Сказка о сахарном яблоке (Новелла) Том 20 Глава 1 В поисках прошлого

~27 мин. чтения · 6,807 слов

Том 20. Жемчужный Мастер Сахарного и Золотая Клятва

Энн останавливает их повозку перед постоялым двором, окна которого выходят на шумную улицу. Пыль лениво клубится в прохладном осеннем воздухе. Она слезает с места кучера, поднимая взгляд на раскачивающуюся под карнизом вывеску.

— Постоялый двор «Зарянка»… — читает она название, словно проверяя.

На главной улице, пересекающей город, кипит жизнь. Тут и там с корзинами, полными овощей, спешат домохозяйки с рынка, идут плотники с ящиками инструментов, а мальчишки-подмастерья из лавок толкают тележки. Все куда-то торопятся, но в их глазах читается довольство стабильной и благополучной жизнью.

Это Коссель, город в провинции Роквел. Он не столь суетлив, как столица Льюистон, но достаточно оживлён.

Мимо Энн, остановившейся взглядом на вывеске, проносятся запыхавшиеся дети с разрумянившимися щеками, увлечённо играя в догонялки среди толпы.

Следом за Энн с места кучера спускается мужчина, который мог бы быть её отцом – Гилберт Хэлфорд. Он внимательно осматривает окна постоялого двора, вход, карниз, крышу и, наконец, вывеску. Затем он достаёт из кармана сложенный листок и сравнивает написанное с названием на вывеске.

Гилберт держит в руках квитанцию о приёме лошади, выданную постоялым двором.

«Зарянка» в Косселе. Семнадцать лет назад.

— Ты вспомнил хоть что-нибудь, папа?

Гилберт грустно улыбается добрыми карими глазами.

— Нет. Даже намёка на ностальгию или дежавю. Словно я здесь впервые.

Сидящий на месте кучера Мифрил Рид Под, фей капель озёрной воды, понуро опускает плечи.

— Похоже, Сера основательно вычистила твою память.

— Я была с Серой всего год, но… она на редкость одарённая, — произносит фея с золотыми глазами и пушистыми золотыми волосами, подводя лошадь, на которой ехала, ближе к кучерскому месту. Её единственное крыло мерцает бледным золотом в нежных лучах осеннего солнца.

На ней надета мужская куртка большого размера. Рукава настолько длинные, что из них едва виднеются кончики пальцев. Одежда сидит так свободно, что её хрупкое тело кажется ещё более тонким и беззащитным. Несмотря на её слабый вид, при ближайшем рассмотрении Мифрил в испуге отшатывается.

— Эй! Не подходи так близко, Флау Фул Флан! Что будет, если ты меня коснёшься?

Златовласая фея Флау сжимается.

— Ах… Прости. Но даже если я коснусь, ничего не произойдёт. Пока я сама не захочу использовать способность… Я говорила же.

У каждой феи есть свои уникальные способности, и Флау может считывать воспоминания через прикосновения. Однако, когда она использует эту силу, воспоминания живых существ смешиваются. Зная это, Мифрил нервно опасается прикосновений Флау.

— Если тебе вдруг захочется применить свою силу, будет плохо!

— Твои воспоминания меня не интересуют…

— А вдруг тебе внезапно станет интересно?

— Даже если королевство Хайленд утонет в море, такого не случится…

— Что?! Тебе настолько неинтересно? Эй, Флау Фул Флан! Хоть немного прояви интерес!

— Шумный. Замолчи.

Мифрила, стоящего на скамье и раздувшегося от возмущения, легко щёлкает по голове обсидиановый фей с чёрными глазами и волосами – Шалль Фен Шалль. Похоже, он уже привязал свою лошадь к ближайшему дереву. Он жестом показывает Флау на то же дерево.

— Флау, ты тоже привяжи лошадь.

Словно спасаясь бегством, Флау уводит лошадь. Мифрил громко возмущается, набрасываясь на Шалля:

— Ты ударил меня по голове! Что бы ты делал, если бы моя голова провалилась в плечи?

— Если бы и рот туда ушёл, стало бы тише. В следующий раз ударю сильнее. Я понимаю, что эта девушка тебя беспокоит, но ты слишком шумишь.

— Тебя же самого задела её способность, как ты можешь быть таким спокойным?

— Я осторожен и не люблю лишнего шума.

Сказав это, Шалль пристально устремляет взгляд на спину Флау, которая привязывает лошадь.

— Даже если Флау поклянётся ничего не делать, я не позволю ей приближаться ни ко мне, ни к Энн.

Гилберт нерешительно поворачивается к Шаллю и Мифрилу.

— Послушайте, вы оба. Может, не стоит так говорить о Флау? Она действительно ничего не сделает.

Но Шалль скрещивает руки и сверлит Гилберта пристальным взглядом.

— Она ведь сделала, так? Со мной.

Видя, как Гилберт съёживается от низкого голоса Шалля, Энн поспешно встаёт между ними.

— Ну, Шалль, это было до того, как мы во всем разобрались. Флау сказала, что испугалась тебя и сделала это неосознанно.

— Это не меняет того факта, что она это сделала.

— Да, но…

Энн совершенно сбита с толку непреклонностью Шалля.

Однако нет ничего удивительного в том, что Шалль опасается Флау. Когда она прикоснулась к нему, его воспоминания перемешались, и он едва не ранил свою жену, Энн.

«Не так-то просто довериться ей после такого…»

После того как они покинули Рай, созданный феей Серой, они прибыли в Коссель. Путь занял полтора дня. С начала их совместного путешествия прошло всего два дня, так что, возможно, требовать взаимного доверия ещё слишком рано.

«Даже феям сложно доверять друг другу, что уж говорить о феях и людях.»

Такие мысли приходят ей в голову, вероятно, из-за присутствия Гилберта рядом. Он провёл десять лет в Раю с Серой и другими феями, но ему не доверяли, лишили воспоминаний и манипулировали им.

Только когда Рай фей был разрушен, он наконец заслужил доверие Серы. Нельзя отрицать, что на это потребовалось много времени.

— В любом случае, Флау сейчас согласилась помочь нам с папой выяснить, что случилось семнадцать лет назад, поэтому давайте ладить. Разве её способность не поможет нам узнать о прошлом?

