Сестра, на сей раз престол будет за мной Том 1 Глава 200 Искусство быть гибким

~7 мин. чтения · 1,728 слов
Ранее в Сестра, на сей раз престол будет за мной...
Во время ожесточенной битвы принц Альфонсо и его верные рыцари оказались в критическом положении. Уставшие и раненые, они столкнулись с численно превосходящим противником. Потеряв товарищей и будучи на грани гибели, Альфонсо, вдохновленный голосом матери, нашел в себе силы продолжить бой. Их героическое сопротивление привлекло внимание, и подход подкрепления спас ситуацию. Позже, на военном совете, вспыхнул конфликт между Манфреди и командирами других отрядов из-за стратегической ошибки, стоившей многих жизней. Альфонсо, несмотря на ранение, потребовал перевода отряда на передовую, заявив о готовности рисковать жизнью и добиваться выкупа за пленного.

Как только новоиспечённый герцог Пизано ступил на землю своих владений, въехав в пограничный город Джинелли, он тут же ощутил: что-то здесь неладно.

Взгляды, брошенные на него со всех сторон, были полны враждебности и подозрения, словно невидимые иглы впивались в его тело.

«Неважно, что думают эти простолюдины. Главное, чтобы армия была в порядке», — повторял про себя Чезаре. Однако всякая надежда рухнула в тот момент, когда он переступил порог военного лагеря.

Дело было не в плохой дисциплине. Казармы оказались совершенно пусты.

— Куда все подевались? — поинтересовался Чезаре. — На учениях?

Старый чиновник, служивший здесь ещё с юных лет покойного герцога, лишь криво усмехнулся. Несмотря на все старания новоиспечённого герцога сохранять невозмутимый вид, его голос предательски дрогнул.

Скрывая насмешку, старик ответил:

— Каких ещё учений, Ваша Светлость? Все разошлись по домам.

— Дезертировали? — прошипел Чезаре, сузив глаза.

— Ох, если вы так решите, то четверти населения головы с плеч долой.

Как пояснил чиновник, по документам армия насчитывала не менее шести тысяч человек, но после кончины старого герцога её численность сократилась до двух тысяч. Что ещё хуже, после стремительного подорожания зерна, люди стали покидать лагерь один за другим.

— Нынешнего солдатского жалованья недостаточно, чтобы прокормить семью, — разъяснил чиновник. — Цены на зерно взлетели до небес, ведь за пределами крепостных стен урожай не собрать.

Земли Пизано прилегали к Гаэте и простирались вдоль границ королевства. Из-за этого кавалерия Галлико, чувствуя себя в своей стихии, безнаказанно разоряла мирные поселения за стенами. Ходили даже слухи, что они иногда похищают женщин.

— Теперь крепкие мужчины, объединившись в отряды, отправляются охранять жнецов, чтобы те могли собирать урожай под их защитой. Как только такая подработка стала доступна, казармы опустели.

Чиновник добавил, что жнецам даже не обязательно заниматься своим урожаем. Они могли запросто ворваться на чужое поле, быстро собрать зерно и исчезнуть.

Общественный порядок на севере королевства стремительно разрушался.

— И когда же здесь заканчивается жатва? — спросил Чезаре после небольшой паузы. — Солдаты ведь вернутся?

Чиновник взглянул на молодого герцога так, словно готов был рассмеяться в голос. Тем не менее, он постарался сохранить подобострастное выражение на лице, видя перед собой лишь неопытного юношу.

— Это уж как сложится, Ваша Светлость.

И он был прав. Вернутся ли солдаты, полностью зависело от цен на зерно и от того, хватит ли им зарплаты, чтобы его купить. Чиновник не мог предсказать дальнейшее поведение цен, поэтому оставалось только ждать.

Однако Чезаре воспринял этот ответ как личный вызов. Побагровев от ярости, он испепелил взглядом старого служаку, но сейчас было не время для гнева.

Соберись. Это только первый день.

Чезаре не испытывал симпатии к этому человеку, но без его помощи разведать обстановку было немыслимо. А если он обезглавит его прямо сейчас, то неизвестно, к каким последствиям это приведёт и какова будет реакция народа.

— К кому мне следует обратиться, чтобы узнать о запасах зерна в хранилищах? — призвав всё своё самообладание, спросил он.

Чиновник криво усмехнулся, обнажив гнилые зубы.

— Ко мне, Ваша Светлость.

Привыкший к изысканности и блеску столицы, Чезаре невольно поморщился, увидев почерневшие зубы. Мысленно он корил себя за потерю самообладания, но следующие слова чиновника заставили его скривиться уже открыто:

— Да и идти туда нет смысла. Там пусто.

