Власть книжного червя. Сборник побочных историй (Новелла) Том 18 Глава 15 Фран - Храм Александрии (А)
Ранее в Власть книжного червя. Сборник побочных историй (Новелла)...
Бескрайний шум волн сопровождал рассекающий их поток воды. Одновременно всё моё тело ощущалось слегка покачивающимся. Море было лазурным, словно бирюза, а белые волны, оставляемые кораблем, вздымались пеной, создавая узоры, напоминающие кружево. Подняв взгляд, я увидел высокое, бездонно синее небо – настолько прекрасное, что трудно было поверить, что это начало лета. Господа Матиас и Лауренц, верхом на своих ездовых зверях, парили высоко в небе, ведя нас за собой.
— Фран, ты выглядишь так, будто вот-вот умрёшь. Ты в порядке?
— Совсем не в порядке… Господин Бенно, ещё не поздно вернуться на сушу?
Мой взгляд метался между господином Бенно, ответственным за эту поездку, и смутно видневшимся вдалеке городским пейзажем, и я отчаянно обращался к нему. Первое морское путешествие оказалось куда более трудным, чем я ожидал. Просто сидя на корабле и ничего не делая, я почувствовал себя настолько плохо, что не мог пошевелиться.
Однако, в отличие от меня и Зама, господин Бенно выглядел как обычно, лишь слегка приподняв бровь.
— Дурак! Как это возможно? Ты думаешь, сколько дней займёт путь по суше, который такой длинный и извилистый?
— Даже если это займёт несколько лишних дней, путь по суше всё равно лучше.
— Это слишком расточительно. Ты знаешь, сколько стоит перевозка такого количества людей в день? Ты собираешься платить?
Моя настойчивая просьба была решительно отклонена господином Бенно. Хотя это и стоило денег, но, как мне казалось, расходы на переезд должна была взять на себя госпожа Розмайн.
— Самое главное, уже лето, собрание герцогов закончилось, и мы хотим как можно скорее добраться до Александрии.
— Разве это всего лишь несколько дней?
— Несколько дней имеют огромное значение для бизнеса. Я хочу укрепить наш статус эксклюзивных представителей госпожи Розмайн, пока все не запаниковали из-за внезапного изменения в методах работы. Тебе лучше отказаться от этой идеи.
Позавчера мы ещё останавливались в городке Иганой, который находится в прямом подчинении, а со вчерашнего дня мы находимся на корабле. В отличие от господина Бенно и остальных, которые, хоть и стоят на земле, всё равно чувствуют колебания и не могут двигаться, я занят сбором информации.
— По словам Вольта, остался всего один день. Завтра утром мы прибудем в порт Александрии, так что потерпите до этого момента.
Сейчас мы направляемся из Эренфеста в Александрию, совершая длительное путешествие через территории. Я думал, что привык к поездкам во время ритуалов, и у нас всегда найдётся способ, но я ошибался. Во время поездок на ритуалы мы следуем заранее установленному маршруту, заранее готовим места для ночевки и у нас есть личный повар, который готовит еду, и по прибытии нас всегда встречают с радушием.
На протяжении многих лет я путешествовал на ездовых животных леди Розмайн, поэтому для меня это путешествие, в котором я не ездил на повозке за пределами городов Эренфеста, стало настоящим испытанием. Проблема заключалась не только в транспортном средстве, но и в том, что среди спутников были младенцы, что мешало нам действовать по плану, и нам пришлось готовить еду самостоятельно — это было в новинку для меня.
Тем не менее, по словам Гила, у нас есть охранники госпожи Розмайн, а также герцогская семья предоставила Гутенбергам и другим определённые удобства, так что это путешествие, по сравнению с обычными поездками простых людей, уже считается довольно комфортным. Если бы я мог игнорировать незнакомый запах рыбы и колебания, как Гил и остальные, возможно, это путешествие было бы лёгким. Но сейчас я не могу двигаться на корабле, поэтому не могу согласиться с Гилом и Розиной, что это комфортное путешествие.— Ещё один день?— Мы уже движемся с максимальной скоростью, не жалуйся.
— Нет, это не максимальная скорость, потому что мы всё время делаем крюк.Корабль, на котором мы отправились из храма Эренфеста, был организован леди Розмайн и подготовлен с помощью леди Шарлотты, поэтому мы путешествуем на аристократическом судне, а не на обычном торговом. Эти аристократические корабли, оснащенные магическими устройствами, очень быстры и комфортны. Если бы мы путешествовали на таком судне, то не было бы причин бояться морских путешествий.
Однако в Александрии ситуация была совершенно иной. Во-первых, корабль, который нам предоставил Гиб Каннавиц, оказался торговым судном. Господин Бенно заметил, что поскольку это корабль для простолюдинов, на котором путешествуют Гутенберги, то и нам, очевидно, предоставили судно для простолюдинов. Хотя здесь были и рыцари-телохранители госпожи Розмайн, господин Матиас и господин Лауренц, их явно не учитывали при распределении мест на корабле. Самое главное, что корабль останавливался в каждом порту, что требовало значительного времени, и я невольно подумал, что разница во времени с путешествием на повозке была бы невелика.
— Внимательно слушай, это торговое судно, а не те аристократические корабли, что идут прямиком к цели. Обычно подобные суда задерживаются в каждом порту дольше для переговоров и сбора сведений, но сейчас они ограничиваются минимальным товарным обменом. Раз уж ты не можешь быть полезен на борту, прекрати капризничать.
Мы не были совершенно бесполезны. Будучи служителями госпожи Розмайн из храма, кого господин Бенно назвал «храмовой группой», мы прислуживали господину Дамюэлю и госпоже Юдит во время нашего пребывания в Эренфесте, а затем, прибыв в Александрию, мы стали слугами господина Матиаса и господина Лауренца. В конце концов, только мы могли заботиться о дворянах.
