Сестра, на сей раз престол будет за мной Том 1 Глава 94 Бремя принца Альфонсо
Дата выхода оригинала: 27.10.2021
Граф Ревьен изучил конверт на случай, если упустил какие-то детали. Всё, что он смог найти, — это сам текст. Больше там ничего не было. Даже перечитав письмо дважды, он не обнаружил в нём ничего предосудительного.
Он решил осторожно переспросить:
— Может, его высочество действительно сделал что-то ещё? В этом письме нет ничего, в чём можно было бы усомниться.
Лариесса была раздражена.
— Это письмо такое равнодушное! — вскричала она, ткнув пальцем в ту часть, где было её имя. — Я отправила письмо рано утром, а он ответил лишь несколько часов спустя, в десять! Видите? Он пишет «добрый день», а не «доброе утро»!
— Но его высочество мог завтракать, или у него могли быть другие дела с утра, — заметил граф Ревьен.
Лариесса и без того была огорчена письмом, но то, что граф Ревьен не встал на её сторону, привело её в бешенство.
— Неужели еда важнее меня?! — завопила она. Родной язык позволял ей не сдерживать чувств.
Она выглядела настолько взвинченной, что, казалось, вот-вот начнёт швырять вещи. Но её гнев мгновенно сменился слезами горя.
— А я пропустила завтрак и всё ждала его ответа... — тоскливо прошептала она.
Резкие перепады настроения случались у неё по несколько раз на дню, и граф уже много раз слышал о малодушии и чувствительности великой герцогини. Но никто не предупреждал его, что у неё такой вспыльчивый характер. Он и в страшном сне не ожидал, что познает все круги ада на дипломатической миссии, но с запозданием осознал свою судьбу.
В полной растерянности граф Ревьен попытался успокоить Лариессу:
— Ваше Высочество, всё же принц Альфонсо был достаточно внимателен к вашему пожеланию осмотреть центр Таранто. Он первым предложил вам встречу.
Дипломат изо всех сил старался найти больше положительного в поведении принца:
— Его высочество определённо неравнодушен к вам, госпожа, — настаивал он. — Ни один мужчина не стал бы так стараться ради девушки, которая ему безразлична.
— В-Вы так думаете?.. — спросила Лариесса, готовая расплакаться. Она подняла взгляд на своего наставника. Огорчённое выражение её длинного, мертвенно-бледного лица напоминало вытянутую морду страдающей лошади. Каким-то образом Лариесса унаследовала лишь непривлекательные черты великого герцога Эда и великой герцогини Бернадетты.
Граф Ревьен отчаянно желал, чтобы на месте Лариессы оказалась её ныне покойная сестра. Даже если бы Сюзанна была на грани слёз, на неё было бы приятно смотреть. И в первую очередь, она не расстраивалась из-за ерунды. Хватит, Лариесса!.. Я не жду, что ты будешь ослепительной красавицей, как твоя сестра, или самой милой на свете! Будь обычной — этого вполне достаточно. Только не создавай проблем!
— Но!.. — герцогиня вновь издала пронзительный вопль. Сердце графа Ревьена забилось чаще. Неужели она прочитала его мысли? Он снова сосредоточил внимание на подопечной.
— Я даже не подписала письмо своим полным именем. Но он назвал меня «великой герцогиней Валуа», а себя «принцем Альфонсо»! — причитала Лариесса, яростно потрясая письмом. — Ясно же, что он не хочет сближения!
Наставник вложил все силы в то, чтобы успокоить Лариессу:
— Но, госпожа, ваша помолвка ещё не состоялась. Его высочество просто проявляет осторожность, поэтому не называет вас по имени. В дипломатических кругах считают принца Альфонсо — наследника трона Этрурии — благородным и осмотрительным человеком.
— Н-Неужели? — неуверенно спросила Лариесса.
— Он ведёт себя благородно, — настаивал граф Ревьен. — Ну же, госпожа. Вы должны вытереть слёзы и начать одеваться — встреча уже скоро, не так ли? Посмотрите на вашу безупречно чистую кожу. Вы прекрасны, но лицо может опухнуть от слёз.
Как только Лариесса услышала это, она немедленно вытерла слёзы. Дипломат облегчённо вздохнул. Фух. Получилось.
— Граф Ревьен, я не могу так продолжать. Я должна что-то сделать, чтобы привлечь внимание его высочества.
Едва он вздохнул с облегчением, полагая, что вопрос исчерпан, как Лариесса приказала подойти. Она прошептала свой план ему на ухо.
Граф был весьма ошарашен:
— Что? Н-Но... я не уверен, сработает ли это, — запнулся Ревьен.
Он понимал, зачем Лариесса отдаёт такое распоряжение, но как мужчина знал, что её план потерпит фиаско.
— Вы что, ожидаете, что я просто буду стоять и ничего не делать?! — снова завопила Лариесса. Слёзы навернулись у неё на глазах. Казалось, она вот-вот снова впадёт в ярость.
