Режим — АД. Хардкорный геймер на самой высокой сложности в другом мире (Новелла) Том 8 Глава 414 В темнице

~6 мин. чтения · 1,493 слов
Ранее в Режим — АД. Хардкорный геймер на самой высокой сложности в другом мире (Новелла)...
Кил принимает решение простить своих родителей, которые были осуждены за мятеж, и отказывается от восстановления титула виконта и родовых земель в пользу их освобождения. Родители Кила, изможденные и пребывающие в заключении, предстают перед ним. Он использует высшую магию исцеления, чтобы вернуть им силы, и окончательно убеждается в правильности своего выбора. Король дарует родителям Кила амнистию с условием, что они останутся на землях Карнелей. Кил прощается с семьей, чтобы продолжить свой путь Святости.

Перевод подготовлен командой «Звёздный Раскол» 🌌

Приятного чтения!


В стремлении выследить Бека, Аллен и его спутники внимательно изучали рассказы Шии. Они искали любые зацепки, вникая в прошлое и мотивы таинственной фигуры, которая до сих пор оставалась невидимой. Казалось, принцесса испытывала к своему брату совершенно иные чувства, нежели к добродушному принцу Зеу – не простое уважение, а нечто, граничащее с трепетным страхом.

«Именно из-за Бека я решила стать Звериной Императрицей».

Когда Аллен расспрашивал Шию о Беке, её первые слова звучали совершенно не в унисон с образом хладнокровного организатора кровавого мятежа. По её мнению, нынешняя гражданская война шла вразрез с истинной природой её брата.

В воспоминаниях Шии Бек представал не просто гением, но недосягаемым идеалом, чьё имя, несомненно, должно было навсегда вписаться в летопись зверолюдей. Он был вдвое старше своей сестры, перешагнув тридцатилетний рубеж. Титул наследного принца он получил в пятнадцать лет — ровно по достижении совершеннолетия, согласно законам Альбахара. Его таланты проявились настолько рано, что при дворе всерьёз обсуждали возможность досрочного назначения. Идея была отвергнута лишь потому, что правящий Звериный король был в самом расцвете сил, и в спешке не видели никакой необходимости.

Бек оправдал все возложенные на него ожидания: он с отличием поступил в Королевскую академию, блестяще её окончил и принял титул. После этого, согласно древним преданиям, он стал искателем приключений.

Звериный бог Гарум (獣神ガルム), в отличие от Творца Эльмеа (創造神エルメア), наделял смертных талантами особым образом. Он даровал благословение даже детям знати, а королевским отпрыскам всегда гарантировал талант как минимум трёх звезд. Логика была проста: зверолюдьми правит сильнейший. Прежде чем занять трон, наследник обязан стать искателем приключений и пройти испытания, ниспосланные богом.

Начав свой путь в пятнадцать лет, к восемнадцати годам Бек достиг ранга «А» и получил право на участие в Турнире Боевых Искусств. Наследник престола нёс на своих плечах колоссальные надежды страны, ведь в тот критический момент королевство Альбахар оказалось на грани развала.

Годом ранее абсолютным чемпионом и обладателем престижного титула «Звериный Король» стал принц Гил из соседнего королевства Брайсен. Турнир включал в себя десять отдельных дисциплин, победители которых затем сражались в финальной сетке за звание абсолютного триумфатора. Этот титул, подобный званию верховного владыки, разыгрывался в каждом государстве на континенте Гарулесия.

Правила турнира представляли чудовищную угрозу: если действующий правитель чужой страны выигрывал титул на состязании принимающей стороны, последняя обязывалась уступить часть своих территорий. В тот раз Альбахар был спасен лишь благодаря тому, что Гил всё ещё носил статус принца. Однако, если бы он взошел на трон и выиграл снова, королевство лишилось бы значительной части своих земель.

Неся на плечах надежды всего народа, Бек одержал победу в соревнованиях среди бойцов, использующих кастеты и когти, после чего пробился в финальный этап. Там он впервые познал горький вкус поражения. Против подавляющей силы принца Гила у него не нашлось ни одного действенного приема. Титул вновь ушел за пределы Альбахара.