Шалль отворачивается, показывая своё явное недовольство.

— Пусть помогает, но доверять я ей не буду.

Несмотря на такое отношение, Шалль разрешил Флау сопровождать их, потому что, помимо опасений по поводу её способности, он также возлагает на нее определённые надежды.

Гилберт, чьи воспоминания были стёрты феей Серой из Рая, не помнит ничего, что было более десяти лет назад.

Предполагается, что Энн и ее мать Эмма потеряли отца, Гилберта, во время гражданской войны в Косселе семнадцать лет назад. Однако Гилберт, стоящий сейчас перед ними, возможно, является отцом Энн. Если он её настоящий отец, что произошло в этом городе семнадцать лет назад? И почему Энн и Эмма были разлучены с Гилбертом?

Чтобы узнать это, Энн попросила Шалля и Мифрила отправиться в этот город вместе с Гилбертом и Флау.

Единственная зацепка о прошлом – это расписка о принятии лошади на постой, выданная постоялым двором «Зарянка» в Косселе, которая была у Гилберта, когда он встретил Серу. Даже если возлагать надежды на способности Флау, им нужна отправная точка, и этой точкой должен стать постоялый двор.

Они не знали, существует ли ещё постоялый двор спустя семнадцать лет, но, к счастью, «Зарянка» всё ещё работает.

— Но как-то странно, что он выглядит новым. Каменная кладка стен старая, но двери и окна… — замечает Мифрил, осматривая здание.

Постоялый двор «Зарянка» – двухэтажное каменное здание. На фундаменте и стенах видны следы выветривания, но оконные рамы и двери не почернели от времени и во многих местах остаются светлыми.

Шалль указывает на часть фундамента.

— Во время гражданской войны семнадцать лет назад Коссель был сожжён. Вероятно, в этом здании сгорело всё, кроме каменной кладки. Смотрите.

На фундаменте, куда указывает Шалль, видны черные обгоревшие следы. Похоже, постоялый двор «Зарянка», у которого уцелела каменная часть, пострадал еще не так сильно. Оглядываясь вокруг, можно увидеть много зданий с новым фундаментом.

— Большинство зданий построено после гражданской войны семнадцать лет назад, поэтому весь город выглядит новым.

— И правда, сам город кажется новым, — говорит Энн, оглядываясь вокруг после слов Шалля.

Город Коссель разделен на прямоугольные кварталы, улицы аккуратно пересекаются под прямым углом. Деревья вдоль улиц посажены на равном расстоянии друг от друга, и нигде не видно огромных символических деревьев, которые обычно есть в каждом городе. Коссель был полностью сожжён во время гражданской войны семнадцать лет назад и затем был планомерно восстановлен.

«Что же произошло в этом городе семнадцать лет назад?»

Гилберт, похоже, хочет исследовать прошлое, чтобы узнать свою истинную личность, которую он потерял. Он хочет узнать прошлое ради своего настоящего.

С другой стороны, Энн, хоть и желает узнать прошлое, сама не очень понимает, что именно оно ей даст.

— Хорошо, тогда давайте зайдём в «Зарянку».

Когда Флау возвращается после привязывания лошади, Энн подгоняет повозку и останавливает ее под навесом постоялого двора.

Все пятеро собираются вместе, и Энн открывает дверь.

Через большие распахнутые окна в зал, совмещенный со столовой, проникают ветер и солнечный свет. В уютной столовой есть шесть столов со стульями и стойка в глубине помещения. Край стойки, судя по всему, также служит приемной постоялого двора.

Поскольку время давно перевалило за полдень, в столовой находится только один посетитель, который, кажется, обедает позже обычного. Он ест суп с мясом на кости, и хотя поднимает взгляд на вошедших, сразу возвращается к своей тарелке, молча продолжая есть, словно говоря своим видом, что он занят.

Услышав звон колокольчика на входной двери, из-за стойки выходит мужчина средних лет с длинными свисающими усами, как у сома, одетый в элегантный жилет.

— Добро пожаловать. Желаете пообедать? Или остановиться на ночлег?

Хотя постоялый двор небольшой, судя по манерам хозяина и интерьеру столовой, он кажется более высокого класса, чем «Флигер», где Энн когда-то постоянно останавливалась в Льюистоне.

— Мы пришли кое-что спросить. Я – Энн Хэлфорд, серебряный сахарный мастер из окрестностей Льюистона.

— Серебряный сахарный мастер? Правда?

Услышав удивленный возглас хозяина постоялого двора, единственный посетитель в столовой перестает орудовать ложкой. Он слегка поворачивается и смотрит в сторону Энн.

Она замечает его взгляд, но не придает этому особого значения и продолжает разговор с хозяином.

— Да, я получила королевскую медаль.

— Такая юная, да ещё и девушка – это в самом деле необычно. И у вас, госпожа серебряный мастер-кондитер, есть ко мне какой-то вопрос? Я с радостью отвечу, если смогу. Что же вас интересует, милая барышня?

Шалль бросает на гостеприимного хозяина недовольный взгляд. Энн немного переживает, как бы он не сказал ему какую-нибудь колкость, но Гилберт выступает вперёд раньше, чем Шалль успевает открыть рот.

— Кажется, семнадцать лет назад я оставил здесь, в «Зарянке», одну лошадь. Под именем Гилберт Хэлфорд.

Хозяин с недоумением смотрит на Гилберта, видимо, озадаченный странной формулировкой.

— Что значит «кажется, оставил»? Разве вы сами не оставляли?

— Дело в том... что я потерял память. Я не помню ничего, что было десять лет назад.

— Потеряли память?

Гилберт напряжённо кивает, и хозяин сочувственно качает головой.

— Как жаль.

— Я приехал в Коссель, чтобы узнать, что случилось со мной в прошлом. У меня всё это время была эта расписка, и я подумал, что она может стать какой-то зацепкой.

При этих словах хозяин постоялого двора всматривается в документ, который протягивает Гилберт.

— Она и правда старая. Судя по всему, её выдали ещё до того, как я стал владельцем «Зарянки». После того, как я принял управление, я многое обновил – и гостевые книги, и весь остальной учёт.

— А когда вы стали владельцем? — спрашивает Энн.

