Разве быть порочной девочкой не лучше? Том 1 Глава 219 Неожиданная побочная история (1)
Ранее в Разве быть порочной девочкой не лучше?...
— Отчитываюсь о прогрессе проекта, директор Белек.
Под леденящим взором директора Белека исследователь артефактов А из Магической Башни сглотнул ком в горле, ощущая себя виноватым мальчишкой, загнанным в угол.
Лабораторию окутывала гнетущая тишина, нарушаемая лишь шелестом страниц под белыми пальцами Белека.
Хладнокровно изучив отчёт, он наконец приоткрыл тонкие губы.
— Ты решаешь задачи на основе чутья, однако в исследованиях первично документация и разбор. Магия обязана властвовать над умом.
— ...Да, директор.
Исследователь А еле выдавил ответ, стиснув потные ладони.
— Здесь данных маловато. Проведи углублённый анализ главных факторов и вернись с обновлением.
Завершив разбор доклада, Белек встал и вышел из лаборатории.
Едва он удалился, унеся с собой морозный озноб, остальные исследователи артефактов облегчённо выдохнули.
— Каждый раз при встрече с господином Белеком ноги подкашиваются.
— В авторитарности Сеймуров нет равных.
— И не только в авторитарности? Его гений непревзойдён! За всю историю империи никто не имеет столько удачных патентов, сколько директор Белек.
— ...Ха-а. Стараюсь не отставать, но силёнок не хватает, вот-вот разорвёт на части. Наверняка в глазах директора Белека я кажусь полным идиотом.
Исследователь А, чей проект отклонили, пробурчал это с удручённым видом, а исследователь Б ободряюще хлопнул его по плечу.
— Перед ним все кажутся идиотами. Его родная сестра — Святая Дебора, усовершенствовавшая магические формулы.
— Верно, но он поручил мне важный проект, и я опасаюсь, не разочаровался ли он в моих способностях...
— Не переживай. Директор Белек к тебе без интереса и без ожиданий.
— ...Вот и утешили.
— ...Кстати, сегодня директор, похоже, был в необычно приподнятом настроении.
— В приподнятом? Почему так думаешь?
— Просто возникло ощущение, что уголки его губ чуть-чуть приподняты сверх нормы.
— Просто ощущение? А его слова не слышал? Данные должны быть измеримыми!
Тем временем, пока исследователи бурно debating, улыбался ли ледяной директор Белек или нет, сам Белек, расправившись с делами, уже мчался в городской особняк.
— Дядя!
— Дядя Белек прибыл!
Этот трудоголик сорвался с работы пораньше из-за визита племянников в особняк.
— Дядя! Взгляни на это!
Ванесса в детской магической мантии вертелась перед Белеком.
— Одежда мага!
— ...Я маг.
Обычно замкнутый Варес тоже робко помахал рукавами мантии.
— ...
Взглянув на малышей-близнецов, которым недавно стукнуло по три годика, Белек опустился на корточки, чтобы их глазки оказались на одном уровне.
— Ох, Варес, Ванесса. Вы приоделись в такую же форму, как у дяди? Мечтаете повзрослеть и стать великими магами, подобно мне?
Белек с внезапно потеплевшим лицом нежно погладил деток по щёчкам, когда из-за колонны беззвучно вышла Дебора.
Замерев с сжатой пухлой щёчкой Ванессы в руке, он мгновенно вспыхнул румянцем и закашлялся.
— Де-Дебора! Ты... хоть предупреждай о приходе! Сердце едва не выскочило.
— ...Мне почудилось, что могу помешать.
— Хм. Помешать... Кстати, зачем ты одела детей в магические мантии? Они в них так прелестно смотрятся, что я даже опешил.
— Близнецы, завидев эти мантии, сразу затрещали: «Это как у дяди, купи!» Видать, страстно желали походить на брата.
— ...Кхм-кхм.
Тонкие губы Белека вновь самодовольно шевельнулись.
— Невероятно. Даже замкнутый Варес так обожает брата, в чём секрет?..
Дебора прищурилась, и зрачки Белека дёрнулись.
Месяц назад, тайком от Деборы, он закармливал близнецов печеньем и сладостями, пока не выманил «Дядя — лучший». Уставившись в пустоту, он вывернулся:
— Видать, в них бурлит кровь Сеймуров, вот маги и нравятся превыше всего.
— ...