На следующий год Альбахар снова принимал Турнир Боевых Искусств. Отказаться от проведения было невозможно — эти состязания проходили ежегодно, и на кону стояли честь и гордость каждого государства. Бек вновь вышел на арену, но опять пал перед превосходящей мощью принца Гила, рухнув на каменный помост. Так Альбахар в третий раз подряд был вынужден отдать титул «Звериного Короля» чужеземцу.

В год своей третьей победы Гил взошел на престол Брайсена — видимо, его родина наконец признала его заслуги. В своей первой же официальной речи новый правитель заявил, что намерен продолжать участвовать в турнирах соседей.

Народ Альбахара охватило отчаяние. Законы королевства категорически запрещали монарху выступать на домашних играх. Единственный способ вернуть утраченные земли — это отправить своего правителя во вражеское государство и добиться победы там. Могучий король Муза, возможно, и сумел бы отвоевать потерянные территории, но по сравнению с юным и полным сил Гилом он был уже слишком стар. Время неумолимо: однажды Муза окончательно утратит свою силу, и тогда наступит безраздельная эпоха Гила. Будущее Альбахара казалось абсолютно беспросветным.

На следующий год разразилась битва за само существование королевства. На кону стояли земли и жизни его подданных. И в этот раз, на своей третьей попытке, двадцатилетний Бек сотворил настоящее чудо. Он сломил короля Гила и, наконец, вырвал заветный титул «Звериного Короля».

Шия, будучи совсем ребенком, вместе со всем народом до хрипоты болела за своего старшего брата. Она до сих пор отчетливо помнила оглушительный, первобытный рёв трибун в момент его триумфа. Тогда принцесса впервые осознала, каково это — нести на своих плечах судьбу целого государства. Альбахар ликовал, празднуя рождение нового великого воителя.

Но именно этот триумф сломал Бека. В финальном поединке он убил Гила. Хотя смертельные исходы на арене не были чем-то из ряда вон выходящим, генерал Луд утверждал, что с того самого дня принц словно стал одержим темными силами.

Расставшись с гильдией, Бек полностью погрузился в мир политики, взяв стремительный курс на безжалостную месть человечеству. Он проводил радикальные реформы, не задумываясь даже о жизнях своих соотечественников. Один за другим его сторонники отворачивались от него. Шия полагала, что боги ниспослали слишком мягкосердечному Зеу испытания, а ей самой — мечту об Империи, лишь потому, что истинный герой, Бек, сбился с пути.

Образ Бека, как его описывают Шия и генерал Луд, невозможно выразить простыми словами. Всё гораздо сложнее, — размышлял Аллен, обдумывая рассказы своих союзников.

***

Помещение напоминало мрачную камеру, предназначенную для содержания особо опасных преступников.

Кап… Кап…

С холодного, безликого бетонного потолка монотонно падали капли воды.

— …Шия?

Узник, чей взгляд давно потерялся в тысячном падении этих капель, внезапно вспомнил далекое прошлое. Ему явился образ Шии, с которой он так давно не виделся — она плакала и звала его по имени. Обычная галлюцинация. Состояние самого зверолюда вызывало ужас: его руки и ноги были отрублены у самого основания, а шею сковывала массивная цепь.

Эхо тихих шагов нарушило тишину. К железной решетке неспешно приблизился старик в белом лабораторном халате.

— Хи-хи-хи. Бек, ты еще жив? — раздался скрипучий голос с отвратительной усмешкой.

— Снова ты. Просто убей меня, Синором, — без всяких эмоций, лишь с ледяной яростью, выплюнул искалеченный принц.

— Жив. Живехонек! И это главное, просто прекрасно, — старый демон в халате убедился, что пленник всё ещё дышит, и удовлетворённо кивнул. Со стороны эта сцена до дрожи напоминала безумного учёного, проверяющего состояние подопытной крысы.