Хозяин сразу отвечает:

— Я принял дело через два года после того, когда город сгорел во время войны, так что это было пятнадцать лет назад.

— А у вас остались гостевые книги или другие документы от прежнего владельца?

Если сохранились старые гостевые книги или журналы учёта лошадей, там должно быть имя Гилберта. Там же должны быть записаны имена его спутников и сроки их пребывания. Это могло бы стать хорошей зацепкой для поиска прошлого Гилберта с другой стороны.

На полный надежды вопрос хозяин качает головой.

— К сожалению, у меня нет.

Гилберт опускает голову.

— Понятно... Конечно, это же было семнадцать лет назад, да и владелец был другой...

Видимо, пожалев его, хозяин торопливо добавляет:

— Ах, но если они не сгорели во время войны, они могут быть у прежнего владельца, который ушёл на покой. Если хотите, я могу связаться с ним. После того как он передал мне постоялый двор, он ушёл на пенсию, так что должен быть свободен. Он живёт здесь, в Косселе.

— Вы можете это сделать?! Пожалуйста, очень вас прошу!

Энн энергично склоняет голову, на что хозяин, уходя вглубь помещения, говорит:

— Присядьте, пожалуйста, и подождите немного.

Когда Энн и её спутники усаживаются за один из столов, к ним подходит девушка, похожая на служащую постоялого двора, чтобы принять заказ. Они заказывают чай и вино, ожидая возвращения хозяина.

— Слушай, Энн. Тебе не кажется, что тот тип всё время на тебя пялится? — тихим голосом спрашивает Мифрил, сидя в центре стола и держа бокал вина. Краем глаза он смотрит в сторону, где сидит тот мужчина, пришедший раньше.

Посетитель, который, казалось, был сосредоточен на еде, когда они вошли, теперь время от времени поглядывает в их сторону, задумчиво замирая с ложкой в руке.

— Этот мужчина начал обращать на нас внимание после того, как ты назвалась серебряным мастером-кондитером. Тебе знакомо его лицо?

Похоже, Шалль тоже это заметил и острым взглядом косится в сторону мужчины. Мужчина одет как ремесленник, так что, возможно, он из той же профессии. Но его лицо незнакомо.

— Нет, я его не знаю. Возможно, он так смотрит, потому что считает девушку-серебряного мастера-кондитера подозрительной.

Действительно, когда Энн представляется серебряным мастером-кондитером в незнакомых местах или при встрече с незнакомыми людьми, она часто встречает недоверчивые взгляды.

Похоже, закончив есть суп, мужчина медленно встаёт.

— Спасибо за угощение, — говорит он, обращаясь вглубь помещения, и навстречу ему выбегает девушка-служащая.

— До Праздника Поминовения Душ осталось десять дней. Мистер Уоттс, вы, наверно, сейчас очень заняты? — любезно спрашивает она, принимая плату, на что мужчина по фамилии Уоттс фыркает.

— В этом году тяжело. Этот молодой священник слишком придирчив.

Девушка смеётся, словно пытаясь смягчить недовольство Уоттса.

— Ой, не говорите так, поклонники отца Макрегана рассердятся. Даже наш хозяин его большой поклонник.

— Конечно, старикам он нравится, — с явной неприязнью говорит Уоттс и уходит, а девушка с улыбкой провожает его словами благодарности и скрывается внутри.

Наблюдавшая за этим Энн наклоняет голову.

— Эй, а кто-нибудь слышал о Празднике Поминовения Душ?

Энн, путешествовавшая по всему королевству с матерью Эммой, не знает о празднике с таким названием. Она предполагает, что это может быть похоже на День Вознесения Душ, который уникален для этого региона. Однако День Вознесения проводится в разгар зимы. Бывают ли подобные праздники осенью? Осень – это сезон сбора урожая, и в каждой провинции обычно проводятся весёлые праздники, посвящённые сбору.

— Не знаю.

Даже Шалль, проживший более ста лет, пожимает плечами. Мифрил поднимает палец.

— Может, это потому, что День Вознесения Душ — холодный день, и они решили отпраздновать его заблаговременно?

— Я никогда не слышала, чтобы кто-либо по своей воле менял даты праздников, установленных государственной церковью… — разумно заметила Флау, и Гилберт кивнул в знак согласия.

— Верно.

— Может, местные жители просто решили сговориться и схитрить?

— Разве церковный священник согласится с этим?

Мифрил с гордостью ответил на мнение Гилберта:

— Священник тоже ленится!

Энн горько усмехнулась, представив смятение священника Косселя, которого окрестили бездельником.

— Ну, давайте спросим у кого-нибудь еще. Если это праздник, мы должны следовать местным обычаям.

Когда чашка чая Энн была почти пуста, вернулся хозяин. Обогнув стойку, он вышел в зал трактира, неся в обеих руках несколько книг, связанных бечёвкой.

— Прошу прощения, что заставил вас ждать.

Запыхавшись, хозяин подошёл к столику Энн и с грохотом поставил стопку бумаг.

— Эм, что это?

— Прежний хозяин слег с простудой и не может встретиться с вами. Но когда я передал его внуку вашу просьбу, он достал старые гостевые книги и журналы хранения из кладовой. Вот они. Можете свободно их изучить. Он сказал, что они ему больше не нужны, так что можете распоряжаться ими по своему усмотрению.

Хозяин постоялого двора шутливо пожал плечами.

— Я отдам их вам. Хотя, возможно, вам они и не понадобятся.

— Большое спасибо, что так постарались для нас.

Энн встала и поклонилась, а хозяин смущённо улыбнулся.

— Ничего особенного. Можете посмотреть их здесь. До наплыва посетителей к ужину ещё есть время. Если что-то понадобится, позовите.

Сказав это, хозяин вернулся за стойку.

Мифрил, приложив руку ко лбу, посмотрел на стопку книг, словно измеряя их высоту.

— Это будет непросто проверить.

— Но нас пятеро. Если мы разделим работу, мы справимся быстро.

При мысли о том, что в этих старых журналах может обнаружиться искомое прошлое, появился энтузиазм.

Когда Энн, закатав рукава, развязала верёвку на книгах, Гилберт взял верхнюю, похожую на журнал хранения. Следуя за ним, взялись Шалль, Флау и Мифрил. Энн тоже устроилась поудобнее на стуле и решительно взяла в руки одну из гостевых книг.