«Хотя в «храмовой группе» я не мог помочь так, как Гил или Вильма…»
В отличие от церемонии благословения или праздника урожая, требующих определённых навыков, путешествие простолюдинов кардинально отличалось по необходимым способностям. Мы с Замом редко бывали в лесах в кварталах простолюдинов и не обладали большим опытом общения с ними, поэтому в этом путешествии мы часто чувствовали себя потерянными.
Гил, часто покидавший храм под видом члена гильдии Гутенбергов, теперь полностью слился с простолюдинами. Он искусно менял манеру речи и легко находил общий язык с родственниками госпожи Розмайн из простолюдинов и членами гильдии Гутенбергов.
До этого момента я ещё более-менее понимал происходящее, но реакция Вильмы, которая упрямо отказывалась покидать приют из-за страха перед мужчинами, превзошла все мои ожидания. Вильма, проживая в женском общежитии, могла выполнять обязанности помощника повара и ухаживать за детьми. Поскольку во время путешествия Элла часто брала на себя роль повара, Вильма, знакомая с методами приготовления госпожи Розмайн, также помогала Элле, а когда Элла и её мать ели, она присматривала за их детьми.
Мужчины, сопровождавшие нас, были членами гильдии Гутенбергов, хорошо понимавшими намерения госпожи Розмайн, а Гюнтер, который прекрасно разбирался в ситуации Вильмы, помогал следить за тем, чтобы мужчины держались на расстоянии от неё, и организовывал её пребывание среди других женщин, благодаря чему Вильма, казалось, не испытывала сильного страха.
«Я не умею готовить или ухаживать за детьми».
После отплытия из Каннабитца мы перемещались между портами на торговых судах. Я невольно сравнивал себя с людьми из компаний «Гильберта» и «Плантен», стремившихся собрать максимум информации об Александрии, и себя самого, беспомощно страдающего от морской болезни. Это путешествие заставило меня ощутить свою неполноценность, и я был на грани отчаяния.
«Хотя госпожа Розмайн везде, куда бы ни отправилась, получает всеобщее восхищение».
Когда госпожа Розмайн, обладающая магией, пришла в храм в облике простолюдинки, получившая синюю одежду, она провела реформы в приюте и внутри храма, где обычные правила не действовали, и завоевала уважение и восхищение сирот. Став приёмной дочерью герцога, она усердно училась и освоила подобающие манеры, никогда не подвергаясь пренебрежению со стороны дворян. В дворянской академии она также демонстрировала отличные результаты и пользовалась доверием королевской семьи. Даже став Аубом в юном возрасте, что было беспрецедентно в истории, она исцелила землю «великой магией», за что получила высочайшее одобрение от моряков и своих подданных.
Кстати, когда я услышал об этом в то время, я не разобрался, что означает «великий», и с недоумением спросил: «Это какой-то особый термин Александрии?» Тогда Гил пояснил мне: «Это слово из простонародья, означающее «очень выдающийся»».
— Возможно, из-за моего недомогания, но я не могу не чувствовать себя бесполезным. Однако, поскольку морского путешествия избежать нельзя, я очень надеюсь, что мы как можно скорее достигнем места назначения. Как же я завидую господину Матиасу и остальным, что они могут улететь в небо.
— Фран, если тебе нездоровится, не терпи, не разгуливай по кораблю, а спокойно ложись, ты, дурила.
— Уложись в постель — отчитал меня господин Бенно, словно я был госпожой Розмайн. В тот вечер, узнав от моряков предполагаемое время прибытия в пункт назначения, господин Лауренц отправил сообщение госпоже Розмайн.
— Госпожа Розмайн, это Лауренц, мы должны прибыть в порт к третьему колоколу завтра, пожалуйста, подготовьте повозку для Гутенбергов и остальных.
— Это Розмайн, благодарю за уведомление. Я подготовлю повозки, а вы все сначала зайдите в храм.
***
— Это порт Александрии.
Вольт указал на гавань, которая превосходила по размерам все, где мы останавливались до этого. Когда я наконец привык к корабельному путешествию, мы прибыли в пункт назначения.
— Здесь совершенно не так, как в Эренфесте. Я слышал, что это город, возведённый госпожой Розмайн, и думал, что они будут похожи.
В отличие от Эренфеста, где местность преимущественно равнинная, дорога от моря к замку пролегает вверх по склону, что подчеркивает его расположение значительно выше порта. Возможно, это связано с недавним строительством города или с тем, что здесь гораздо жарче, чем в Эренфесте; несмотря на начало лета, солнце кажется особенно палящим, а белоснежные стены города ослепительно яркими.
— Эй! Чего застыл! Груз не разгружен!
— А, да, очень извиняюсь...
— Давай! Мы сами разгрузим багаж, не таскай его!
— Э? Но это...
— Если будешь шататься, упадешь в море! Ты выглядишь так, будто у тебя голова кружится!
"Неужели они обо мне заботятся?"
Матросы, выкрикивая команды, выпроводили меня с корабля. Мне кажется, простолюдины Александрии как-то грубее, чем в Эренфесте. Хотя, вероятно, их намерения были добрыми, их голоса звучали настолько громко, что я испугался и на мгновение подумал, что меня ругают.
"Неужели так обязательно кричать?"
Однако, из нашей храмовой группы только гиль был напуган этими возгласами, в то время как гутенберги реагировали спокойно. Более того, они сами отвечали матросам громкими криками.
— Смотрите в оба! Держите детей крепко за руки!
— Я понял! Камилл, давай руку!
— Весь багаж выгружен?!
— Все выгружено! Я проверил! Очень помогли!
