Возрождение Хуашань (Новелла) Том 1 Глава 4 Что за чертовщина здесь происходит? (4)

~7 мин. чтения · 1,868 слов
Ранее в Возрождение Хуашань (Новелла)...
Чон Мён, получив побои, решает отправиться на гору Хуа, чтобы начать всё заново. Он рассуждает о важности основ в боевых искусствах и выбирает технику «Шесть взаимодействий» для тренировки.

«Принцип шести взаимодействий (1)».

(1) Принцип шести взаимодействий (кор. 육합공/ кит.六合功) – 六合(liùhé, lùhé) шесть соответствий; зенит; вселенная; кит. мед. шесть попарных слияний меридианных сосудов, 功(gōng) мастерство; умение.

Это означает единение.

Единение Небес и Земли. Также единение четырех сторон света: Востока, Запада, Севера и Юга.

Взаимодействие шести — это мир, мир — это взаимодействие шести.

«Кхы.»

Удивительное утверждение.

Так что же этот принцип означает в контексте боевых искусств?

«Его можно приобрести за пять пунов (2) на рыночной площади.»

(2) Пун – древняя денежная единица.

Это было дёшево даже для трактата... Это был самый дешёвый трактат по боевым искусствам в мире, продававшийся по цене бумаги. Проще говоря, за гроши.

Когда уличные оборванцы и нищие начинают изучать боевые искусства, первой книгой, которую они покупают в книжной лавке, является «Шесть взаимодействий». Те, кто не желает следовать строгим правилам наставников или мастеров, начинают постигать боевые искусства самостоятельно, чтобы стать мастерами.

В прошлом, когда Чон Мён был активен в Канхо, на улицах «Принцип шести взаимодействий», книга «Шесть взаимодействий» и «Техника трех мечей» назывались тремя основными боевыми искусствами, что удивительно, не так ли?

К тому времени, когда Чон Мёна стали называть одним из величайших мечников, эти базовые техники боевых искусств на улицах были вытеснены Тайцзицюань (3). Ну, это их дело.

(3) Тайцзицюань (тай-чи) (кит. традиц. 太極拳, упр. 太极拳, пиньинь tàijíquán) — буквально: «кулак Великого Предела»; китайское внутреннее боевое искусство, один из видов ушу.

Так почему же он изучал эту дешёвую технику?

«Потому что это не дешевка.»

«Принцип шести взаимодействий» — это одна из вводных техник Горы Хуа. Каждый, кто присоединялся к Горе Хуа, начинал с «Шести взаимодействий».

Причина, по которой «Принцип шести взаимодействий» распространился по улицам, заключается в том, что один из основателей Горы Хуа осмелился раскрыть этот метод, сделав его доступным для всего мира.

Но, к сожалению, изучение «Принципа шести взаимодействий» не могло сделать человека сильнее. Это лишь укрепляло здоровье.

Те, кто не увидел желаемого эффекта, презирали эту технику и проклинали то, что она была раскрыта за пределами Горы Хуа.

В итоге, это боевое искусство стало настолько плохо восприниматься, что те, кто поступал в Хуашань, протестовали, когда узнавали, что первой техникой, которой их будут обучать, станет «Принцип шести взаимодействий».

Но Чон Мён знал.

«Принцип шести взаимодействий» не был бесполезен. Если бы это было таким никчёмным боевым искусством, каким его считал мир, то оно не смогло бы сохранять свою позицию основного боевого искусства Хуашань на протяжении сотен лет.

«У всего есть свое применение.»

Эта техника не может быстро увеличить внутреннюю силу. Нет, точнее говоря, по эффективности накопления внутренней энергии она уступала техникам других сект.

Но «Шесть взаимодействий» обладали удивительными преимуществами, которые позволяли игнорировать эти недостатки.

Она прекрасно очищала тело практикующего.

Итак, проще говоря.

«Это фундаментальная техника.»

Основы.

Закладывание фундамента.

Это была лучшая техника боевых искусств для совершенствования даньтяня и очищения тела. Однако её эффект не был заметен невооруженным глазом, потому что, когда люди практикуют её, они очищают только свой даньтянь.

Что произойдет, если только вы ползете, а все остальные в это время бегают и летают?

«Будет неразбериха.»

В конце концов, даже Гора Хуа отказалась от глубокого погружения в эту технику. В силу традиции и истории её преподавали только на вводных курсах, а если хотели узнать, как очистить внутреннюю энергию, то быстро переходили к упражнениям цигун (4).

(4) Цигун (кит. традиц. 氣功, упр. 气功, пиньинь qìgōng) – практика, соединяющая движение с дыханием и медитацией; дыхательная гимнастика.