Хотя книг было много, в них были записаны лишь имена, даты и суммы оплаты. Просмотреть одну страницу было несложно. К тому же, в записях, которые достались Гилберту, были указаны даты, поэтому было достаточно проверить записи до и после этих дат.

Через некоторое время Шалль выдвинул раскрытый журнал на середину стола.

— Гилберт Хэлфорд. Его имя есть в гостевой книге.

Энн и Гилберт наклонились вперёд, Мифрил тоже потянулся к книге, чтобы заглянуть. Флау встала и собиралась опереться руками о стол, чтобы тоже посмотреть, но её рука едва не коснулась руки Энн.

⠀— Флау, — тихо, но резко произнёс Шалль.

Флау испуганно посмотрела на него, а затем, словно только заметив свою руку, поспешно отдёрнула её и смиренно откинулась на спинку стула.

Гилберт посмотрел на Шалля так, словно хотел что-то сказать, но прежде чем он успел открыть рот, Энн мягко упрекнула Шалля:

— Шалль, не нужно так…

— Всё в порядке, Энн. Не волнуйся, — перебила Флау. — Это нормально, я привыкла к тому, что меня боятся.

Флау сказала это безэмоционально, не выказывая ни злости, ни печали. Возможно, её эмоции было трудно понять из-за её глаз, которые отражали свет так сильно, что казались стеклянными и даже немного жуткими.

— Но…

— Всё в порядке, Энн.

Гилберт с беспокойством смотрел на Флау.

Шалль встретился с ней взглядом. Золотые и чёрные глаза, казалось, оба пытались скрыть свои эмоции. Между ними ощущалось лёгкое напряжение.

— Что? Эй! Здесь тоже есть имя Гилберта Хэлфорда!

Мифрил бросил взгляд на гору учётных книг рядом, тут же вскрикнул и, указав на самую верхнюю, вытащил её из стопки.

— Смотрите, вот здесь тоже!

По этому сигналу Энн и Гилберт снова склонились над журналами постояльцев и квитанциями.

В гостевой книге, найденной Шаллем, действительно было имя Гилберта Хэлфорда. Судя по всему, он останавливался надолго – на десять дней. И ещё…

— Вот! Я только что нашёл! — с гордостью заявил Мифрил и, тяжело дыша, вытащил на середину стола один из журналов хранения. Маленькое крылышко за спиной напряглось и блеснуло.

В постоялом дворе существовала система, по которой постояльцы могли оставить на хранение в складе то, что нельзя разместить в комнате: лошадей, повозки или большой багаж. Постоялый двор записывал это в журнал и хранил до отъезда постояльца.

В журнале хранения указывалось, что в первый день пребывания Гилберта была оставлена на хранение одна лошадь.

— Хм?..

Энн наклонила голову.

— Даты в этом журнале хранения… разве они не странные?

По идее, дата, когда лошадь была забрана со склада, должна была совпадать с датой отъезда Гилберта из постоялого двора. Но дата, когда лошадь была забрана, приходилась на пять дней позже его отъезда. К тому же, рядом с этой датой стоял какой-то особый знак, которого не было рядом с записями о других лошадях, повозках и багаже постояльцев.

— Интересно, что означает этот знак?

Гилберт задумчиво нахмурил лоб.

— Давайте спросим. Прошу прощения, хозяин!

Энн, взяв соответствующую гостевую книгу и журнал учета, спешит к стойке. Когда она зовет вглубь помещения, появляется хозяин, вытирая руки тряпкой — очевидно, он был занят чем-то.

— Да-да, вы звали?

— Прошу прощения. Мы просматривали старые журналы учета, не могли бы вы объяснить значение этого знака?

Хозяин заглядывает в журнал и хмурится.

— А… Это означает, что лошадь была продана.

— Продана?

— Когда постоялец не в состоянии оплатить проживание, мы продаем оставленных лошадей или багаж в счет долга. Этот знак указывает, что именно это и случилось с данной лошадью. Итак…

Хозяин сравнивает гостевую книгу и журнал учета, и выражение его лица становится еще более хмурым.

— Этот господин Хэлфорд… Это не тот человек?

Хозяин смотрит через плечо Энн на Гилберта, сидящего за столом.

— Похоже на то.

— Так вот…

Хозяин кладет на стойку гостевую книгу и журнал учета, которые принесла Энн, и сравнивает их.

— Согласно гостевой книге, господин Хэлфорд останавливался семнадцать лет назад на десять дней, но лошадь была продана через пять дней после его отъезда. Это означает… Ну… — тут хозяин понижает голос. — Простите, что приходится такое говорить, но, возможно, мистер Хэлфорд покинул постоялый двор, не расплатившись за проживание. Поскольку лошадь находилась здесь, он не смог ее забрать. Вероятно, предыдущий хозяин продал лошадь в счет оплаты за проживание.

— Что… То есть, он сбежал, не заплатив…

— Это лишь одна из версий. Не исключено также, что мистер Хэлфорд договорился с хозяином оставить лошадь вместо оплаты. Хотя обычно в подобных случаях речь идет именно о неуплате…

Энн поражена.

«Папа семнадцать лет назад сбежал, не заплатив за проживание?!»

С решимостью и чувством напряженности она начала это расследование, чтобы выяснить, что же произошло семнадцать лет назад с их семьей и почему они оказались разлучены.

Но… первое, что удалось узнать – это факт, что отец скрылся, не оплатив проживание.

Она не знает, стоит ли ей злиться, грустить или смеяться от удивления.

Видя ее озадаченное лицо, хозяин поспешно продолжает:

— Это всего лишь предположение, а не факт! К тому же, продав лошадь, постоялый двор наверняка выручил больше денег, чем стоило десятидневное проживание, так что ущерба не было…

— Но с моральной точки зрения это было неправильно, верно? Если это так… простите… Тот человек за столом, Гилберт Хэлфорд, возможно, мой отец. Правда, мы не уверены, потому что он потерял память.

Хозяин грустно улыбается ссутулившейся Энн.

— Ну что вы, это было еще до того, как мне передали управление постоялым двором. Главное, чтобы сейчас за проживание заплатили.

