Слабейшая укротительница отправляется в путешествие, чтобы собирать мусор (Новелла) Том 16 Глава 679 Скрывающийся высокоуровневый монстр
Ранее в Слабейшая укротительница отправляется в путешествие, чтобы собирать мусор (Новелла)...
— Гаоры уже приближаются к нашей деревне? — с беспокойством спросил отец, глядя на Габара.
— А? Да не переживай ты так. Наш отряд может справиться с гаорами, так что до деревни они не доберутся. Дело в другом: в глубине леса появился монстр высокого уровня, которого совершенно невозможно заметить.
Невидимый монстр высокого уровня?
— Оставшаяся магическая энергия указывает на монстра высокого уровня, но поймать его в поле зрения не получается. Пока мы не определим, что это за существо, действовать трудно. Нападений пока не было, но расслабляться нельзя. И где же он прячется…
Это действительно вызывает опасение. Вокруг деревни ведь полно подземелий… может, он затаился в одном из них? Но тогда его бы заметили авантюристы, которые туда заходят.
— А не мог он уйти подальше отсюда? — поинтересовался отец.
Возможность такого исхода действительно существует.
— Нет.
Значит, нет.
— Сегодня его магическую энергию снова зафиксировали возле третьего подземелья в глубине леса.
Если магическая энергия осталась, значит, он где-то совсем близко. Так почему же его не находят? Ведь ищут… и всё тщетно. Они ведь прочёсывают лес. А вдруг они ищут не там? Может, он скрывается где-то под землёй… хотя, вряд ли.
— Эй, Габар, дай свой меч. Я его подточу.
— Да, буду очень признателен. А тот меч, что я тебе раньше оставлял?
— Секундочку.
Хозяин извлёк из стоящей рядом сумки внушительных размеров меч и протянул его Габару. Потрясающе… Я никогда такого не видела.
— Так ты, значит, управляешься с двуручником? — с неподдельным интересом разглядывая меч в руках Габара, спросил отец.
— Ага. Такие клинки — не повседневное зрелище. Вот этот, взгляни, заточи, — небрежно бросил он, и, получив меч от хозяина, неторопливо снял с плеча сумку, извлёк другой клинок и протянул ему.
Хозяин принял клинок, вынул его из ножен и тяжело вздохнул.
— Эх… это уже не подлежит ремонту.
Я присмотрелась. Примерно посередине лезвие было сильно изъедено. Такое простой заточкой не исправить.
— Никак? Он был удобен… Я к нему привык, — с досадой произнёс Габар.
— Потребуется много времени, но лезвие я перекую. Сойдёт? — ответил хозяин.
Услышав это, Габар заметно оживился. Их разговор резок, но, судя по всему, они прекрасно ладят.
— Кстати, старик, как там дела с починкой лавки? Ты же обещал заняться.
Старик?.. Значит, это его отец? Я перевела взгляд с Габара на хозяина. Вот почему они похожи.
— А, это… как-нибудь потом.
— Ты опять всё потратил? Сколько можно, приведи уже лавку в порядок.
Хозяин-транжира? С виду так не скажешь.
— Я собирался, но тут подвернулось одно магическое приспособление. С его помощью, возможно, получится отслеживать изменения магической энергии в подземельях. Тогда мы сможем мгновенно замечать, если что-то пойдёт не так.
— И ради этого ты снова истратил все деньги? Хватит уже тратить всё на магические устройства и свои исследования.
Ах… значит, дело не в том, что он транжирит деньги, а в исследованиях. А я уже успела подумать лишнее… даже как-то неловко стало.
— К тому же, пусть стража или гильдия авантюристов выделят на это средства. Если это связано с подземельями, деньги наверняка найдутся.
— А если это магическое устройство окажется бесполезным? Я не могу просить деньги на то, что, возможно, окажется пустой тратой.
— Отец… эх, — вздохнул Габар.
Габар смотрел на него с явным укором, а хозяин на мгновение смутился. Но лишь на мгновение, и тут же снова принял своё обычное недовольное выражение. Возможно, ему неловко, что он заставляет сына так переживать?
— Если оно окажется полезным, я оформлю документы, чтобы тебе возместили стоимость.
— Не нужно.
— Нужно. Это уже решено. И ещё, насчёт ремонта лавки. Мы же всей семьёй договорились, что ты её починишь. Я найму мастеров.
— Ладно...