Порт Александрии бурлил шумом, совершенно отличным от суеты нижнего города Эренфеста. Вероятно, люди кричали друг на друга, чтобы их услышали в этом гвалте, и в итоге все превратилось в сплошной гам. Здесь было даже шумнее, чем на корабле, до такой степени, что болели уши и терялась ориентация.
— Эй, посторонись! Дайте дорогу, чтобы повозка проехала! Это все для госпожи Розмайн!
Услышав голос Вольта, рыбаки радостно закричали, и волна их ликования прокатилась по толпе, которая начала расступаться, чтобы пропустить нас.
"Неужели нас так тепло встречают в порту только потому, что мы слуги госпожи Розмайн?"
Если говорить о самой госпоже Розмайн, которая исцелила земли с помощью масштабной магии, то это понятно. Но я никак не ожидал, что даже нас встретят столь восторженно. Господин Бенно даже сказал: "Это, наверное, отпугнет тех, кто хочет приблизиться к госпоже Розмайн..."
— Если вы останетесь здесь, этот переполох не утихнет еще долго! Скорее в повозку!
Вольт кричал, чтобы мы скорее садились в повозку. Наш багаж уже был собран незаметно для нас, и повозка тронулась.
Медленно поднимаясь по склону от порта, можно было наблюдать, как магазины, связанные с морской торговлей, постепенно сменяются лавками с товарами повседневного спроса, а затем — бутиками для богатых.
— Здесь есть площадь, это как центральная площадь в Эренфесте?
— Да, похоже на то. Здесь всего несколько крупных зданий и площадь, где повозки могут разворачиваться, так что, вероятно, это и есть центр.
Услышав слова Гила, я кивнул. Вильма, которая бывала только в маленьком храме Хассе и никогда не видела нижний город Эренфеста, с любопытством рассматривала здешние виды и заметила: "Многие магазины еще не открылись."
— Я видел только упрощенную карту, выданную гутенбергам, поэтому не уверен, но, вероятно, здесь будут располагаться магазины гутенбергов?
— Это же самый центр!
Наслаждаясь впервые увиденным городским пейзажем, мы проехали мимо ворот храма. Похоже, в Александрии храм также отделяет квартал простолюдинов от дворянского.
— В этих зданиях с обеих сторон находятся приют и часовня, значит, дворянский квартал должен быть дальше.
— Приятно, что структура храмов в двух владениях схожа.
— Внутри может быть совсем иначе.
— Гил, тебе пора вернуться к своему обычному стилю речи. Путешествие закончилось.
Когда я напомнил Гилу, что мы приближаемся к территории храма, он с сожалением произнес: "Во время путешествия все было довольно легко", а затем, покачав головой, посмотрел на меня и усмехнулся.
— Разве Фран не выглядел так, будто умирает на корабле? Еда во время путешествия тебе тоже не очень нравилась. Если ты покинешь храм, ты, вероятно, не сможешь выжить.
— Нет проблем, я буду служить госпоже Розмайн и господину Фердинанду здесь, в храме.
Ездовые звери приземлились, и рыцари-телохранители, прибывшие первыми, передали сообщение через ордоннанц. Похоже, они ждали нас возле входа. Главные ворота храма открылись, и из них вышли госпожа Розмайн в одежде главы храма и господин Фердинанд в аристократической одежде.
— Хотя мы прибыли в этот новый храм, у меня возникает ностальгическое чувство, будто я вернулся в знакомое место.
— Да, потому что храм, где находятся госпожа Розмайн и господин Фердинанд, является для нас самым комфортным. Я тоже, хоть и прибыл в новое место, чувствую, что вернулся в ностальгические времена.
Мы с Замом расслабленно улыбнулись.
— Храмовая группа, быстро разгрузите багаж. Остальные разойдутся после приветствия, так что багаж оставьте здесь.
Когда голос господина Бенно раздался, возница отворил дверь, и мы, выгрузив багаж, покинули экипаж. У храмовой группы имелось лишь немного личных вещей, поэтому помощь в переноске багажа им не требовалась. Привезенные ими вещи были настолько немногочисленны, что один человек мог бы их унести. Однако в ходе путешествия количество необходимых предметов обихода возросло, и потому багаж оказался довольно внушительным.
Когда все выстроились стройным рядом и преклонили колени перед госпожой Розмайн, господин Бенно, выступая в качестве уполномоченного лица, произнес:
- Я доставил в Александрию слуг, которых мне поручила госпожа Розмайн.
- Благодарю тебя, Бенно. Ты мне очень помог. Должно быть, было тяжело совершать столь долгое путешествие с таким количеством людей, не так ли?
"Это было действительно тяжело".
В отличие от меня, который мысленно кивнул в знак согласия, господин Бенно выразил благодарность госпоже Розмайн, заявив: "Благодаря вашей заботе, госпожа Розмайн, это путешествие стало значительно легче".
- Благодаря содействию рыцарей-хранителей мы сумели избежать нападения разбойников и, не вступая в лишние переговоры с Гибами, беспрепятственно продолжить путь. Мы очень признательны госпоже Шарлотте за помощь во время нашего перемещения в Эренфест, Гибам за содействие в пути, городу и деревням, предоставившим нам пищу, Гибу Каннавиц за организацию нашего морского путешествия, а также торговой гильдии Дрес, которая, несмотря на статус торгового судна, отдала приоритет скорости нашего плавания. Все они оказали нам неоценимую поддержку. Впоследствии я представлю подробный отчет, и прошу госпожу Розмайн также выразить им свою признательность.
- Я понимаю, я непременно выражу им свою благодарность позже.
Госпожа Розмайн кивнула, подтверждая понимание, и господин Фердинанд также одобрительно кивнул в ответ. Госпожа Розмайн отвела взгляд от господина Бенно, обвела взглядом присутствующих, а затем вновь посмотрела на нас, склонившихся с багажом.