Тихо вздохнув, Энн смотрит в окно у стойки. Уже поздний час, и солнце неумолимо клонится к закату. Пришло время искать место для ночлега.

— Можем ли мы, пятеро, остановиться в вашем постоялом дворе с сегодняшнего вечера? Нам понадобятся две комнаты. Мы оплатим вперед.

Им в любом случае нужно было переночевать в Косселе. Если Гилберт когда-то создал проблемы этому постоялому двору, то теперь следовало остановиться здесь как полагается, заплатить и внести вклад в его доходы. Поскольку в их группе есть человек, который, возможно, не оплатил проживание в прошлом, Энн предлагает заплатить заранее, понимая опасения хозяина.

Похоже, поняв ее чувства, хозяин улыбается.

— Да, разумеется. Я подготовлю комнаты.

Энн кланяется в знак благодарности, и хозяин уходит, чтобы заняться подготовкой.

С гостевой книгой и журналом учета в руках Энн возвращается к столу, переводит дух и кладет книги на стол.

— Как все прошло? — интересуется Шалль.

— Эм… Во-первых, важная новость. Я решила, что мы остановимся в этом постоялом дворе с сегодняшнего вечера.

— Мы остаемся здесь?! Ура! — восклицает Мифрил, радостно подпрыгивая, но тут же становится обеспокоенным. — Но это место кажется дороже, чем те, которые ты обычно выбираешь, Энн. Ты уверена?

— Действительно, это не похоже на твой обычный выбор. Что-то случилось?

В ответ на беспокойство и недоумение двоих, знающих ее бережливость, Энн отвечает сухим смешком.

— Да, с оплатой все в порядке. Я обычно экономлю, так что такой постоялый двор мы можем себе позволить. Прошу прощения, что решила остановиться здесь, не посоветовавшись. Просто я почувствовала себя немного виноватой перед хозяином и подумала, что должна что-то предпринять.

— Виноватой? С чего это ты чувствуешь себя виноватой?

— Как бы это сказать… Не я лично, а мы все, как группа, должны чувствовать себя виноватыми, поэтому я и решила, что нам следует здесь остановиться. — Тщательно подбирая слова, Энн продолжает: — Похоже, что семнадцать лет назад, когда папа останавливался в «Зарянке» на десять дней, он мог не заплатить за проживание… Вот почему.

Во взгляде Шалля мелькает презрение, Флау недоуменно склоняет голову и смотрит вопросительно на Гилберта, а тот выглядит растерянным.

— Не заплатил? Я?

— Старик, ты правда совершил такой постыдный поступок? — морщась, произносит Мифрил.

Гилберт пытается что-то сказать в свое оправдание, но слова выходят невнятно. Видимо, не найдя подходящих аргументов, он с удрученным видом опускает плечи.

— Даже если я ничего не помню... мне очень стыдно. Это так неловко.

— Гилберт...

Флау, сидящая рядом, кладет ему руку на плечо, пытаясь утешить.

— Это всего лишь предположение, папа. И потом, послушай! Я думаю, нам нужно выяснить, почему ты поступил именно так.

Энн своим бодрым голосом старается поддержать отца, столкнувшегося с прошлыми грехами, которые он совершенно не помнит.

— Если у тебя были веские причины так поступить, это может помочь нам понять, как наша семья оказалась в таком положении.

Опустив взгляд на гостевую книгу и журнал, где записывались постояльцы, Энн вдруг замечает кое-что.

«А? Эта гостевая книга...»

Под подписью Гилберта Хэлфорда в гостевой книге нет имен сопровождающих. Это означает, что семнадцать лет назад он проживал здесь один.

— Если задуматься, это тоже довольно странно, не так ли?

Энн подвигает гостевую книгу так, чтобы каждый мог её лучше рассмотреть.

— Здесь записан только Гилберт Хэлфорд, верно? Нет никаких записей о тех, кто его сопровождал, следовательно, с ним никого не было. Если бы мы с мамой останавливались вместе с ним, в журнале хранения должна была быть запись о повозке, которую мы привезли. Но её нет. Это значит, что папа провел десять дней в «Зарянке» в полном одиночестве. Чем же мы с мамой занимались в течение тех десяти дней, пока папа жил один?

Шалль заглядывает в гостевую книгу и задумчиво подносит палец к подбородку.

— Действительно. Один-два дня – это еще терпимо, но десять дней – это очень долгий срок.

— Может быть, вы уже тогда были разлучены со стариком? — с любопытством спрашивает Мифрил. Энн погружается в раздумья.

— Но я почти уверена, что мама и папа действительно попали в гражданскую войну в Косселе. Иначе мама бы не рассказывала о боях, что шли на улицах Косселя... И папа остановился в «Зарянке» еще до того, как город был полностью охвачен огнем.

В гостевой книге записи обрываются через двадцать четыре дня после того, как Гилберт покинул постоялый двор. Новые записи появляются только спустя полтора года, на совершенно новой странице. Именно в этот временной промежуток Коссель охватила война.

Гилберт тоже поднимает голову, и на его лице появляется хмурое выражение.

— И в самом деле. Почему я расстался со своей женой и дочерью на десять дней? И остался должен за проживание...

— Возможно, вы тогда поссорились с женой и, обидевшись, решили остановиться отдельно от семьи где-нибудь в другом месте, — ухмыляясь, говорит Мифрил, явно не воспринимая ситуацию настолько серьезно. Он просто развлекается, позволяя своему воображению свободно гулять.

— Эм... Энн. Я… — робко начинает Флау. — Могу ли я помочь? Каменная часть этого постоялого двора сохранилась еще с тех времен, когда это было до гражданской войны, семнадцать лет назад, верно?

— Похоже на то.

— Тогда и комнаты, пусть и с некоторыми косметическими ремонтами, должны оставаться прежними. В том числе и та комната, где остановился Гилберт семнадцать лет назад. Если я смогу прочесть воспоминания той комнаты...

Мифрил щелкает пальцами.

— Точно! Флау! Ты же фея, рожденная из омелы.

— А? Омелы? — удивленно переспрашивает Энн, впервые услышав об этом.