Странно… мне показалось, будто хозяин на миг облегчённо выдохнул.
— Мм? А, точно… прости, кажется, я помешал вам, — сказал Габар, слегка склонив голову в нашу сторону.
— М?
Я проследила за его взглядом. Отец уже держал выбранные точильные камни и магическое устройство.
— Ах…
Обернувшись, я увидела, что у Ариласа, Танраса и Лилии тоже в руках имеются товары. Похоже, он решил, что мы отвлеклись от покупок.
— Всё в порядке. У вас здесь отличные вещи, — заметил отец.
Габар тепло улыбнулся.
— Само собой. Не стоит хвалить то, что очевидно, — пробурчал хозяин с недовольным видом, и Габар с лёгкой усмешкой качнул головой.
— Прошу прощения. Язык у него грубоват… да и сам он человек непростой, — пояснил Габар, — но мастер он отменный.
Отец тихо усмехнулся. Непростой, значит… Да, с этим не поспоришь.
— Вот это возьмём.
Отец положил на прилавок точильные камни и другие выбранные им вещи, а хозяин начал брать их по одному, придирчиво осматривая.
— Неплохой выбор.
— Благодарю, — тихо сказал отец, и в ответ хозяин усмехнулся.
Я невольно улыбнулась, и отец, поймав мой взгляд, ответил тем же. Похоже, хозяин ему пришёлся по душе.
Хм? Мне показалось, или хозяин только что украдкой взглянул на отца?.. О, снова.
— Эй. Это вдобавок. Бери.
Увидев, что хозяин положил на прилавок, отец заметно удивился. Судя по его виду, вещь была весьма необычной. Может, отец тоже приглянулся хозяину?
— Редкость. Он тебе приглянулся? — с усмешкой спросил Габар.
Хозяин лишь фыркнул и отвернулся. Значит, он не отрицает.
— Благодарю. Буду бережно использовать его.
— Так и должно быть. Я хочу, чтобы им пользовался тот, кто ценит вещи по достоинству.
Значит, он признал моё отцовское чутье… О, отец явно доволен.
Оплатив покупки, мы убрали их в волшебный мешок. Похоже, остальные тоже успешно справились с покупками.
— Спасибо вам.
Поблагодарив хозяина, мы покинули лавку.
— Ой…
— Наконец-то пошёл дождь, — произнесла Лилия, подняв свой взгляд к небу.
Я тоже взглянула вверх. Тучи сгустились ещё больше, и небо стало темнее. Похоже, нас ждёт сильный ливень.
— Что нам делать дальше? — спросила Лилия, и все взгляды тут же обратились к моему отцу.
— Мы сделали покупки… может, вернёмся на постоялый двор?
— Да, пожалуй. Судя по небу, ситуация будет только ухудшаться.
Арилас накинул дождевик. Я посмотрела на него, затем на Танраса и Лилию и вдруг заметила, что их плащи одинаковы.
— У вас одинаковые?
Цвета были разные, но фасон один. Арилас и Танрас переглянулись и неловко усмехнулись. Я недоумённо склонила голову, и тут же прозвучал довольный голос Лилии.
— Правда ведь здорово? Раз уж покупали, решили взять одинаковые.
Она выглядела настолько счастливой, что всё сразу стало понятно. Похоже, Арилас и Танрас просто не смогли противостоять её настойчивости.
— Вам идёт.
Лилия просияла. Танрас слегка смутился, но, кажется, ему самому это тоже понравилось.
— Поспешим.
Дождь заметно усилился, и мы поспешили обратно.
Эх… мог бы подождать ещё немного!
— Мы вернулись.
У входа мы быстро стряхнули с себя воду и вошли внутрь.
— Добро пожаловать обратно. Я принесла полотенца, берите, — сказала Чагю, появляясь из глубины постоялого двора.
— Спасибо.
Мы сняли дождевики и повесили их на крючки, подготовленные у входа. Благодаря дождевикам наша одежда практически не промокла. Действительно, когда вещи хорошо сидят, это сразу чувствуется… да, точно.
— Что такое? — удивился отец, заметив выражение моего лица.
— Просто подумала, как хорошо, когда дождевик не пропускает воду через щели.
— Впредь носи то, что тебе хорошо подходит, — мягко произнёс он.
— Ага, — я рассмеялась.
И действительно, они были не такими уж дорогими. Стоило их купить.