- Служители храма, отнесите багаж в комнаты, а затем переоденьтесь. После этого я представлю вас людям, находящимся в храме. Хартмут, Ангелика, прошу вас, сопроводите их.
Мы встали, взяли свой багаж и последовали за ними по ступеням, ведущим к главному входу в храм. Хотя дизайн интерьера немного отличался, вид белого пола, стен и колонн, расположенных на равном расстоянии друг от друга, напоминал храм в Эренфесте, что вызвало у меня чувство облегчения. Теперь необходимо как можно скорее привыкнуть к новому окружению.
"Что?"
Госпожа Ангелика была облачена в привычную для меня простую броню, однако господин Хартмут был одет не в синее одеяние священнослужителя. На нем была одежда, схожая с той, что носят чиновники, которую я видел в Эренфесте, но дизайн несколько отличался. Неужели это одежда чиновника из Александрии?
- Разве вы не носите синий мундир священника, господин Хартмут?
Я никогда не мог предположить, что господин Хартмут, который так стремился быть рядом с госпожой Розмайн, откажется от синего одеяния священника после того, как госпожа Розмайн стала главой храма в Александрии.
В ответ на мой вопрос господин Хартмут едва заметно приподнял бровь и произнес:
- Я собираюсь провести летом церемонию звездного сплетения. Подготовка комнаты для синего священника всего на срок менее одного сезона будет весьма хлопотна, и это доставит неудобства слугам и личному повару, не так ли?
- Что? Значит, господин Хартмут больше не появится в храме? Это вызовет определенные трудности.
Не только я, но и Гил встревоженно вмешался в разговор. Господин Хартмут, не став упрекать его за невежливое прерывание, с улыбкой ответил: "О, Гил, тебе нужна моя помощь?"
- Даже если я не стану синим священником, я смогу посещать храм как чиновник госпожи Розмайн. Поскольку господин Фердинанд также будет пребывать в храме, помогая госпоже Розмайн, нет смысла мне вновь облачаться в синее одеяние священника.
Узнав, что господин Хартмут и в дальнейшем будет посещать храм, я почувствовал огромное облегчение.
- Вы очень искусно налаживаете отношения между торговцами и знатью. Прошу вас и впредь направлять меня на собраниях в храме.
Услышав, как Гил произносит это с широкой улыбкой, я решил не обращать внимания на бормотание господина Хартмута с сожалением: "Раз уж господин Фердинанд здесь, я не смогу попасть на собрание герцогов…"
- После церемонии звездного сплетения моя супруга Кларисcа также будет присутствовать на собрании с торговцами. Кларисcа вышла за меня замуж, чтобы стать приближенной госпожи Розмайн, и в итоге осуществила это желание. Чтобы она могла успешно наладить отношения со своими приближенными, прошу, Гил, позаботься о ней.
- Пожалуйста, доверьте это мне.
"Кларисcа? Не та ли это, что отправилась в Эренфест в одиночку, без разрешения?"
Я до сих пор не могу забыть шок, когда ордонанс ворвался во время переговоров с торговцами. Не возникнет ли проблем с этой госпожой, когда она прибудет в храм? Хотя я испытывал некоторую тревогу, я решил доверить дела госпожи Кларисcы господину Хартмуту, который вскоре станет ее супругом, и Гилу, взявшему на себя ответственность.
- Это кабинет главы храма. После того, как переоденетесь, прошу пройти сюда. Комнаты для слуг расположены под этой лестницей.
По словам господина Хартмута, здесь, как и в храме Эренфеста, под комнатой главы располагается помещение для слуг.
— Мужчины могут пользоваться этой комнатой, а Вильме — той.
Услышав такое распоряжение, Вильма в замешательстве сравнивала двери комнат под кабинетом главы храма и господина Хартмута.
— Господин Хартмут, госпожа Розмайн сказала мне, что предоставит мне комнату в приюте…
— Да, я тоже так слышал. Поскольку вы ещё не зарегистрированы как священнослужители и жрицы этого храма, пожалуйста, переоденьтесь сначала в той комнате.
Нам сказали, что после завершения регистрации и представления храму нас отведут в наши комнаты. Госпожа Ангелика стояла у двери, словно охраняя комнату, и защищала вход к Вильме, а мы вошли в комнату, указанную господином Хартмутом. Внутри были приготовлены серые одеяния священнослужителей, полотенца и таз с водой.
— В последние годы я брал горячую воду из кухни, поэтому мне давно не приходилось мыться так водой.
Омыв тело водой, ставшее липким от морского бриза, и переодевшись в приготовленные серые одеяния священнослужителей, я почувствовал, будто вернулся к обычной жизни, и моё сердце успокоилось.
Выйдя из комнаты после переодевания, я не увидел господина Хартмута, а госпожа Ангелика по-прежнему стояла у двери. Сказав госпоже Ангелике: «Тогда я пойду в кабинет главы храма», я направился к кабинету.
После того, как стоявший у двери рыцарь-стражник доложил о нас, нас пропустили в кабинет главы храма. Госпожа Розмайн и господин Фердинанд сидели в кабинете, окружённые своими приближенными. Возможно, потому, что они оба не брали много приближенных в храм Эренфеста, кабинет главы храма казался немного тесным. Среди их приближенных были и те, кого я не видел в Эренфесте, вероятно, это были новые приближенные, нанятые в Александрии.
— Каковы же александрийские аристократы?
Надеюсь, они не из тех, кто презирает храм и злословит за спиной о госпоже Розмайн и господине Фердинанде, которые усердно проводят ритуалы. Было бы хорошо, если бы они могли ладить с нами, как придворные из Эренфеста.