В своей прошлой жизни Чон Мён тоже не хотел зависеть от техники, которая была неэффективна. Он думал, что выгоднее потратить это время на более лучшую технику.

«Чёрт! Такой огромный ущерб.»

Об этом он сожалеет больше всего.

Если бы только он не переключился на другие техники так быстро и не начал заниматься другими боевыми искусствами после освоения «Принципа шести взаимодействий», то он был бы как минимум в два раза сильнее.

Невозможно перестроить фундамент после того, как башня уже возведена.

Но, к счастью, у него есть возможность исправить свои ошибки.

В этот раз он не будет торопиться. Он сможет завершить её тщательнее. Чтобы построенная башня была ещё больше и красивее.

«Уух.»

Сев со скрещенными ногами, Чон Мён закрыл глаза и вспомнил всё, что знал о «Принципе шести взаимодействий».

В тот момент, когда он сосредоточился, его ци пришло в движение.

При дыхании кислород наполнял его тело. Нередко новички тратят около месяца, чтобы впервые почувствовать движение кислорода по телу, но Чон Мёну это не требовалось.

Вдыхаемая энергия воздуха медленно циркулировала по его телу и, направляемая техникой, оседала в нижней части живота.

«С этого момента…»

Разумеется, Чон Мён не собирался ограничиваться освоением одной лишь этой техники. Хотя в следовании намеченному пути нет ничего предосудительного, тот, кто уже прошел его, не может довольствоваться тем, чтобы идти лишь тропою других.

'Еще немного...'

Он сконцентрировался, стремясь отфильтровать примеси из накопленной Qi.

Это было похоже на внимательное изучение каждой нити на огромном полотне, выявление и устранение смещенных волокон, многократная очистка Qi от посторонних включений.

Идеально, с первого раза.

Количество собранной Qi не имело значения. Сейчас ему нужна была совершенная энергия, а не та, что содержала примеси.

Qi начала истощаться. Превратившись из размера просяного зернышка, она становилась все меньше. Спустя более суток от нее осталась лишь тонкая струйка.

Эта Qi, которую было бы стыдно называть Dantian, осела в нижней части живота, сформировав крошечное пространство.

Вспышка.

Чон Мён открыл глаза.

"Фууух."

Его лицо покрывал пот, а лохмотья, в которые он был одет, пропитались им и покрылись пылью. И без того грязный, он стал еще более неопрятным.

"Кажется, я впервые так усердно очищал Qi."

Но это было скорее освежающе, чем утомительно. И результат ему понравился.

Он осторожно погладил низ живота. Трудно было назвать это Dantian, но это был первый шаг на пути к прочному фундаменту.

Если бы мы изучили всю историю Kang Ho, то не нашли бы ни одного человека, кто создал бы Dantian слабее, чем Чон Мён.

Но Чон Мён знал.

Этот маленький Dantian приведет его в другой мир. Маленькая и совершенная Qi будет катиться и катиться, подобно снежному кому, порождая лавину, которую никто в мире не сможет остановить.

Точно. Это как...

'Как тот ублюдок, Небесный Демон.'

Тело Чон Мёна затряслось.

Даже от одной мысли о Небесном Демоне по его позвоночнику пробежали мурашки.

'Он не был человеком.'

Он был непомерно силен.

Нет, эти слова тоже не могли описать его.

Была собрана группа самых могущественных представителей всех Sect. Им даже не нужен был Демонический Культ. Им нужен был только Небесный Демон.

В результате – полное уничтожение.

Не было преувеличением сказать, что Небесный Демон в одиночку сражался на равных с великими Sect.

'Возможно...'

Возможно, в этот раз ему удастся достичь его уровня.

Если он сделает все, что в его силах, одно за другим.

Чон Мён вскочил со своего места.

"Что ж, хорошо..."

Шать.

Полустоячее тело Чон Мёна без сил рухнуло вперед.

"О..."

Что? Он потерял равновесие от такого количества Qi?

"Кхх!"

Он напряг руки, чтобы приподняться. Но руки не слушались.

"О?"

Дрог-дрог.

Его руки дрожали, как будто в них ударила молния. Вид голых рук, трясущихся, как ветки зимой, заставил его почувствовать себя жалким.

"Почему, почему это?"

Когда человек осваивает Qi, сила в теле…

"П-Подождите."

Чон Мён перевел взгляд на нижнюю часть своего живота, которая касалась пола.

Там была накоплена самая чистая Qi в мире, но в очень малом количестве.

Очень малом…

Она была достаточно чистой, чтобы даже Чон Мён, Благородный Клинок Цветущей Сливы, был удовлетворен… Но ее было так мало, что ребенок мог бы израсходовать ее за один удар.

Что это значит?