— ...Если решишь вырастить из них гениальных магов — дай знать. Рекомендую репетиторов из Башни. Хотя стоп... зачем доверять племянников тем дуракам, лучше сам их наставлю...
— Слышала, ты завален делами так, что передышки нет, откуда время на детские уроки?
— Не могу же доверить это первому встречному.
— Дядя! Посмотли сюда.
Тут подлетела Ванесса и показала базовую магию первого круга.
Глаза Белека округлились, узрев крохотную сферу, висящую над её пухлой ладошкой.
— Ванесса уже владеет магией? Ей же всего три!
— У нашей малышки феноменальная чувствительность к мане. Она осваивает её инстинктивно, словно дыхание, и внезапно начала её проявлять.
— А стойкость магической силы поражает, — выдохнул Белек в благоговейном изумлении.
Только вчера, казалось, он видел их в пелёнках, бормочущими бессвязно, а ныне, наблюдая племянницу с магией, переживал мощный прилив эмоций.
— Умница, — Белек нежно провёл рукой по золотистым локонам Ванессы, и та горделиво хихикнула.
— ...Я тоже.
Подошёл Варес и застенчиво подставил свою фиолетовую макушку. Белек в конце концов не сдержался и рассмеялся.
Если бы маги из Магической Башни сейчас увидели эту улыбку на его губах, они бы все схватились за сердца и потеряли сознание.
* * *
Близнецы, которые с ночи пребывали в восторге от визита к дедушке, носились по дому Сеймуров в мантиях и в итоге заснули задолго до ужина.
Твёрдо сжимая в кулачках артефакты-игрушки, подаренные Белеком.
«...Округлились».
Взглянув на их пухлые животики и щёчки (явно их везде накормили), я укрыла малышей одеялом и направилась в гостиную.
Наконец-то, благодаря спящим детям, у меня появилась возможность спокойно выпить чаю с отцом вдвоём.
— У этого чая потрясающий аромат. Каждый раз поражаюсь отличному вкусу моего зятя в подборе чайных листьев, — сказал отец, изящно смакуя напиток.
Я улыбнулась, наблюдая за отцом, который хвалил Исидора только за глаза.
— Я непременно передам твои слова Исидору.
— Хм... Но почему герцог Висконти сегодня лишь прислал чай? Раньше вы всегда приезжали вместе.
Отец, обожавший обсуждать с Исидором государственные вопросы и играть в шахматы, казался немного разочарованным.
— У Исидора сегодня военные манёвры, так что он ненадолго отбыл. А дети так рвались к дедушке, что я приехала одна.
— Понятно.
Услышав, что дети сами захотели приехать, герцог Сеймур тепло улыбнулся.
Сделав глоток чая с запахом свежей зелени и откусив десерт, я перешла к сути.
— Кстати, я слышала, что завтра Энрике будет показывать магию в актовом зале академии от лица магического факультета?
При моих словах выражение лица герцога Сеймура слегка потемнело.
— Энрике сам тебе рассказал?
— Нет. До меня дошли слухи.
— Я тоже узнал от профессоров академии, а от Энрике ничего не слышал.
— Может, зная его характер... он просто не хотел нас беспокоить?
Герцог устало вздохнул, полный тревоги.
— Ха-а... Младший слишком скромный и чуткий, в этом его проблема. Сердце у него слишком доброе для Сеймура.
Я порой тоже беспокоилась, что Энрике чересчур кроткий для Сеймура, словно змея без яда.
— Раз уж мы в курсе о демонстрации, нельзя притворяться, будто ничего не знаем. Отец, пойдёмте завтра в академию вместе.
— Согласен.
Попивая чай, я твёрдо решила как следует поддержать своего единственного младшего брата.
* * *
На следующий день мы с отцом надели просторные плащи с капюшонами и отправились в малый актовый зал академии.
Чтобы внимание, предназначенное Энрике, не перешло на нас, мы намеревались скрывать свои лица до окончания выступления.
— Не ожидала, что в империи столько талантливых детей, — восхитилась я, осматривая переполненный зал финалистов программы для одарённых.
Герцог Сеймур коротко хмыкнул.
— Не все они так талантливы, как Энрике. Более половины сюда попали благодаря взносам родителей-аристократов, которые с пелёнок плетут связи для своих отпрысков.
— Верно, я сама училась на магическом факультете без грамма маны.
— ...Кхм.
В этот миг в передней части зала показался Энрике в парадной форме вместе с другими участниками.