— Раз уж Хартмуту приходится бывать в храме, дела, наверное, не так уж плохи.
Когда Вильма и Ангелика, уже переодевшиеся, вошли в кабинет главы храма, госпожа Розмайн выстроила нас в ряд.
— Сначала мы зарегистрируем всех как священников и жриц Александрии.
— Прошу вас расписаться здесь по очереди.
Видя, как господин Фердинанд занимается регистрацией, я почувствовал ностальгию и невольно испытал радость.
— Госпожа Розмайн, Гутенберги и остальные…
— Они уже отправились в свои новые дома. Я приставила к ним рыцарей-телохранителей, чтобы они показали дорогу. Я и сама хотела проводить их, но Фердинанд и последователи меня остановили.
— Конечно, их нужно было остановить.
Видя, как все вокруг выглядят удручёнными, я словно слышал, как каждый думает про себя: «Вот так и должно быть».
— Прошу прощения, но если госпожа Розмайн приставила рыцарей-телохранителей к Гутенбергам и остальным, которые были простолюдинами, значит ли это, что в городе так опасно?
— Мы арестовали всех, кто похищал дворянок, бесчинствовал в городе и нападал на центральные земли из Ланценавии. Мы также закрыли пограничные ворота, ведущие в Ланценавию, и прекратили с ними торговлю. Поскольку мы тоже подвергались смертельной опасности, это было неизбежно.
— Если есть такие опасные люди, то, конечно, как правящая семья, мы должны их устранить. Но не все думают так, некоторые могут возражать против этого. Такова моя мысль, основанная на наблюдении за различными мнениями и реакциями, вызванными действиями госпожи Розмайн. Однако ситуация оказалась хуже, чем я ожидал.
— Однако проблема в том, что люди из Ланценавии бесчинствовали с разрешения бывшей правящей семьи Аренсбаха, поэтому некоторые аристократы говорят, что они не могли ослушаться приказа герцога, и это не их вина.
Госпожа Розмайн положила руку на щеку и, склонив голову, сказала: «Но преступление есть преступление… верно?». Даже если бы нас спросили, мы бы растерялись. Я понимал, что говорила госпожа Розмайн, но мой мозг отказывался это воспринимать.
— Эм, правящая семья даёт разрешение на причинение вреда своему народу?
— О чём думала эта правящая семья… неужели никто её не остановил?
— Госпожа Розмайн и господин Фердинанд, возглавив рыцарский орден Дункельфельгера, изо всех сил пытались их остановить. Я расскажу вам подробности позже.
Господин Хартмут сказал нам это с улыбкой, но я и Зам моргнули и невольно посмотрели на незнакомых придворных, стоявших за спиной наших господ. Вероятно, они не хотели слышать о деяниях той правящей семьи, и я видел, как они тихо отвели взгляд, избегая зрительного контакта с нами.
— Неужели это место на самом деле очень опасно?
Я слышал, что госпожа Розмайн отправилась в Аренсбах, чтобы спасти господина Фердинанда, и получила магический инструмент, подтверждающий её статус как правителя, став таким образом Аубом. Но я не слышал подробностей о том, что Ланценавия, с разрешения правящей семьи, бесчинствовала направо и налево.
Господин Фердинанд откашлялся, и наше внимание тут же обратилось к нему.
— Видите ли, торговцы, которые до сих пор получали прибыль от торговли, настаивают на том, чтобы торговля товарами осталась единственной целью. Кроме того, некоторые дворяне, хоть и скрывают это, недовольны тем, что госпожа Розмайн, принадлежащая к семье Ауба Эренфеста, стала новым Аубом.
Сначала было немного непривычно слышать, как господин Фердинанд называет ее «госпожа Розмайн», но раз уж госпожа Розмайн стала Аубом, то другого обращения и быть не может.
— Хоть мы и ослабили часть сил, но есть те, кто считает нападение на простолюдинов незначительным преступлением и может попытаться захватить вас в заложники. Сейчас, благодаря масштабной магии, они нам благодарны, но мы не знаем, как долго продлится эта благодарность.
Проговорив это, господин Фердинанд протянул коробку с простыми украшениями.
— Носите эти украшения постоянно. Это амулеты, пригодные для использования простолюдинами. Если на вас нападут, мы узнаем об этом.
Эти амулеты были изготовлены слугами по приказу господина Фердинанда, и, как я слышал, они также были розданы господину Бенно и другим. Мы надели амулеты на шею и спрятали под одеждой. Холодный камень вызывает некоторое беспокойство, но, похоже, он не помешает работе.
— Сперва отправимся в конференц-зал. Я собрал синих жрецов и синих жриц, чтобы представить вас им как наших представителей. Если в храме с вами будут плохо обращаться, обязательно обращайтесь ко мне.
Госпожа Розмайн покинула кабинет главы храма и, ведя нас по храму, направилась в конференц-зал.
— Поскольку он только что был восстановлен с помощью энтвикельна, здесь еще много пустующих мест. Общая планировка такая же, как и в храме Эренфеста, так что путаницы возникнуть не должно.
— Зона, куда попадаешь через главный вход, — это «дворянская зона», за ней находятся покои верховного жреца, архив, комнаты синих жрецов и конференц-зал.
— Ого, не библиотека, а архив?
— Именно так, Вильма. Я хотела, чтобы храмовая библиотека была открыта для простолюдинов, поэтому и построила её за пределами дворянской зоны… между часовней и дворянским кварталом. А в архиве будут храниться книги, которые нельзя читать простолюдинам, а также материалы, необходимые для работы храма.
Похоже, в храме готовят две библиотеки. Хотя это и напоминает храм Эренфеста, здесь явно чувствуется свой, особый вкус госпожи Розмайн.