Стражам-демонам, стоявшим у решетки, он строго приказал не сводить глаз с узника. Тут-то один из охранников и передал ему сообщение — словно заранее знал, что старик явится сюда:

— Господин Синором, директор Исследовательского института магических тварей (魔獣兵研究所長)! Вас вызывает сам Повелитель Демонов.

— Опять? Ну что за нетерпение! Я же совсем недавно сдавал отчёт.

— Что прикажете передать?

— Я иду, иду. В прошлый раз я проигнорировал зов и очень сильно об этом пожалел.

Раздражённо ворча, Синором покинул тюремный блок. Он прошёл в соседнюю комнату, на полу которой светился магический круг. Пробормотав заклинание, демон растворился в воздухе. Телепортация перенесла его в точно такое же помещение.

— Ги-и-и!

— О-о, малыш Ги! Соскучился по дедушке?

Его уже поджидал жуткий монстр в виде гигантского глаза, вдвое превышающий человеческий рост. При виде хозяина чудовище радостно потянуло к нему длинные щупальца.

— Ги-и-и-и!

— Да, да! Я тоже рад! Бульк... За-задушишь!

Монстр стиснул Синорома в смертельных объятиях, выражая свою безграничную любовь. Демон пускал пену изо рта и выпучивал глаза, напоминая тщедушного старика, которого едва не раздавил жизнерадостный волкодав. Едва вырвавшись из хватки питомца, исследователь вывалился в коридор замка демонов.

— А, господин Синором. Повелитель вызывает вас, — сообщил кто-то из прислуги.

— Знаю, знаю без вас! — ворчливо бросил старик.

В сопровождении малыша Ги он миновал запутанные переходы, пересек главный зал и поднялся по ступеням в тронный зал. Повелитель восседал на своем месте, о чем-то беседуя с Кюбелем — стратегом армии демонов.

— Ты заставил себя ждать, директор Исследовательского института Синором, — холодно произнёс правитель.

— Как только я услышал зов Повелителя, так сразу и бросился сюда!

— Да неужели? А ждал я довольно долго, — Повелитель поморщился и потёр переносицу.

Этот самодовольный учёный ради своих экспериментов плевал даже на прямые приказы начальства. Выдающиеся результаты заставили повысить его от простого исследователя до директора, но правитель до сих пор сомневался в правильности этого решения. Впрочем, у этой маниакальной одержимости был весомый плюс — Синором легко внедрялся в человеческое общество. Безумный, но гениальный учёный, предлагающий передовые технологии — типаж, хорошо знакомый людям. Жадные до знаний королевские семьи с радостью привечали такого чудака.

— Повелитель желает знать, как продвигается воскрешение Бога Зла, — взял слово Кюбель, избавив господина от лишних объяснений.

— Всё идёт как по маслу! Жертва надёжно зафиксирована, подготовка завершена в лучшем виде, — радостно доложил Синором. Он подтвердил, что только что навещал жертву, и та полностью пригодна для ритуала.

— Хм, — Повелитель нахмурился.

— Повелитель, с точки зрения законов мироздания никаких проблем возникнуть не должно, — заверил Кюбель.

— Вот как? — правитель всё ещё испытывал сомнения. — Ты уверен, что мы вообще можем полагаться на эту книжку с картинками?

Вся их грандиозная операция строилась на рукописи, написанной каким-то рыболюдом сотни лет назад. Основания казались слишком хлипкими, что и вызывало беспокойство.

— Разумеется. К тому же, чтобы уничтожить Творца Эльмеа, нам жизненно необходима мощь Бога Зла. Мы обязаны заполучить её любой ценой.

— Да, верно... Хм? Вы уже вернулись?

По мере того как Владыка начал постепенно успокаиваться, услышав заверения от своего стратега и учёного, массивные двери снова распахнулись. Вслед за этим в покои правителя вошли ещё три могущественных демона.


Над главой работали:

— malstach (перевод и корректура)

— QaZer_ (редактура)

P.S. Я искренне благодарен всем за вашу поддержку — она невероятно мотивирует!