— Ой? Энн, ты не знала? Флау – это фея, рожденная из омелы. Омела встраивается в растение-хозяина и полностью сливается с ним, поэтому, вероятно, и рождаются феи с такими способностями, какими обладает Флау. Но, Флау, почему ты никому не рассказала, из чего ты родилась?

— Не все такие, как ты, — раздраженно бормочет Шалль.

Флау выглядит несколько смущенной.

— Нет никакой нужды рассказывать всем об этом... Я и тебе не собиралась говорить, пока ты не начал расспрашивать.

— Чего вы все такие... Вам не хватает уверенности в себе. На самом деле, мы, феи…

Видя, что Мифрил вот-вот начнет свою длинную речь, и крайне недовольное выражение лица Шалля, Энн поспешно перебивает его:

— В любом случае, если Флау использует свою способность, чтобы прочитать воспоминания комнаты, где папа останавливался семнадцать лет назад, мы сможем узнать, что именно происходило тогда. Это может стать отличной зацепкой.

— Да, — кивает Флау, слегка колыхнув своими золотистыми волосами. В её глазах мелькает едва заметная радость. — Я могу читать воспоминания людей и предметов. Правда, я вижу лишь образы, не всегда понимаю их истинное значение и не слышу звуков. Но я определенно могу увидеть, кто там находился, как все выглядело и что происходило. Уверена, это станет нашей зацепкой.

— Но откуда мы узнаем, в какой именно комнате я тогда останавливался? В гостевой книге ведь этого не указано, — говорит Гилберт.

Флау успокаивающе смотрит на него.

— Я прочту воспоминания всех комнат. Наверняка у каждой скопилось огромное количество воспоминаний, так что это займет определенное время. Но если я попрошу хозяина пускать меня в номера между уборками, когда постояльцы выезжают, я смогу постепенно просмотреть все комнаты. Так я найду ту, где ты жил, Гилберт, и увижу, как ты провел там эти десять дней.

— Но, Флау, ты ведь сильно устанешь, используя свою способность? Просмотреть такую огромную память всех комнат... Не стоит, пожалуй, взваливать на тебя такое бремя.

Флау слегка улыбается.

— Все в порядке. Ведь это делается ради тебя, Гилберт.

Энн вздрагивает от выражения лица Флау.

«А... Она улыбнулась.»

Впервые с того момента, как они познакомились, Энн видит улыбку Флау.

До этого момента она видела только её встревоженное лицо или полное отсутствие каких-либо эмоций. Когда Флау улыбается, её уникальные сияющие глаза кажутся гораздо мягче, напоминая нежный и мимолетный солнечный свет, пробивающийся сквозь густую листву. Её золотые глаза, которые обычно выглядят немного жутковато, слегка меняют свой оттенок.

Энн была осведомлена, что Флау провела целых десять лет в Каррингтоне, в доме Гилберта, прежде чем тот повстречал и взял в жены Эмму.

Точный возраст Гилберта остается загадкой, но если предположить, что он ровесник Эммы, то ему около сорока пяти. Это согласуется с его внешним видом. Следовательно, Гилберт знал Флау еще подростком, и они были друзьями в Каррингтоне.

Хотя они называли себя друзьями, каковы были истинные узы между ними?

Можно было бы предположить, что Гилберт не испытывал романтических чувств к Флау, раз влюбился и женился на Эмме. Но что думала сама Флау?

Может быть, между ними существовала лишь чистая дружба, лишенная всяких романтических оттенков?

«В любом случае, Флау… она очень любит моего отца. Всегда любила. И любит до сих пор.»

❆❆❆

— Поистине великолепный постоялый двор. Красив и ухожен.

Переступив порог комнаты в постоялом дворе «Зарянка», Энн с восторгом оглядывает убранство. Шалль, наблюдая за ней, невольно усмехается.

— Если тебе так нравится, то давай всегда останавливаться в тавернах такого уровня.

— Нет, пусть все остается по-прежнему. Это больше соответствует нашим возможностям. К тому же, если постоянно бывать в таких роскошных местах, они теряют свою особенность. Именно потому, что мы посещаем их редко, это приносит такую радость.

Шалль усаживается рядом со своей очаровательной женой, которая, удобно устроившись на кровати, восхищенно восклицает:

— Ах, какая мягкая!

Энн забронировала две комнаты: одну для Флау и Гилберта, другую для себя, Шалля и Мифрила. Однако, услышав о таком распределении, Мифрил заявил, что будет спать в одной комнате с Флау и Гилбертом, несмотря на свой явный страх перед Флау.

Так как ни Гилберт, ни Флау не возражали, было решено, что Мифрил останется с ними. Но Шалль был убежден, что Мифрил не собирается просто спокойно уснуть. Ведь прямо перед тем, как разойтись по комнатам, Мифрил запрыгнул Шаллю на плечи и прошептал на ухо: «Не подведи мои ожидания, хорошо проведи время с Энн.»

Оставив Энн и Шалля наедине, чтобы они расслабились, Мифрил, вероятно, планирует подглядывать за их уединением. Сейчас он, должно быть, обдумывает, как это осуществить: заглянуть в окно или попытаться подсмотреть через замочную скважину.

Энн, кажется, не осознала истинных мотивов Мифрила, когда он пожелал остаться в другой комнате, и ошибочно предположила: «Может, ему просто захотелось перемен?» Шалль же был измотан извращенными замыслами Мифрила, которые достигли нового уровня.

Тем не менее, это прекрасная возможность.

Обычно Мифрил неотступно следует за ними, но сейчас его нет рядом. Если полностью пресечь его нелепые планы, Шалль и Энн смогут насладиться временем, проведенным вместе, как никогда прежде.

«Его не совсем правильные намерения могут оказаться полезными, если их правильно использовать.»

Шалль протягивает руку, чтобы нежно коснуться щеки Энн, которая сидит рядом с ним, но в этот момент она неожиданно поворачивается к нему.

— Слушай, Шалль. Похоже, Флау очень любит моего отца, не так ли?

Неожиданный вопрос заставляет Шалля замереть, рука его останавливается.

— Что? Почему ты вдруг об этом?

— Ты ведь видел, как Флау улыбнулась недавно?

Шалль недоуменно склоняет голову.

— Эта девушка улыбалась?