— Архив расположен рядом с покоями главы храма, чтобы госпоже Розмайн было удобно туда добираться?
— Конечно, Гил.
Видя довольную улыбку госпожи Розмайн, её свита тоже улыбнулась. Похоже, все знают о безграничной любви госпожи Розмайн к книгам.
Прибыв в конференц-зал, мы увидели выстроившихся в ряд синих жрецов и синих жриц. В отличие от храма Эренфеста, где их было всего около десяти человек, здесь их было примерно в три раза больше. Были и совсем юные дети, с тревогой озирающиеся по сторонам. Вероятно, они оказались в таком же положении, как и дворянские дети в Эренфесте, потерявшие свои семьи из-за преступных действий.
— Благодарю за ожидание. Сегодня в храм прибыло много новых людей, поэтому позвольте мне представиться. Я — Розмайн, новая глава храма. А это Фердинанд и Хартмут, которые будут помогать мне в храме. И сегодня сюда прибыли мои слуги, которые станут мощной поддержкой в реформировании храма.
«Раз она так представляется, значит, госпожа Розмайн только что заняла пост главы храма? Кстати, я слышал, что до собрания герцогов они были весьма заняты.»
— Это Фран, он — главный слуга в покоях главы храма. Это Зам, он тоже слуга главы храма, но также помогает Фердинанду и Хартмуту. Это Гил, он тоже слуга главы храма, но будет отвечать за печатную мастерскую, которую мы планируем открыть в этом храме. Это Вильма, она тоже слуга главы храма, но в будущем будет отвечать за управление приютом.
— Но приютом управляю я, как директор приюта…
— Если ты сможешь жить с ними и заботиться о них, то это не проблема.
— Что? Вы хотите, чтобы я жил в приюте?!
Этот директор приюта, комплекцией похожий на господина Бёзеванса, предыдущего главу храма Эренфеста, и выглядящий так, будто он только и умеет, что важничать, едва ли сможет управлять приютом так, как желает госпожа Розмайн. Госпожа Розмайн с видом само собой разумеющегося отвергла возражения этого пожилого синего жреца, представившегося директором приюта.
— Дети, которые еще не прошли обряд крещения, часто болеют посреди ночи. Сейчас в приюте находятся дети, потерявшие семьи в битвах с Ланценавией, а также те, чьи родители были арестованы как преступники. Поэтому необходим управляющий, способный успокоить их нестабильные души. Если вы не сможете этого обеспечить, я не смогу доверить вам управление приютом.
— Но до настоящего времени…
— Теперь я Ауб и глава храма, поэтому я больше не потерплю оправданий вроде "это отличается от времен правления Аренсбаха". Сейчас здесь Александрия.
Мне кажется, что госпожа Розмайн в замке тоже использовала такой же тон, чтобы подавлять голоса аристократов. Поскольку ни господин Фердинанд, ни господин Хартмут не остановили ее, вероятно, такое отношение допустимо.
"Ведь первое впечатление очень важно."
— Как и в приюте в Эренфесте, я поручу Вильме заботиться о них. Поэтому я предоставлю Вильме отдельную комнату в приюте.
— Как прикажете.
Пока госпожа Розмайн представляла нас, служители в синих одеждах выглядели недовольными и начали жаловаться: "То, что Ауб одновременно является главой храма, неслыханно", "Она превратила храм в свою игровую площадку" и так далее. Я не был незнаком с такой атмосферой. Это было очень похоже на то время, когда юная госпожа Розмайн была назначена главой храма после падения прошлого главы храма Бёзеванса.
"Точно, тогда госпожа Розмайн применила к служителям в синих одеждах свое давление, чтобы заставить их замолчать."
Пока я с ностальгией вспоминала об этом, госпожа Розмайн слегка улыбнулась. Хотя мы, стоявшие за госпожой Розмайн, этого не видели, она, казалось, применила свое давление, и лица служителей в синих одеждах мгновенно изменились.
— Я установлю прецедент, и не только храм, но и вся территория герцогства — моя игровая площадка, так что никаких проблем не будет.
— Верно, эти слуги, специально призванные из Эренфеста, являются нашими представителями. Мы приказали им немедленно связаться с нами, как только они обнаружат любое недопустимое поведение. Если с ними что-то случится, мы накажем вас вместе с вашими семьями, поэтому, пожалуйста, будьте предельно осторожны.
После того, как госпожа Розмайн применила к ним свое давление, а затем господин Фердинанд им пригрозил, ни служители в синих одеждах, ни жрицы в синих одеждах не осмелились возразить. В конце концов, они были лишь теми, кто смел выказывать свое превосходство над простолюдинами, но не мог стать аристократом.
— С сегодняшнего дня количество учеников-священнослужителей и учениц-жриц в синих одеждах увеличится. Несмотря на то, что они уже прошли крещение как аристократы, они не могут проживать в замковых общежитиях из-за потери своих родителей, поэтому отныне их будет принимать храм. Недавние исследования показывают, что посвящение магической силы и обучение проведению ритуалов очень полезно для будущего роста аристократов. Летиция.
После того как Розмайн воскликнула, встала девушка с золотыми волосами в одежде ученицы-жрицы в синем. Я подумал, что это, должно быть, представительница детей, недавно присоединившихся к храму, и, услышав ее представление, невольно ахнул.
— Это Летиция, она была кандидатом в Аубы Аренсбаха, и мы удочерим ее после завершения нашей церемонии звездного сплетения.
"Кандидатом в Аубы? Удочерим?"
— После церемонии звездного сплетения, когда мы все покинем храм, Летиция, как моя приемная дочь, станет главой храма. Прошу вас, Фран, хорошо обучить будущее поколение.
