пьяный Винный Червь летел вдвое медленнее обычного, но Фан Юаню все равно приходилось мчаться изо всех сил, не теряя его из виду.

Ночь раскинулась черным полотном, а юноша стремительно проносился сквозь бамбуковую рощу, гоняясь за крошечной снежной бусиной.

Луна ласково сияла, веял легкий ветерок. Бамбуковая роща казалась прозрачной, словно стоячая вода, зелено-нефритовые стебли проносились мимо глаз Фан Юаня. Земля устилала зеленый травяной ковер, усыпанный полевыми цветами. На валунчиках пробивался мох и молодые бамбуковые ростки.

Тень Фан Юаня скользила по земле столь же стремительно, прорезая тени бамбуковых копий. Он неотрывно следил за снежной бусиной, вдыхая горный воздух, пропитанный винным ароматом, и бежал дальше.

От его бега лунный свет в глазах колыхался, как вода. Светотени мелькали часто, будто он мчался по реке с плавающими водорослями.

Из рощи вырвался Винный Червь, а следом — Фан Юань. Ветер подхватил море белых цветов с желтыми сердцевинками, осыпав лепестками пространство. Впереди замелькала стая драконьих сверчков, словно река; пронесшись сквозь нее, Фан Юань услышал свист и узрел вспышку красного сияния — рассеянную стаю сверчков.

Спокойный горный ручеек, усыпанный галькой, поверхность воды, тихо журчащая и отражающая весеннюю луну в ночном небе; Фан Юань с парой всплесков перебрался через него вброд, вызвав тысячи серебристых кругов на воде.

Лунный свет заливал прозрачный поток, вода и луна искрились в гармонии, словно покрытые бесчисленными晶莹ными жемчужинами и нефритом. Жаль было портить такую красоту [1].

Фан Юань ринулся в погоню, не отставая от Винного Червя. Поднимаясь вдоль горного потока, он уже едва различал грохот водопада. Завернув в редкий лесок, он заметил, как Винный Червь нырнул в трещину посреди массивного валуна.

Глаза Фан Юаня вспыхнули, и он замер на месте.

«Значит, это здесь», — подумал он, тяжело дыша, а сердце колотилось как сумасшедшее в груди. Как только он остановился, по всему телу мгновенно выступил пот, а горячий воздух от убыстрённого кровотока разнёсся внутри.

Оглядевшись вокруг, он осознал, что стоит на берегу мелкой речушки.

Земля была усыпана галькой разных размеров, вода едва накрывала мелкие камни. Вокруг беспорядочно громоздились серые валуны.

За горой Цин Мао бушевал гигантский водопад. Его поток зависел от погоды, низвергаясь вниз и образуя глубокий омут. Рядом с омутом раскинулась деревня клана Бай, соперничающая по мощи с деревней Гу Юэ.

Водопад имел боковые рукава, и ясно было, что Фан Юань оказался у одного из таких ответвлений. Обычно эта зона оставалась сухой, но недавний ливень, длившийся три дня и три ночи, превратил её в неглубокий ручеёк.

Ручеёк берёт начало от того самого огромного валуна, куда ранее скрылся Винный Червь.

Валун прилегал к отвесной скале. Малые водопады, ветвистые от главного, словно серебряные змеи, стекали по стене, ударяясь о камень. За долгое время центр этого гигантского валуна истёрся, образовав трещину.

Сейчас, когда вода водопада обрушивалась, поток мягко шумел. Как белая завеса, он полностью скрывал проём в камне.

Разглядев окрестности, Фан Юань выровнял дыхание. В его взгляде блеснула твёрдость, он приблизился к валуну, сделал глубокий вдох и нырнул внутрь.

Трещина в камне оказалась просторной, два взрослых могли бы пройти плечом к плечу. Тем более 15-летний Фан Юань.

Едва он ворвался внутрь, мощное течение прижало его тело. Холодная вода мгновенно облепила с головы до ног. Фан Юань, сопротивляясь напору, шагами продирался вперёд. Пройдя несколько десятков шагов, давление воды ослабло.