Хотя он и наблюдал за ее действиями, выражение ее лица не привлекло его особого внимания.

Энн наклоняется ближе к Шаллю.

— Ты не заметил? Когда отец выразил беспокойство, что на нее ложится слишком большая ноша, она улыбнулась и сказала, что все в порядке, ведь это ради Гилберта. Флау ведь была знакома с моим отцом еще до его женитьбы на маме. А после их повторной встречи она провела целый год рядом с ним в Раю Серы, помогая ему. Я думаю, она очень любит моего отца. Конечно, мне крайне любопытно, что же произошло между мамой и папой, но… мне также интересно узнать, какие отношения связывали Флау и моего отца.

— Если тебе так интересно, спроси у нее напрямую. Расспроси Флау, и ты сразу все узнаешь.

— Но мы не настолько близки, чтобы я могла задавать такие, возможно, деликатные вопросы…

Изумленный, Шалль невольно спрашивает:

— Почему?

— А?

— Я могу понять твой интерес к Эмме и Гилберту. Но его отношения с Флау не должны тебя затрагивать.

— И правда, — бормочет Энн, отвечая на вопрос Шалля, выглядя растерянной. — Почему же?

Похоже, ее беспокоит то, что она сама не может объяснить причину своего любопытства.

Энн приняла решение отправиться вместе с Гилбертом в Коссель, поскольку желает выяснить, почему семья Хэлфорд распалась.

Насколько можно судить по рассказам Энн, ее мать Эмма, по всей видимости, любила отца Гилберта. Да и сам Гилберт не производит впечатления человека, способного бросить жену и ребенка. Семья, которая должна была быть единой, почему-то распалась. Энн и Эмма путешествовали вдвоем, и Энн росла в пути.

Для человека естественно желание узнать, что послужило истоком его жизни.

С другой стороны, отношения Гилберта и Флау не должны касаться Энн. Тем не менее, она испытывает интерес.

В голове Шалля промелькнул образ феи с фиолетовыми глазами.

— Потому что он человек, а она — фея?

Услышав вопрос, Энн смотрит на Шалля и несколько раз моргает.

— Возможно… ты прав.

Пробормотав это, Энн опустила взгляд на свои колени, словно пытаясь заглянуть в собственное сердце.

— Даже если отец женился, а Флау была важным другом, разве они не могли путешествовать втроём – мама, отец и Флау? Подобно тому, как мы с тобой и Мифрил Рид Подом. Но Флау этого не сделала.

— Возможно, для Гилберта она была другом, но для Флау всё обстояло иначе.

Во времена, когда у Шалля только начинали зарождаться чувства к Энн, он видел, как весело она проводила время с Китом, и размышлял, не является ли высшее счастье для людей – влюбляться друг в друга, соединять свои судьбы и быть вместе. Но даже при таких мыслях его сердце испытывало боль всякий раз, когда он видел теплое общение между Энн и Китом.

Если бы тогда Энн и Кит стали парой, его душевные страдания были бы неизмеримы. Но Шалль полагает, что даже в этом случае он продолжал бы оберегать её, стараясь, чтобы она этого не замечала.

Однако, возможно, Флау не могла выносить боль так же, как Шалль.

— Если Флау любила Гилберта, то находиться рядом с ним, когда он женился на другой, было бы мучительно. Дело не в том, что они были разведены из-за того, что она фея, а он человек. Даже между людьми или между феями, если чувства не взаимны, они всё равно расстаются.

— А как же папа и мама? Почему они расстались, несмотря на взаимность чувств?

Энн, несомненно, не думала, что Шалль знает ответ. Скорее, это был вопрос к самой себе. Но она произнесла его вслух, потому что…

— Ты боишься?

От этого вопроса Энн выглядела удивлённой.

— Боюсь?...

— Может быть, ты всё время боишься? Что однажды нам с тобой и Мифрилу Рид Поду придётся расстаться.

Энн подняла голову и посмотрела на Шалля.

— Возможно, это так.

Её голос прозвучал непривычно тихо и неуверенно.

— Дело не только в том, что ты фея, а я человек. Даже Скарлетт и Сайлас, будучи людьми, разошлись из-за разногласий. Различия между видами, несовпадение чувств, внезапные события, обрушивающиеся из ниоткуда... Мне кажется, что всё это неизбежно случается. Это естественно.

Если бы Энн была более беззаботной, она могла бы наслаждаться счастьем, не задумываясь о вероятности непредвиденных событий. Но, выросшая, путешествуя вдвоём с матерью, потерявшая её, а затем продолжившая свой путь. Такой человек, как она, не мог позволить себе наивное мышление, сосредоточенное лишь на счастье.

— Но... поэтому… — Слегка прикусив губу, Энн крепко уперлась ногами в ковёр на полу и посмотрела на свои носки. — Поэтому я думаю, что хочу узнать о маме, папе и Флау. Чтобы, если когда-нибудь нас постигнут какие-то беды или испытания, мы смогли бы оставаться вместе. Я хочу знать, чтобы всегда быть с тем, кого люблю – ради нашего будущего.

Причина, которую озвучила Энн, прозвучала для Шалля как слова решимости.

«Моя жена не просто беспокоится.»

Шалль прищурил глаза.

Энн стремится извлечь важные уроки из прошлого, связанного с её настоящим.

Разглядывая лицо Энн, которая выглядела встревоженной, даже просто произнося вслух предположения о разлуке, Шалль чувствовал, что его любовь к ней становится ещё крепче.

Естественно испытывать беспокойство, представляя возможность расставания. Энн и Шалль – человек и фея. Они отличаются видом и даже продолжительностью жизни. Из-за этих различий вероятность расставания выше, чем между людьми или между феями, и, следовательно, тревога сильнее.

Но Энн определённо не хотела расставаться с Шаллем и Мифрилом. Она не просто испытывала тревогу, но и обладала твёрдой решимостью избежать разлуки.

Тревога и решимость, слабость и сила мерцали в глазах Энн, и это мерцание выглядело очаровательным.

— Что бы ни случилось, я не оставлю тебя.

Он произнёс это тихо, но твёрдо. Даже если он не мог полностью стереть беспокойство Энн, он хотел хоть немного облегчить её тревогу и успокоить.