Госпожа Розмайн сказала это с улыбкой, но я не смог сразу понять ее слова. Ученики-священнослужители и ученицы-жрицы в синих одеждах, которые тоже затаили дыхание, начали шуметь, вероятно, намереваясь привлечь госпожу Летицию на свою сторону; или же они собирались использовать ее как пешку, чтобы передать свои мнения госпоже Розмайн, которая мыслила новаторски.
Мне легонько постучали по кончикам пальцев, и я перевел взгляд на правую сторону, где стояли слуги. Я увидел, как лицо Зама слегка изменилось – это был сигнал проверить присутствующих, поэтому я отметил тех, кто смотрел на госпожу Розмайн и господина Фердинанда с враждебным взглядом, а также тех, кто внезапно изменил выражение лица, услышав о происхождении госпожи Летиции.
"Думаю, господин Хартмут и его приближенные уже проверили это, но что думает господин Фердинанд?"
Я перевел взгляд на господина Фердинанда.
— Фран, я уже полтора года являюсь наставником Летиции. У нее прямой характер, и она не сопротивляется необходимому обучению, но иногда она бывает слишком эмоциональной. Хотя у нее нет злого умысла, это может принести неприятности окружающим. Любой, кто приближается к ней в храме, включая приближенных, должен быть предельно осторожен.
Мне показалось, что слова Фердинанда были несколько резкими и госпожа Летиция, казалось, изо всех сил старалась не показывать этого, но она сжалась, как будто испугалась.
"Разве у нее не хорошие отношения с господином Фердинандом?"
Позже господин Фердинанд объяснил мне, что госпожа Летиция однажды, спасая похищенного главного слугу, попала под контроль врага и в результате отравила его. Поскольку она тогда была еще несмышленым ребенком и находилась под влиянием иностранных ядов, у нее не было злого умысла, и к тому же Розмайн хотела ее спасти, поэтому она оказалась в нынешнем положении.
„Честно говоря, сам факт того, что обошлось лишь парой резких слов, демонстрирует, насколько велика госпожа Розмайн. Невероятно, что господин Хартмут и господин Юстокс остались безучастны…"
„Летиция, я намерена переоборудовать храм в Александрии по образцу храма в Эренфесте. Через два года ты возглавишь храм, и мои придворные из Эренфеста обучат тебя всему необходимому. Хоть обучение и будет строгим, прошу, учись усердно".
„А? Будет строго?"
Лицо госпожи Летиции заметно побледнело. Я предположил, что она, должно быть, прошла суровое обучение под руководством господина Фердинанда. Вспоминая задания, которые мне давал господин Фердинанд, я словно заново пережил это.
„Фран и Зам были слугами, которых тренировал Фердинанд. Они очень добры и отзывчивы, но никогда не балуют своих господ. Помню, как после моей церемонии крещения Фран приготовил мне столько деревянных табличек и заставил меня изо всех сил запоминать их, чтобы я не потерпела неудачу на своей первой церемонии".
Увидев, как госпожа Розмайн жестом показала количество сложенных табличек, Летиция, дрожа, посмотрела на меня и Зама. Заметив явный страх на её лице, я тихонько вздохнул.
„Госпожа Розмайн, пожалуйста, не пугайте госпожу Летицию, требуя от нас такого обучения… Мы предоставим вам только необходимые таблички, так что это не должно быть слишком сурово".
„Пожалуйста, будьте добры ко мне".
„Почему она плачет?"
„Госпожа Розмайн, могу я вас побеспокоить?"
„Что случилось, Хартмут?"
„Раз уж мы представились, нам пора отправляться в приют, верно? Пожалуйста, выберите слуг для кабинета главы храма и для госпожи Летиции. Я уже выбрал несколько способных серых священников и серых жриц. Другие ученики тоже могут присоединиться, но слуг для них мы выберем позже".
Господин Хартмут гордо выпятил грудь. Похоже, он, как и в Эренфесте, провел здесь исследование людей из приюта. Хотя он и не был одет в одежду синего священника, его действия ничем не отличались. Я не знал, радоваться ли тому, что он без колебаний помогает госпоже Розмайн, или беспокоиться о том, что господин Хартмут, не являясь синим священником, исследует храм, будто он его собственный.
„Хотя, если он предварительно отсортировал кандидатов, это действительно очень помогло".
При выборе приближенных слуг господин Хартмут больше всего ценит степень уважения к госпоже Розмайн, поэтому мы должны тщательно их отбирать. Если люди вокруг будут слишком явно восхищаться ею, госпожа Розмайн, вероятно, будет чувствовать себя неловко. Чтобы госпожа не набирала приближенных, которые влияют на ее настроение, мы должны быть предельно осторожны.
„Зам, Фран, вы помните задания, которые я давал вам при наборе слуг в храм? Выбирайте слуг для кабинета главы храма по тем же критериям. Госпожа Розмайн и я не всегда будем находиться в храме, поэтому вам лучше выбрать тех, с кем вам будет легко сотрудничать".
„Я понял".
Сколько же людей смогут справиться с заданием господина Фердинанда и остаться? Я переглянулся с Замом и горько усмехнулся.
„Я надеюсь выбрать двух или более девушек в качестве служанок для госпожи Розмайн, так как кто-то должен заботиться о ее повседневной жизни".
„Как прикажете. Тогда отправимся в приют".
Госпожа Розмайн сказала ученицам в синих одеждах: „Если хотите выбрать служанок вместе с нами, можете отправиться в приют", и те с интересом последовали за нами.
Как только мы вышли из аристократического квартала, мы сразу увидели здание. Я подумал, что это задняя часть часовни, но на стене была дверь.
„Госпожа Розмайн, это что, библиотека при храме?"
„Не слишком ли она большая? Она выглядит почти такого же размера, как часовня".