Граф Ревьен решил выполнить приказ благородной герцогини, прежде чем она что-нибудь разобьёт. Скорее всего, её план не сработает, но сам по себе он звучал довольно безобидно. Хотя, конечно, он мог и обернуться против них...
Ну да ладно. Ничего страшного.
На столе переговоров лежало предложение династического брака. В конечном счёте, окончательное решение будут принимать Лео III и Филипп IV. Даже если великая герцогиня отпугнёт принца Альфонсо, тот ничего не сможет поделать.
— Выполню ваше распоряжение, — послушно сказал Ревьен.
В любом случае, граф должен был присматривать за Лариессой, а не за принцем Альфонсо.
***
Никто бы и не заподозрил, что герцогиня утром плакала. К моменту встречи с принцем она облачилась в роскошные одежды и выглядела свежо и гармонично. Румянец на щеках придавал ей живости.
— Ваше высочество! Вы пришли за мной! — радостно воскликнула Лариесса.
— Конечно, — вежливо ответил Альфонсо на её языке.
Всё это время принц был неизменно учтив. С момента приезда в Таранто большую часть времени он проводил, сопровождая свою невесту. У него оставались обязанности члена королевской семьи — но Лариесса в основном сопровождала его на этих мероприятиях.
В итоге он проводил с герцогиней все дни напролёт — за исключением необходимых занятий и тренировок. Большинство молодых людей его возраста уже давно бы взбрыкнули, но он следовал распорядку дня без единой жалобы.
— Что же вы делали утром? — настаивала Лариесса. Ей не терпелось узнать, почему же Альфонсо ответил так поздно.
— Сегодня утром я метал копьё, — спокойно ответил он.
Почувствовав облегчение, Лариесса расплылась в широкой улыбке. Я же знала, мой Альфонсо не мог вовремя не ответить без причины.
Но подождите. Разве он не знал, что письмо доставят утром? Разве не следовало ему проверить почту, написать ответ и лишь затем идти на тренировку? На его месте я бы отложила все дела!
Она почувствовала лёгкую обиду без особой причины. Лариесса не могла скрывать своих чувств и подняла взгляд на Альфонсо. Но принц не умел читать мысли и лишь легко улыбнулся ей.
Мой прекрасный принц мне улыбнулся! Девушка почувствовала приятное волнение, и словно райский хор запел у неё в ушах. Он тоже меня любит!
Встретившись с ним взглядом, она почувствовала, что её раненое сердце сразу же исцелилось. Это всё, что мне нужно.
Альфонсо лишь проявлял неизменную вежливость — но его дежурная улыбка стала всем для Лариессы, и она почувствовала себя самой счастливой на свете. Мгновение назад она была в аду, а теперь вознеслась в рай.
Тем временем, всего за пару минут, карета домчала их до центра Таранто — зимний дворец располагался неподалёку.
На Лариессе было розовое платье из атласа — в Монпелье такое лёгкое платье можно было надеть лишь осенью. Как только карета остановилась, она грациозно ступила вниз в сопровождении принца Альфонсо.
В этот момент к ней подошёл мужчина с огромным букетом цветов. Ранее он ожидал у фонтана на площади. Охапка розовых цветов изумительно соответствовала оттенку платья великой герцогини.
Мужчина театрально опустился на колени перед Лариессой и протянул ей цветы:
— Мой господин — ваш тайный поклонник! Он безумно влюблён в вас и прислал эти цветы! Пожалуйста, примите их!
— О, Боже! — воскликнула Лариесса. Смущённо зардевшись, она быстро взяла цветы. — Передай своему господину, кто бы он ни был, что цветы прекрасны. Но моё сердце уже занято...
Девушка была так увлечена своей игрой, что не заметила хмурого взгляда Альфонсо.
— Миссия выполнена! — сказал незнакомец. Он словно боялся, что великая герцогиня не примет цветы, и быстро удалился с площади.
— Боже мой. Откуда же он знал, что я буду сегодня в центре? Кто бы он ни был, кажется, он искренне меня любит.
— Видимо, да, — резко ответил Альфонсо. Это не было похоже на его обычную вежливую манеру речи. — Сегодняшнее расписание было утверждено всего несколько часов назад. И об этом знали только я, вы и мои подчинённые. Кто мог узнать точное место и время, чтобы прислать цветы?
— Это вы мне скажите! — дерзко ответила Лариесса.
«Он ревнует? Ревнует, да? Вот бы он действительно ревновал!» — с надеждой и блеском в глазах смотрела на Альфонсо Лариесса.
Альфонсо еле сдерживал себя, чтобы не потереть виски. Неужели эта девушка думает, что я настолько глуп и поверю в этот спектакль? Или это она настолько глупа? Никто бы не поверил в такой фарс.
Мужчина, вручивший цветы великой герцогине, передал послание на языке этрусков. Но каким-то образом Лариесса — плохо им владеющая — сразу же поняла, что «цветы послал безумно влюблённый в неё человек».
Расписание держали в секрете. Но совпадение было слишком уж идеальным. Неужели она действительно так в себе не уверена?
Альфонсо невольно тяжело вздохнул.