Энн подняла голову и посмотрела прямо на Шалля.

— Я тоже клянусь не расставаться. Но, возможно, отец и мать тоже так клялись друг другу, и всё же они расстались. Поэтому...

Шалль нежно прервал её слова поцелуем, словно стирая тревогу.

От неожиданного поцелуя Энн выглядела удивлённой.

Как только их губы расстались, она покраснела и произнесла растерянным голосом:

— А... Шалль. Ммм... Этот поцелуй…

— Это клятва не расставаться с тобой. С этого дня я буду клясться каждый день, при любой возможности, что не оставлю тебя. Разве клятва не станет крепче, если повторять её много раз, как заклинание?

❆❆❆

Энн была удивлена внезапным поцелуем.

— То есть, если повторять много раз, клятва становится сильнее? — спросила она, на что Шалль кивнул.

⠀— Ты так не думаешь?

— Наверное…

Энн кивнула, но разум, почти парализованный поцелуями мужа, шептал ей:

«Разве клятвы становятся крепче, если их повторять?»

Когда он смотрел на неё своими красивыми чёрными глазами, ей хотелось поверить всему, но она не могла принять логику, что клятва становится сильнее от количества повторений.

— Может быть, клятвы не становятся крепче от повторений?

Краем глаза Энн заметила, что крыло Шалля, лежащее на кровати, окрашено в спокойный бледно-голубой цвет. По этому цвету она поняла, что он расслаблен.

— Возможно? Раз нет уверенности, давай устроим проверку, повторяя снова и снова. Каждый день, при всякой возможности.

Её разум словно пробудился от этих слов.

— Слишком стыдно, я не выдержу!

— Выдержишь или нет – тоже нет никакой уверенности. Давай проверим.

Шалль снова приблизился, на его лице читалось веселье.

— Уверена! Я абсолютно уверена в этом!

Когда Энн почти выкрикнула это, Шалль неожиданно обнял её голову.

— Это шутка.

Она хотела возразить, что это плохая шутка, но, оказавшись в его объятиях, желание исчезло. Ведь несмотря на то, что Шалль назвал это шуткой, ей казалось, что он наполовину серьёзен.

Сила его объятий дала ей понять: Шалль тоже не хотел расставания. В отличие от Энн, он не говорил вслух о страхе перед разлукой, но, возможно, он хотел укрепить их клятву, обнимая её так и повторяя поцелуи, словно заклинания, пусть в этом и не было логики.

Энн почувствовала, что Шалль пытается успокоить её своими нежными объятиями.

«Шалль такой добрый…»

Всё её тело охватило тепло.

Послышался стук в дверь.

— Госпожа Хэлфорд. Простите. Можно вас на минутку? К вам посетитель.

Из-за двери раздался голос хозяина таверны.

— Ах, да!

Как только объятия Шалля ослабли, Энн поспешно высвободилась и бросилась к двери.

«Лицо не покраснело?»

Она прикоснулась к щекам обеими руками, убедившись, что они не пылают, и открыла дверь. За ней стоял хозяин постоялого двора с виноватым видом.

— Простите. Вы только устроились и отдыхаете…

— Ничего страшного. Но посетитель? Я впервые в этом городе, у меня здесь не должно быть знакомых.

— Это не знакомый. Посетитель – кондитер, который уже около пяти лет держит лавку сладостей в этом городе. Его зовут Брайан Уоттс.

Энн, почувствовав, что где-то слышала это имя, тут же вспомнила. Недавно в столовой «Жаворонка» одна девушка-служанка так назвала мужчину, похожего на мастера.

— Это тот человек, который недавно обедал в столовой?

— А, да-да, он самый. Похоже, он услышал наш разговор и понял, что вы – мастер серебряного сахара.

— Что ему нужно от коллеги?

Энн была в замешательстве. Шалль встал и подошёл сзади.

— Это не доставит проблем?

Он скрестил руки на груди и посмотрел на хозяина постоялого двора сверху вниз.

Хозяин, чьи усы напоминали усы сома, съёжился под холодным взглядом Шалля.

— Нет, если не хотите встречаться, всё в порядке. Я отправлю его обратно.

Ремесленники, имевшие свои лавки, часто недолюбливали странствующих мастеров, прибывающих в их город. Это ведь означало конкуренцию. Отказ во встрече мог вызвать ненужные проблемы. Лучше было избегать лишних неприятностей с местным ремесленником.

«Даже если я скажу, что приехала в Коссель не ради работы, мне поверят? Но я не могу обещать, что точно не буду работать. Неизвестно, сколько мы здесь задержимся, а плата за жильё накапливается. Если появятся заказы, я бы хотела поработать, чтобы возместить расходы. Но если сказать об этом честно, меня наверняка попросят уйти. Может, дойдёт до ссоры?»

Пока Энн молча размышляла, как лучше поступить, хозяин постоялого двора проговорил:

— Но всё же, если можно, я бы хотел, чтобы вы встретились с Уоттсом. Он выглядит очень серьёзным. Говорит, что хочет поговорить с вами. Он сейчас занят важным делом, и я хотел бы ему помочь.

— Поговорить? А не пришёл ли он жаловаться на меня…

Хозяин постоялого двора энергично замахал руками перед её лицом.

— Ни в коем случае! Я бы не передавал просьбу о встрече, если бы он собирался так обращаться с моим постояльцем. Он говорил что-то о том, что хочет узнать ваше мнение по важному делу.

— Правда? Но чем я могу помочь? Что за важное дело?

— Это очень важное для города дело, которое проводится здесь ежегодно в это время. Как житель города, я окажусь в затруднительном положении, если Уоттс не справится. Я дам вам скидку на еду в столовой. Пожалуйста, встретьтесь с ним.

Хозяин умоляюще посмотрел на Энн.

«Скидка на еду?!»

Это не какой-то незнакомец, а коллега по ремеслу, владеющий магазином в Косселе. О чём он хотел поговорить, было неясно, но вряд ли встреча с ним обернётся проблемой.

К тому же, они путешествовали впятером. Ежедневные расходы на питание были немалыми, и поскольку они остановились в дорогом постоялом дворе, скидка на еду звучала весьма заманчиво.

— Хорошо! Я пойду! — с энтузиазмом ответила Энн.