"Нет, черт возьми! Это не поможет мне использовать свое тело прямо сейчас!"

Чон Мён катался по земле, держась за голову.

Он должен был все обдумать, прежде чем делать! Обдумать! Мозг должен думать, так почему он не думал?! Почему?!

Краем уха он услышал голос главы, Sa-hyeong.

– Пожалуйста, думай хоть немного! Думай! Почему ты не думаешь, прежде чем что-то сделать? Почему? Не используй голову как украшение, начинай думать!

Если бы он знал, что все будет так, он бы накопил гораздо больше Qi!

"Я должен отправиться на Гору Хуа с этим телом?"

Сколько времени займет путь до Горы Хуа? Примерно...

"Две, две тысячи li (5)?"

(5) Li (кит. 市里 или кит. 里) – китайская единица измерения расстояния, в древности составляла 300 или 360 шагов, стандартизированное метрическое значение – 500 метров. Две тысячи li – примерно тысяча километров.

Его глаза закатились.

Две тысячи li?

Обычный человек, не освоивший боевые искусства, не может пройти и ста li в день. Но я должен пройти две тысячи li в теле ребенка, который голодает? Две тысячи li?

"Кхх!"

Чон Мён потер лицо двумя руками.

"Ах! Эта гнилая жизнь!"

Но что ему оставалось делать? Он уже создал свой Dantian.

Он бы не смог создать Dantian побольше, даже если бы знал о предстоящем пути. Это заставило его осознать, что использование коротких путей для облегчения жизни может помешать ему в будущем.

Больше не нужно жертвовать будущим ради настоящего!

Это было проблемой, потому что все было не так просто.

"Кхххх!"

Чон Мён, пошатываясь, поднялся с земли.

"...Что это за жизнь?"

В конце концов, для Чон Мёна все это было лишь тяжелым испытанием.

Трудности закаляют героев!

"Нет ничего, чего нельзя было бы добиться, проявив силу воли!"

Чон Мён стиснул зубы и отправился дальше.

* * *

Плюх!

"Ыаа..."

У Чон Мёна подкосились ноги, и он рухнул на землю.

'Есть вещи, которые невозможно сделать одной лишь силой воли!'

Какое новое открытие в столь юном возрасте.

Чон Мён осознал, что в мире существует сила, способная его остановить.

Боль в ногах он мог вытерпеть. Крики – каким-то образом мог сдерживать.

Но было одно, чего он стерпеть не мог.

'Я умираю от голода.'

Ничто не могло утолить разбушевавшийся в его желудке голод.

Он думал, что привык к голоду в прошлом. Иногда практика требовала строгой дисциплины. Прием пищи был актом принятия внешней ци, но, естественно, пища могла содержать и нечистую ци.

Поэтому те, кто следовал учениям, строго воздерживались от употребления пищи. В разгар тяжелых тренировок бывали моменты, когда ему приходилось полностью отказываться от еды. Чон Мён, будучи учеником Горы Хуа, был невосприимчив к голоду.

Нет, он думал, что был невосприимчив.

Однако Чон Мён не знал.

Какая огромная разница между тем, чтобы не делать что-то, потому что у тебя этого нет, и тем, чтобы не делать что-то, даже если это у тебя есть!

Существовала громадная пропасть между тем, чтобы терпеть, когда есть еда, и тем, чтобы голодать, когда еды нет. Сильный голод — это не то, что можно преодолеть лишь силой воли. Он чувствовал себя так, словно ему ударили ножом в живот.

Проявив невероятное упорство, он смог добраться до города, но на большее сил уже не осталось. Ему пришлось почти ползком пробираться.

'Первый критический момент, с которым я столкнулся после перерождения, – это голод!'

Это был новый уровень абсурда для него.

Кто такой Чон Мён?

Один из величайших мастеров меча... Ах, хватит об этом. Он был смертельно голоден.

Чон Мён застонал, ощущая, что он может скончаться от голода, и это была реальная угроза, а не просто слова.

Это была не шутка, он действительно мог погибнуть от голода.

Он пытался поймать дикое животное, но тот нищий Чон Паль бил его по телу так сильно, что не было возможности двигаться и бежать.

Нет, его тело с самого начала было на грани истощения. Он понял это только тогда, когда оказался на грани смерти. Возможно, однажды он уже умирал от голода.

И сейчас он умирал от голода уже во второй раз.

'Что же мне теперь делать?'

Ему нужны были деньги, чтобы раздобыть еду, а чтобы получить деньги, нужно было работать. Но трудиться с этим телом было невозможно.

Тогда…

В тот момент.

Дзынь.

Откуда-то послышался металлический звук.

______________________________

Перевод: Karedi

Редактура: That_Devil_Thing