„Верно, потому что это отдельное здание, оно больше похоже на библиотеку, чем на архив. Я планирую проводить здесь занятия для храма, поэтому сделала его просторным. Мы планируем начать с платной основы, но в конечном итоге хотим сделать его бесплатным".
Это напомнило мне о плане создания храмовых классов, которые госпожа Розмайн предлагала ранее в Эренфесте. Тогда это считалось преждевременным, а теперь снова всплыло.
„Значит, они еще не отказались от этой идеи".
„Госпожа Розмайн, в отличие от Эренфеста, я считаю, что проведение храмовых классов в Александрии, где мы еще не до конца разобрались, еще более преждевременно, чем было в Эренфесте..."
„Возможно, это так, но я хочу дать сиротам базовое образование, создав место, где они смогут учиться вместе с простыми людьми. Здесь детей, потерявших родителей и близких, больше, чем в Эренфесте, а ученикам в синих одеждах также нужно место для учебы, чтобы они могли подготовиться к занятиям в дворянской академии".
Сопровождающие ученики в синих одеждах со сложными выражениями лиц смотрели на госпожу Розмайн и новую храмовую библиотеку.
— Для обычных людей это тоже неплохо, разве нет? Это станет местом, где дети торговцев, которые в будущем могут контактировать с дворянами, смогут получить образование по более низкой цене. Бенно как-то говорил мне, что для них будет хорошо, если они смогут заранее изучить этикет и правила приветствия, а также установить первоначальные контакты с дворянами.
— Я слышал, что нанять учителей этикета очень дорого.
Когда я раньше обучал Лутца и Тули, я узнал подробности от Лутца. Он сказал, что учителей, которые могут научить их базовым приветствиям и ответам при общении с дворянами, очень мало, и плата за обучение очень высока.
— Да, хотя возможность учиться в храме по более низкой цене — это хорошо, но что делать, если появятся грубые дворяне, которые будут притеснять простых людей? Таких дворян, вероятно, будет много. Если торговая компания Плантен отправит сюда учеников, то это, вероятно, будет Камилл.
Гил, хорошо осведомленный о положении простых людей, с беспокойством смотрел на госпожу Розмайн. Даже если их отношения скрыты, если госпожа Розмайн будет благосклонна только к своему младшему брату Камиллу, это будет проблемой.
— Если я узнаю о грубых дворянах, которые притесняют простых людей, я сама разберусь с этим. В конце концов, я же Ауб.
— Ах, похоже, госпожа Розмайн очень воодушевлена идеей открытия храмовых классов. Пока вы не будете благосклонны только к торговой компании Плантен, это будет хорошее место для торговцев, где они смогут учиться в месте, где можно высказать свое мнение Аубу.
Госпожа Летиция с тревогой наблюдала за диалогом между госпожой Розмайн и Гилом. Возможно, она считала, что отношение Гила слишком небрежное? Но такие разговоры были обычным делом в храме, поэтому ей оставалось только привыкнуть.
— Я понимаю мысли госпожи Розмайн, но я считаю, что в первую очередь следует сосредоточиться на реформировании храма, а храмовые классы можно отложить на потом.
Услышав слова Зама, госпожа Розмайн покачала головой.
— Я хочу как можно скорее дать образование детям из приюта. Пока у них есть чем заняться, у них будет меньше времени думать о грустных и неприятных вещах.
Госпожа Розмайн склонила голову с улыбкой. Каждый раз, вспоминая свою семью после того, как стала приемной дочерью герцога, она принимала такое же выражение лица. Вероятно, она видела себя в детях, живущих в приюте, вдали от своих семей.
Возможно, потому, что я знал, сколько всего госпожа Розмайн вынесла и приняла с этим выражением лица, я хотел сделать все возможное, чтобы исполнить ее желания. В то же время, долг слуги – сдерживать своего хозяина, который легко теряет контроль. Я тихо вздохнул и с улыбкой сказал:
— Госпожа Розмайн, мы не возражаем, но, может быть, подождем один сезон, посмотрим на ситуацию и тогда примем решение?
— Фран?
— Нам еще предстоит выбрать серых священников и серых жриц, которые будут учителями, но обо всем этом лучше говорить после того, как мы привыкнем к храму. Особенно если мы собираемся набирать обычных людей в классы храма, нам также необходимо согласовать это с господином Бенно. Госпожа Розмайн, вы уже сообщили, связались и проконсультировались с торговой компанией Плантен?»
— …Угх, я как можно скорее подготовлю план.
Если бы я рассказал о классах храма господину Бенно, который проделал долгий путь и был занят подготовкой к открытию нового магазина, без долгих размышлений, он бы наверняка меня отругал.
— Госпожа Розмайн, если у вас есть другие дела, которые вы хотите сделать, не только с торговой компанией Плантен, пожалуйста, сообщите нам заранее. В настоящее время, помимо реформ храма и приюта, а также дел мастерской, я не слышал о других работах.
Гил сказал с настороженностью, что у нее могут быть другие дела. Госпожа Розмайн с улыбкой ответила: «Сейчас вам достаточно полностью сосредоточиться на этом».
— Реформа храма и приюта, служение несовершеннолетнему главе храма, а также воспитание будущего главы храма – все это вы делали в Эренфесте. Я верю, что вы, как мои слуги, сможете помочь мне реформировать этот храм.
По улыбке госпожи Розмайн было видно ее доверие к нам, и я искренне надеялся оправдать это доверие.
— Пожалуйста, доверьте это нам.
С тихим скрипом я открыл дверь приюта, который предстояло реформировать.
P/s - Это любительский перевод. Материалы были позаимствованы в открытом доступе. Глава получилась очень тяжелой в плане перевода и редактуры, если будут значительные ошибки, сразу прошу прощения)