***

Завершив дневные дела, Ариадна готовилась ко сну. Осень уже полностью вступила в свои права в Сан-Карло. Лёгкие летние наряды были сменены на тяжёлые атласные платья.

Сняв плотный осенний убор, Ариадна осталась лишь в ночной рубашке и села перед туалетным столиком.

— Мм… госпожа? — неуверенно окликнула её Санча, застыв в дверном проёме спальни.

В этот момент Анна как раз собиралась окропить лицо госпожи ароматной водой.

Ариадна повернула голову и посмотрела на горничную.

— К вам посетитель, — доложила Санча.

— В такой час?

Но Ариадна была недовольна не только поздним визитом.

— Я ведь приказала отказывать всем.

В настоящее время вся семья строго воздерживалась от выходов в город. Это касалось не только Изабеллы, запертой в своей комнате, и Ипполито, лишённого доступа к финансам. Даже кардинал де Маре следовал правилам своей младшей дочери: старался без крайней необходимости не покидать особняк и вёл все дела из дома, ведь весь Сан-Карло был охвачен паникой из-за разбушевавшейся чумы.

Явных симптомов болезни было пока не так много, однако скорость её распространения вызывала тревогу. После того как король Лео III поднял шум и изгнал из города почти всех кочевников, цыган и чужеземцев, казалось, что зараза временно отступила. Но вскоре чума стала незаметно распространяться среди тех, кого из столицы изгнать было невозможно: среди богатых торговцев и уважаемых городских старейшин.

Было окончательно ясно: карантинные меры, заключавшиеся в избирательном изгнании определённых национальностей или представителей конкретных профессий, больше не функционировали. Напряжение достигло апогея, когда недавно появилась первая жертва среди высшей аристократии. Весь Сан-Карло теперь буквально трепетал от страха.

— Ну… этот гость, впустить которого наш привратник просто не смог отказать… — ответила Санча, замявшись.

— Так кто же это? Кто-то ко мне? — уточнила Ариадна.

Она не могла представить, кто из её знакомых настолько важен, что привратник не только не посмел отказать, но и впустил его немедленно, даже не испросив её разрешения.

Джулия? Но Ариадна уже отправила ей письмо касательно текущего положения дел, так что подруга, вероятно, также сидела дома. Портниха Района или люди из их льняной лавки? Вряд ли привратник не смог бы им отказать. Тогда, должно быть, это Карузо?

Однако посетитель оказался совершенно неожиданным лицом.

— Граф Чезаре… то есть, герцог Пизано, — сообщила Санча.

Чезаре? Настроение Ариадны в тот же миг ухудшилось. У них не было никаких общих дел. Следовательно, причина его визита стала совершенно очевидной.

Человек, который совершенно не понимает, что сейчас действительно имеет значение!

В столице такой хаос, а он совершенно потерял голову и вламывается в чужой дом?!

Впрочем, Ариадна прекрасно осознавала, почему привратник не захлопнул дверь прямо перед его носом. Обычный стражник в доме кардинала ни за что не осмелился бы выставить за дверь герцога Пизано, чьё влияние в столице в данный момент было на пике.

Значит, неприятный разговор в конечном итоге ляжет на мои плечи.

Ариадна тихонько вздохнула. Она твёрдо решила как можно скорее указать Чезаре на дверь и сделать так, чтобы он больше никогда здесь не появлялся.

— Принеси мне домашнее платье, — приказала она, пересобирая распущенные волосы.

***

Когда Ариадна вошла в гостиную, Чезаре стоял у окна, повернувшись к ней спиной.

Какое нелепое позёрство?

Раздражение вспыхнуло внутри неё. Она не ожидала от него цветов, но раз уж он ворвался сюда в такой момент лишь для того, чтобы повидать женщину, мог бы для начала хотя бы поздороваться.

Быть с ним любезной ей было не под силу. Поздний вечер уже перешёл в ночь, и от усталости голос Ариадны слегка охрип.

— Вы, как всегда, не отличаетесь манерами, — бросила она с ледяным упрёком.

Она ожидала, что он ответит в своей обычной наглой манере, но Чезаре молча обернулся и пристально, но мягко посмотрел на неё. Его прозрачно-голубые глаза выглядели совершенно измученными.

— Прости, — произнёс он.

Он явно старался казаться невозмутимым, но голос звучал глухо и подавленно.

Ариадна с запозданием оглядела его одеяние. Вопреки привычному лоску королевского бастарда, плащ Чезаре был испачкан дорожной пылью. На сапогах виднелись свежие царапины, а при ближайшем рассмотрении она заметила, что его волосы, обычно безупречно уложенные, спутались и были примяты беретом.