Великая герцогиня держала в руках огромный букет ярко-розовых цветов. Ближе к чашечке оттенок их лепестков переходил в белизну. Сама же чашечка была изумрудно-зелёного цвета, сливаясь со стеблями и листьями.
Зелёный цвет. Зелёные глаза. Искрящиеся зелёные глаза. Глаза Ариадны.
Альфонсо так хотелось от всего убежать. Но он сдержался и лишь с силой потёр лицо.
***
После того как все нарушители спокойствия уехали в Таранто, в особняке де Маре воцарился относительный мир. Теперь Изабелла могла выходить из комнаты, но пристально следила за передвижениями отца и всячески старалась его избегать. Когда кардинал был дома, Изабелла запиралась у себя.
Потратив на сына всё до последней монеты, Лукреция больше не могла коротать время за покупками. Без денег ей оставалось только сидеть дома да потягивать ликёр. Обычно Изабелла с матерью строили планы на будущее или сплетничали — но в целом вели себя тихо и почти незаметно.
Ариадна и Арабелла, напротив, замечательно проводили время. Однако человеку свойственно желать большего. Для Арабеллы тихая жизнь была уж слишком спокойной, ей хотелось чего-то волнующего.
— Ари!
— Что, Арабелла?
— Уже первое февраля. Ты не узнавала про мою учёбу? — спросила девочка. Она больше не могла ждать. Ей не терпелось узнать о результатах заявки на поступление.
— Да, точно. Пора бы уже получить ответ из колледжа.
— Ари, можешь ли ты... — голос Арабеллы стал тише, она скрестила ноги. Похоже, что-то хотела спросить, но не решалась произнести это вслух.
Ариадне захотелось подразнить сестрёнку и подождать, пока та выскажет свою просьбу. Это было бы так мило. Но она решила не мучить девочку:
— Я сегодня еду в собор и спрошу про твоё поступление, — сказала с улыбкой Ариадна.
— Правда? — лицо Арабеллы мгновенно озарилось радостью.
Ариадна рассмеялась и поцеловала её в лоб.
— Ну конечно. Я как раз там буду — отец попросил выдать жалованье его подчинённым. Это крупная сумма, так что лучше мне сделать это лично. Заодно всё разузнаю. Как тебе такое?
Глаза Арабеллы вспыхнули от счастья. Она-то думала, что всё затянется: письма, ожидание — но нет, она сразу всё узнает!
— Это замечательно! — воскликнула девочка.
— Хорошо. Я скоро вернусь. Веди себя хорошо, пока меня нет.
Не откладывая, Ариадна велела Санче подготовить серебряную карету кардинала. Накинув на плечи плащ и уже собираясь уезжать, она вдруг остановилась и с лукавым видом сморщила нос.
Взглянув на сестрёнку, она потребовала:
— Ну что, Арабелла, решай: я тебе подруга или всё-таки сестра? Долго ты ещё будешь звать меня «Ари»?
— Что? — щёки девочки немедленно покраснели.
— Ну а как же! Кто писал твою заявку? Кто сейчас пойдёт узнавать результаты? Думаю, я вполне заслужила право быть твоей старшей сестрой, — засмеялась Ариадна.
Арабелла прекрасно понимала, что Ари права, но никак не могла признаться в этом даже себе:
— Ну... мне пора! — пробормотала она, ещё сильнее покраснев, и мелкими шажками спешно просеменила к двери.
Ариадна решила не дразнить её дальше и с улыбкой села в карету.
— До скорого! — помахала ей Арабелла вдогонку.
Прощаясь с девочкой, Ариадна махнула рукой ей в ответ.
Арабелла вся разрумянилась. Вот если придёт этот заветный ответ из Музыкального колледжа… Ари станет для меня настоящей старшей сестрой. Она для меня столько сделала…
Ей захотелось как-то отблагодарить Ариадну. Лучше всего — подарком. Но каким? Денег у Ари столько, что не сосчитать, а у неё самой были лишь мелкие сбережения. Их не хватило бы ни на что —особенно если вспомнить о дорогих подарках, которыми Ариадну одаривали друзья.
Вдруг Арабелле вспомнилась одна мелкая вещица. Точно, та застёжка!* Почему-то Ари всегда любила разглядывать редкие предметы, долго их изучать, а потом посылала Санчу в мастерскую. Часто изготовленные вещи оказывались не просто полезными — их тут же жаждали все обитатели города.
Подарок должен быть необычным, чтобы прийтись Ари по душе. Значит, нужна именно застёжка. И Арабелла чувствовала, что видела её раньше…
Точно. Она была в комнате Изабеллы.
На губах Арабеллы заиграла озорная улыбка. Момент был подходящий: и отца, и Ариадны дома нет. Значит, Изабелла точно не у себя.
— Сегодняшнее задание — добыть застёжку!
Этот день Арабелла решила объявить днём исследований.
---Прим. перев.: вторая половина 58 – первая половина 59 главы манхвы* Про застёжку — отсылка к диалогу Ариадны и Арабеллы в 88 главе новеллы.