Но расщелина сузилась, и Фан Юань мог двигаться лишь боком. В ушах гремела вода, над головой клубилась белая пена, а впереди в глубине камня царила кромешная тьма.

Что таилось в этой тьме?

Возможно, ядовитая змея, или ядовитый геккон, или засада Монаха Цветочного Вина, а то и просто пустота.

Фан Юань повернулся боком, осторожно пробираясь во мрак. Потока воды над головой больше не было. Стены покрывал мох, скользкий на ощупь, царапая кожу. Вскоре тьма поглотила его, трещина сужалась, не давая повернуть голову. Но Фан Юань, сжав зубы, упорно шёл дальше.

Пройдя ещё двадцать шагов, он уловил в темноте красноватый отблеск. Сначала показалось галлюцинацией, но, моргнув и вглядевшись, он убедился — это настоящий свет!

Это открытие взбодрило его.

Продвинувшись ещё на пятьдесят-шестьдесят шагов, красный свет засиял ярче. В глазах он разросся, становясь длинной вертикальной щелью.

Он протянул левую руку и ощутил, как стена подаётся. Радость охватила его — внутри валуна скрывалась полость. Сделав пару шагов, он вошёл в этот светлый проём.

Вдруг перед Фан Юанем развернулось пространство около восьмидесяти квадратных метров.

«Я прошёл такое расстояние, давно миновав валун, значит, сейчас я в сердце скалы», — оглядывая тайную полость, он размял руки и ноги.

Всё помещение озарял слабый красный свет, источник которого оставался загадкой. Стены сырые, обросшие мхом, но воздух сухой. На стенах свисали высохшие лозы, переплетаясь и покрывая половину поверхности. На них виднелись несколько засохших цветов.

Фан Юань взглянул на остатки цветов и листьев, ощутив знакомость.

«Это Цветок Винного Мешка Гу и Трава Рисового Мешка Гу», — внезапно вспыхнула мысль, и он узнал эти высохшие стебли, цветы и лозы.

Гу проявлялись в самых разнообразных формах и разновидностях. Одни напоминали минералы, например, голубой кристаллический Лунный Свет Гу. Другие походили на червей, вроде Винного Червя Гу, схожего с шелкопрядом. Существовали также цветочные и травяные варианты, такие как Цветок Винного Мешка Гу и Трава Рисового Мешка Гу.

Оба этих вида Гу относились к природным Гу первого ранга. Лишь влив первобытную сущность, они могли развиваться. По завершении роста из сердцевины цветка сочился нектар вина, а из травяного мешочка появлялся ароматный рис.

Фан Юань проследил взглядом по лозам и в углу заметил груду высохших корней, скрученных в шарообразный комок. На этой куче мертвых корней уютно свернувшись крепко спал Винный Червь. Расстояние до него можно было преодолеть рукой.

Фан Юань приблизился, бережно взял Винного Червя в руки. Затем опустился на колени и раздвинул засохшие лозы, под которыми обнаружилась груда скелетных костей.

— Наконец-то я нашел тебя, Монах Цветочного Вина, — при этом зрелище на его губах заиграла улыбка.

Он уже потянулся рукой, чтобы убрать оставшиеся лозы, как внезапно!

— Только попробуй шевельнуться! — сзади Фан Юаня раздался голос, пропитанный убийственной аурой.

***

[1] в оригинале использовались эти строки: жаль, что ветер и луну в ручье нельзя научить сокрушать Цюн Яо(可惜一溪风月,莫教踏碎琼瑶) — строки из книги Су Ши “Луна над рекой Сицзян в Хуанчжоу”. Пояснение: Пейзажи в этом ручье такие красивые, что вы не должны позволить лошадям раздавить луну в воде. Цюн Яо означает красивый нефрит, а также используется для описания красивых вещей и великолепной поэзии.