— Что-то случилось?.. — растерянно спросила она.

Чезаре не отрывал от неё взгляда; его глаза влажно блестели.

Наконец, словно через силу, он разжал губы:

— Помоги мне…

Ариадну пронзило внезапное дежавю. Она уже видела это лицо. Уже слышала этот тон.

— Какую очередную гадость вы затеваете? — настороженно бросила она.

В прошлой жизни, накануне переворота, граф Чезаре де Комо явился к своей невесте с тем же выражением лица и умолял о помощи. Ему нужно было тайно отправить гонца за пределы дворца, и он настаивал, что, кроме неё, ему не на кого опереться.

Однако в этой жизни Чезаре де Карло недовольно нахмурил свой красивый лоб:

— За кого ты меня принимаешь? Я что, похож на какого-то безнадёжного ничтожество?

«Да», — невольно подумала Ариадна, но тут же испуганно прижала пальцы к губам, проверяя, не произнесла ли она это вслух.

— Это государственное дело, — пояснил он. — Нам нужно продовольствие.

Тогда он тоже прикрывался государственными делами.

— Мне было приказано заново сформировать пограничную стражу и экстренно направили в земли Пизано.

— Я слышала об этом… в общих чертах, — отозвалась Ариадна.

— Ситуация скверная, — Чезаре устало потёр виски. — Склады пусты, солдаты разбежались. На границе ситуация гораздо хуже, чем на рынках Сан-Карло. Цены на зерно взлетели так стремительно, что сейчас выгоднее везти обозы с пшеницей, чем золотые монеты.

Ариадна ничего не ответила, лишь внимательно посмотрела на него.

— Ходят слухи, что в твоих амбарах находится больше половины всех столичных запасов пшеницы. — Чезаре шагнул к ней. Ариадна инстинктивно отступила назад. — Продай её мне.

И снова дежавю.

«Не продашь ли ты мне Сердце Синего Моря?»

Пусть это произошло уже в нынешней жизни, вспоминать об этом было по-прежнему тошно. Но… теперь слова Чезаре не причиняли такой острой боли, как когда-то. Возможно, потому, что её сердце теперь принадлежало другому человеку.

Её губы изогнулись в злой усмешке.

— И на этот раз собираетесь расплатиться «Лебедем Линвилля»?

Чезаре посмотрел на неё с лёгким недоумением.

— Ты до сих пор это помнишь? — он едва заметно улыбнулся. — Значит, «Лебедь Линвилля» и правда пришёлся синьорине по душе?

В его сознании возник образ той самой броши — изящной каплевидной формы, украшенной сверкающим бриллиантом и жемчужиной. Что же в очертаниях того камня так неудержимо притягивало эту женщину?

— Поскольку ты так жаждешь заполучить эту брошь, я уступлю, — произнес Чезаре. — В конце концов, росток мне нужен, а значит, мне остается лишь принять условия кредитора.

Сделав широкий шаг вперед, он встретился с ней взглядом. Они оказались так близко, что Ариадна почти чувствовала его дыхание на своей коже. Она попыталась отпрянуть, но ее спина наткнулась на угловой шкаф. Единственным выходом было отвести глаза.

— Мне потребуется четыре с половиной тысячи кантаров пшеницы. За это я готов заплатить полторы тысячи дукатов. Каково твое решение?

Такого количества было бы достаточно, чтобы обеспечивать пропитанием три тысячи сильных мужчин на протяжении полугода. Предложенная сумма вдвое превышала ту, что была до резкого скачка цен. Однако в нынешних условиях, когда стоимость зерна взлетела более чем втрое и продолжала неудержимо расти, эти деньги были ничтожно малы.

Сократив дистанцию до минимума, Чезаре прошептал:

— Считай, что я заранее оставляю «Лебедя Линвилля» у тебя в залоге.

«Лебедь Линвилля» считался общепризнанным символом любви.

— Нам ведь предстоит дальнейшее сотрудничество, поэтому будем рассматривать это как аванс. И ни в коем случае не продавай мой товар кому-то другому — сохрани его для меня.

То ли это был шепот о любви, то ли хитрый торг. Чезаре всегда умудрялся всё запутать.

— Давай установим долгосрочные партнерские отношения, — предложил он. — Продай мне зерно.

С обворожительной улыбкой Чезаре приблизился, поднеся свое безупречное лицо, словно высеченное из благородного мрамора, почти вплотную к губам Ариадны.

Он даже в своих мыслях не допускал возможности того, что она осмелится ему отказать.---------Прим. перев.: 130 глава манхвы.